Глава 625 Принц
«Да, если подчиненный, к сожалению, будет разоблачен, подчиненный будет знать, что делать!» Глаза Сюэ Фэна стали твердыми, он выдержал и сказал: «Хозяин, этот подчиненный — сын Гань Сина, вице-генерала армии Ханью. Гань Уцзэ».
Лу Янь закрыл глаза и открыл их спустя долгое время: «Не называй меня сынком, это место принадлежит управляющему фабрики Дунчан Лу Яню!»
Его глаза были кроваво-красными, и в них горел огонь гнева: «Знаешь ли ты, что если ты сегодня не станешь сыном Гань Сина, это сиденье разорвет тебя на куски!»
Ган Уцзэ закричал, трижды поклонился земле, затем встал и выпрыгнул из окна.
Динъюань Хоу Шизи, как он мог быть евнухом?
Сердце Лу Яня, если кто-то порежет его острым ножом, нож слишком острый, и вы не почувствуете боли, когда вытащите его, но когда кровь вытекает медленно, боль распространяется по всему телу и ранит душу.
Но он не может никого винить, это его собственный путь!
Деревня Ченла расположена на юге горы Луншоу. Говорят, что жители деревни в горах живут здесь сотни лет. В гору ведет только одна дорога. Если вы пройдете больше десяти миль, вы увидите колючие леса по всей горе. Дикие звери ревели в горах, и ни один охотник, каким бы искусным он ни был, не осмеливался сделать шаг дальше.
Днем в деревню прибыла группа приветствия Чуичюидада. Сегодня Ли женится на своей дочери, и на улице состоятся национальные похороны, но эта маленькая деревня все еще находится в десятках миль от уездного центра, кого это будет волновать?
Дочь Личжэна зовут Хунсяо, и она самая красивая девушка в восьми деревнях. В этом году ей исполнилось семнадцать лет, и у нее прекрасная внешность. Она никогда не упоминала о семье подходящего мужа. Может быть, это потому, что Хунсяо ее не любит. Когда ее мать спросила ее, за какого мужа она хочет выйти замуж, она не смогла сказать.
Год назад ей каждую ночь снилось, что в ее окно заглядывает высокий мужчина. Когда она проснулась, она посмотрела на него с лампой, но не могла понять, почему. Иногда ей также снилось, что мужчина приближается к ней.
Пока десять дней назад ей не приснился сон, который она не должна была видеть. После пробуждения с ее телом было что-то странное, а на матрасе были следы. Она сразу испугалась.
Позже кто-то пришел с предложением о браке, и у нее не было выбора, кроме как согласиться, хотя человек, за которого она собиралась выйти замуж, был человеком, о котором она никогда не слышала в десяти милях и восьми деревнях. Его звали Мо Ле, он был чужаком, и он был готов заплатить десять таэлей золота, чтобы жениться на ней.
Невеста быстро села в паланкин, а Хунсяо села в паланкин, держа в руках бутылку селадона, чувствуя себя неловко, она не знала, как провести свадебную церемонию сегодня вечером.
Только вчера вечером она узнала, что сон, который ей приснился, был настолько постыдным, что ее мать сказала ей, что если она не станет популярной, то станет неверной.
Слезы текли, кресло-паландин было тряским, а ходьба по горной дороге была очень неустойчивой, но Хунсяо желал, чтобы эта дорога никогда не заканчивалась.
Внезапно паланкин упал, и ей пришлось оправиться от сильного удара, но прежде чем она успела среагировать, паланкин покатился к земле. крик.
Нисходящий импульс паланкина был остановлен, и Хун Сян вытащили из паланкина. Ее бросили на спину, как мешок, и она побежала вниз по горе, прижавшись спиной к спине.
«Нет, стой!»
Деревня Чэнла находилась менее чем в тридцати милях от дворца Ляньчи. Сюэфэн нес на спине человека. Он взглянул вперед, но преследователи почему-то остановились. Отдыхая у большого дерева.
Ван Хэ остановил преследовавших его рабов Куньлуня длинным копьем. Он был в ярости и нанес удар Моле, который был впереди и был одет в красную свадебную мантию. Моле был ошеломлен и не успел среагировать. большой.
Однако ожидаемая боль и кровь не появились, а глаза медленно сдвинулись. Раб Куньлуня отрубил голову Ван Хэ ятаганом до того, как это сделал Ван Хэ.
Из сломанной шеи хлынула кровь.
«Брат, он не достоин вести нас!» Мальчик из Куньлуня указал на Ван Хэдао мачете: «Давай убьем и спустимся с горы, чтобы вернуть девушку моего брата!»
Мо Лэ поднял руку, чтобы вытереть лицо, он сорвал с себя свадебное платье, залитое кровью, обернулся и сказал рабам Куньлуня: «Я убил этого человека, я погонюсь за своей девушкой, Мо Лэ. Ты уже мертв, и ты будешь следовать приказам нового командира...»
«Нет, брат, ты забыл? Если придет новый лидер, он обязательно убьет многих из нас, как много лет назад, а потом купит еще людей, чтобы заменить нас, брат, я не хочу умирать, ты. Он сказал, что заберет нас домой».
«Босс, ты сказал, что отвезешь нас домой!»
Рабы Куньлуня сзади подняли оружие, глаза у всех были полны печали, их продали сюда, сначала как рабов, а потом вырастили здесь, их убили, как животных!
«Брат, человек, который нас купил, пытается поднять мятеж. Он хочет стать императором и хочет, чтобы мы убили императора для него. Брат, он не победит. Если мы расскажем императору о его заговоре, его обязательно приговорят к смерти, Даонг. Твой император очень добр, он обязательно отправит нас домой!»
"иди домой!"
Моллер посмотрел на лица своих соотечественников, полные печали и тоски. Он взмахнул руками, и все рабы Куньлуня устремились вниз по его следам.
это снова мы!
На лице Сюэ Фэна отразилась радость, он поднял женщину, закинул ее на спину и поплыл перед группой рабов Куньлуня, словно приманка, уводя их с горы.
За рабами Куньлуня стоит сержант Дайонг, охраняющий их. Эти люди не знают, что произошло, и они никогда не мечтали, что рабы Куньлуня, которые послушны как собаки, будут иметь день сопротивления. Они взяли оружие и погнались за рабами Куньлуня. Позже я не знал, что меня обманули, пока не увидел дворец Ляньчи.
Дым волка поднимался из четырех углов дворца Ляньчи, что было волей царя Цинь.
В кабинете Хань Цзиньи группа генералов, которые были ему верны, все были одеты в доспехи, и у всех на лицах было тревожное выражение. Один из них нетерпеливо подбадривал: «Мастер, чего вы ждете сейчас? Я думаю, что это лучшая возможность, разве герцог Го не видит этого? Император очень боится герцога Го. Как он за последние два года когда-либо звонил герцогу Го, чтобы обсудить военные дела? Это все нежный пес Сяо Сюня, который вел себя озорно на границе, и император все еще доверяет ему».
"Мой господин, это воля Божья. Кто бы мог подумать, что рабы Куньлуня все равно восстанут. Вначале господин вырастил этих черных рабов, потому что ценил их таланты и крепкое телосложение. Они хороши для убийства людей". Нож, ключ в том, чтобы быть послушным. Но опять же, мой господин, даже эти рабы Куньлуня, которые не так хороши, как свиньи и собаки, знают, что нужно восстать.
Первое обновление!
(конец этой главы)