Глава 846: по душам

Глава 846 От сердца к сердцу

Чжао Баохуа услышала, что когда ее невестка вышла замуж, она не смогла заключить брак, и она так и не договорилась с дядей о присоединении дома, поэтому она рискнула. В конце концов, в семье нет серьезной свекрови, так что кого будут волновать такие вещи между мужем и женой.

Не знаю, кто приглянулся Шизи?

Чжао Баохуа размышлял про себя, когда услышал, как Сяо Кэ сказал: «Цай, мой отец позвал меня и сказал, что отныне вопрос о браке трех младших сестер и третьего младшего брата будем решать мы!»

Госпожа Чжао на мгновение остолбенела, тупо посмотрела на Сяо Кэ и сказала себе: «Боюсь, что в мире нет такого свободного и легкого человека, как отец и король. Имея столько детей, ему даже не нужно беспокоиться о браке».

«Я не ожидала, что это произойдет, но когда вы думаете о вашем браке, старшая сестра и четвертый брат — все это организовано старшей невесткой. Если я не приеду, это дело перейдет к невестке. Невестка... За эту семью я очень беспокоилась».

Госпожа Чжао поспешила сказать: «Господин Чжао все тщательно обдумал, поэтому я оставлю этот вопрос наложнице. Если наложница настроена оптимистично по отношению к этому человеку, я попрошу свою невестку помочь принять решение».

«Это только ты страдаешь!» Сяо Кэ держал госпожу Чжао на руках.

В начале он испытывал уважение только к госпоже Чжао. В конце концов, госпожа Чжао была выбрана принцессой с ее помощью, но госпожа Чжао действительно отличается от его матери. Она заботилась только о нем и никогда не рассчитывала.

Постепенно он также был готов поговорить с госпожой Чжао.

Прижавшись к мужу, госпожа Чжао почувствовала сладость в своем сердце: «Брат подобен отцу, который сделал нас братьями и невестками? К тому же, наложница всегда думала об этом. Как хозяин, кто бы мог подумать, что, встретив сына мира просто так, можно увидеть, что такие вещи, как брак, будут устроены небесами, и наложнице не нужно слишком беспокоиться».

«Да, ты не знала. Позже моя невестка спросила меня, что я о тебе думаю. Я тогда была в шоке. Я думала, нет ничего плохого в том, что ты так мне доверяешь».

Госпожа Чжао обернулась и обняла Сяо Кэ за шею. Сяо Кэ на мгновение расчувствовался и обнял госпожу Чжао. Он услышал, как госпожа Чжао вздохнула: «Господин, я не знаю, кто родит ребенка моей наложницы: мальчик или девочка. ?»

Сяо Кэ не осмелился действовать опрометчиво: «Мне нравятся и мальчики, и девочки».

На следующий день Се Живей отвезла Сяо Линсу в дом госпожи Цзэн. В карете она рассказала, что произошло вчера, затем беспомощно посмотрела на Се Живей и прошептала: «Сестра жены, я что-то сделала не так?»

На самом деле она намеренно не рассказала Сяо Линюй. Когда она выслушала дело, к тому времени, как пришёл Сяо Линюй, Ян Чэнь уже закончил.

Как Се Чживэй мог не знать, о чем она думает, и не мог не улыбнуться: «Тебе не нравится твоя вторая сестра?»

Сяо Линюй покраснела, но все равно искренне кивнула. Если она допустила ошибку, сказала ее невестка, она обязательно ее исправит.

«Это нормально. Люди не живут под одной крышей. Они — судьба. Некоторые хорошие, некоторые плохие. Если вы ладите, вы не можете заставить себя». Се Чживэй сказал: «Я считаю, если бы она спросила вас, вы бы определенно не отказались сказать ей, если бы она не спросила вас, и вы не проявили инициативу, чтобы сказать это, это не большая ошибка».

Сяо Линсу вздохнула с облегчением, она скривила губы и улыбнулась: «Невестка, я думала, ты будешь меня критиковать».

«За что я тебя критикую? За что я хочу, чтобы ты был таким добросердечным, что ты делаешь, чтобы отплатить за зло добродетелью? Есть много вещей, если ты знаешь это в своем сердце».

Пока они говорили, семья Цзэн уже прибыла, и карета подъехала ко вторым воротам. Госпожа Цзэн и Цзэн Яоци вышли, чтобы поприветствовать Се Чживэя из кареты.

«Зачем ты пришел лично? Дай выйти сестре Яоци».

Хочу сообщить ей, что пришла госпожа Гу.

Под карнизом крыльца главной комнаты госпожи Цзэн госпожа Гу была одета в сиреневый атласный плащ с защитой от волос. На вид ей было всего тридцать, но Се Чживэй знал, что ей уже пять лет.

Это человек, который живет ясно, и Се Чживэй не мог не быть удовлетворенным снова.

«Принцесса!»

Госпожа Гу быстро подошла и благословила: «После того, как я приехала в город Яньцзин, я сказала, что навещу принцессу. Во-первых, я только что приехала. Дом только что купили и нужно привести его в порядок. Во-вторых, он был закрыт в последние годы. Я не могу дождаться, я слышала, что вы приезжаете сегодня, я скажу своей невестке, если вы не возражаете, я приеду, чтобы проводить вас».

«Вы очень добры!»

Увидев, что госпожа Гу смотрит на Сяо Линсу, Се Чживэй представился: «Это моя невестка, она всегда рядом со мной в будние дни, и я беру ее с собой, куда бы я ни пошел».

«Принцессе очень повезло! Я влюбилась в нее сразу, как только увидела, но, к сожалению, мне не повезло. У меня под коленями только трое сыновей, так что я не могу воспитать дочь».

Сказав это, она взяла Сяо Линсу за руку, сняла с ее запястья старый браслет из овечьего жира, надела его на руку Сяо Линсу и повела ее в комнату Мин: «Не испытывай неприязни, этот браслет подарила мне моя мать, когда я была в родной семье».

Вещи — ничто, а этот памятный предмет — нечто необыкновенное.

Сяо Линсу поблагодарила ее, ее лицо было красным, как хурма, висящая на ветке осенью.

Се Чживэй тоже улыбнулся и сказал: «Ты слишком ее ценишь!»

Зная, что госпожа Гу была удовлетворена Сяо Линсу, она также испытала некоторое облегчение. Случилось так, что к Цзэн Яоци пришла дочь Баошань. После встречи с Се Чживэем она приставала к Цзэн Яоци, чтобы он сопровождал ее. Слепить снеговика.

Сяо Линсу не могла усидеть на месте в комнате, Се Чживэй улыбнулась и сказала: «Почему бы тебе не попросить тетю Линсу отвести тебя посмотреть цветы? Красные цветки сливы на снегу очень красивы!»

Баошань обрадовалась, услышав это, и перестала лепить снеговика, поэтому она взяла Сяо Линсу за руку: «Тетя Линсу, пойдем полюбуемся цветами. Давайте сорвем цветки сливы, хорошо?»

Сяо Линсу хотела того, чего хотела, и пошла на задний двор с Баошанем. Цзэн Яоци следовал за ней издалека, не зная, о чем она думает, и случайно потерял ее рассудок и потерял ее.

Сяо Линсу и Баошань, ведомые служанкой, увидели несколько красных слив на углу стены, цветущих ярко-красным цветом в снежную погоду, гордые своими красными как снег сливами, это было, конечно, очень красивое зрелище.

«Вот эту, я хочу вот эту!» Баошань указал на высокую ветку в руках няни, Сяо Линсу взглянула, и это была действительно очень хорошая ветка, с перекрученными ветвями, цветами и... Бутоны цветов расположены в шахматном порядке, и на них прижат белый снег, кристально чистый и красный.

Сяо Линсу сразу же влюбилась в него, она похвалила: «У сестры Шань действительно есть видение».

Но вот в чем вопрос: как ей достать эту красную сливу? Может, ей придется подняться наверх? Пока она размышляла, она задрала юбку. Ситрон был ошеломлен и поспешил вперед, дергая ее за рукав: «Девушка!»

Цитрон слегка покачала головой, и Сяо Линсу вспомнила, что она была в гостях у кого-то дома.

Второе обновление!

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии