Глава 365: Любовь, которую она чувствует
Даже зимой климат на южном острове приятный.
Ци Ву был одет в хлопковую юбку длиной до колен. Юбка до щиколоток промокла в морской воде. Она почувствовала легкое тепло пропитанной солнцем морской воды, и ее брови расслабились от комфорта.
Цвета заката передают большие участки неба, а пятна облаков имеют разные формы и градиентные цвета, которые великолепны и очаровательны.
Они тихо держались за руки и шли по берегу пляжа неизвестное количество времени, пока закат постепенно не вышел из-под небесной завесы, и звезды ночью не усеялись точками на темном небе.
Ци Ву заметил, что начало темнеть, поэтому поднял голову и посмотрел вперед. Они почти достигли конца пляжа.
Джин Си долго молчал и наконец сказал: «Вернуться?»
"хороший."
Вскоре после возвращения Ци Ву увидел груду факелов на белом пляже.
Огонь был зажжен и брошен на факел, и вскоре в углу пляжа вспыхнуло теплое и яркое пламя.
Вокруг костра сидят местные жители острова, а также множество туристов, приезжающих на остров, чтобы пообщаться с ними.
Еще до того, как Ци Ву приблизился, он услышал их смех.
Она не могла не остановиться и с любопытством спросила: «Они празднуют?»
Когда Джин Си впервые приобрел курорт на острове, он узнал о некоторых местных обычаях. Он кивнул: «Местные жители зарабатывают на жизнь туризмом и рыбной ловлей. Праздник костров для них — это ритуал, позволяющий расслабиться после рабочего дня».
Закончив говорить, он повернул голову и обнаружил, что Ци Ву смотрел на сцену, а свет и тень пламени отражались в его ясных глазах, теплые и яркие.
С мыслью в голове он потянул ее вперед: «Пойдем и присоединимся к веселью».
Соединение двух молодых влюбленных сделало пиршество у костра еще более оживленным.
Каждый человек — визуальное животное. Видя выдающуюся внешность и выдающийся темперамент Ци У и Цзинь Си, первое впечатление о них, естественно, было одинаковым.
Вскоре местные женщины привлекли Ци Ву к общению. Вместе с несколькими туристами она держалась за руки и танцевала вокруг костра.
Местные жители также говорят на местном языке, который похож на благословение или молитву. Когда они произносят это из уст, это кажется древней песней.
Ему также аккомпанировали многие старейшины, игравшие на музыкальных инструментах.
Когда пламя разгорелось ярче, Ци Ву быстро познакомился с местным танцем.
Ее глаза блуждали по периметру, и вскоре она нашла Джин Си, который наблюдал за ней сзади.
В тот момент, когда их глаза соприкоснулись, это было похоже на потрескивание костра, и пламя, рассеивающее холод, она почувствовала его глубокую любовь.
С улыбкой на лице Ци Ву отклонила предложение остальных пригласить ее потанцевать вместе и подошла к Цзинь Си.
Она улыбнулась и спросила: «Хочешь потанцевать вместе?»
Джин Си приподнял уголки губ: «Но я не знаю, как это сделать, что мне делать?»
"Вот и все"
Ци Ву говорил медленно, с сожалением в тоне: «Тогда я могу только…»
Прежде чем она успела закончить свои слова, Джин Си схватил ее за руку и заключил в свои объятия.
Ци Ву посмотрел на него.
Джин Си невинно моргнул: «Я внезапно стал самоучкой без учителя».
ˆ «.»
Она не смогла сдержать смех.
Вокруг костра также танцует множество пар, друзей и родственников. Эти танцы не имеют стандартизированных движений и представляют собой в основном подсознательные покачивания конечностями.
Постепенно они подошли ближе к теплому костру.
Цзинь Си внезапно спросил: «Ты все еще помнишь старое дерево позади храмового священника?»
"Конечно, я помню."
Ци Ву слегка взглянул на него: «В конце концов, генерал — частый гость в Лаошу».
В конце концов, в то время страны находились в состоянии войны, и королевской семье приходилось полагаться на генералов, которые воевали за границей, чтобы сохранить мир в королевстве.
Поэтому генерал становился все более неосторожным.
Он часто пробирается в храм и открыто опирается на старое дерево позади храмового священника, наблюдая за храмовым священником, который часто практикует мечи посреди ночи.
Цзинь Си сжал теплую и мягкую руку в своей ладони и пристально посмотрел на фигуру Ци Ву: «В тот момент я думал, что то, что я видел, было не храмовым священником, а мастером с превосходным владением мечом».
Ци Ву слегка улыбнулся: «Когда ты делаешь что-то до крайности, ты тоже можешь стать мастером».
— Я действительно сделал все возможное, чтобы любить тебя.
Джин Си последовал его примеру.
Глядя на беспомощное лицо Ци Ву, он узко улыбнулся и сказал: «Итак, священник, можете ли вы признать, что я мастер в этой области?»
".Может."
Этот ужин у костра длился долго.
Ци Ву и Цзинь Си не остались до конца. Когда они уставали от танцев, они садились на дровах рядом с собой и слушали разговоры местных жителей.
Ци Ву не мог понять их разговора, поэтому Цзинь Си рассказал ей некоторые интересные моменты.
Из их разговоров Ци Ву почувствовал, что любовь этих людей к жизни была такой же сильной и восторженной, как температура костра.
Также понравилась любовь, которую она чувствовала.
*
Второй день.
Ци Ву проснулся на большой кровати на вилле. Она опустила голову и посмотрела на руку на своей талии, затем повернулась к Джин Си.
В тот момент, когда она обернулась, Джин Си открыл глаза.
Его брови были полны растерянности и радости: «Утро».
"Доброе утро."
Ци Ву потер подбородок, теряя привычное спокойствие и спокойствие и добавляя нотку ленивости и нежного кокетства.
Джин Си приоткрыл глаза, его взгляд упал на ее открытую линию шеи и положение ее ключиц.
Он поднял кончики пальцев и нежно потер мягкую белую кожу на шее: «Следы намного светлее».
Ци Ву в замешательстве расширил глаза: «А?»
Джин Си успокаивающе погладила ее по волосам: «Давай позавтракаем. Сегодня я возьму тебя с собой на подводное плавание, чтобы увидеть мир под водой».
Если вы хотите взять ее с собой, чтобы увидеть все красивые горы и реки снаружи, как вы можете просто взять ее, чтобы увидеть пейзажи на суше?
Ци Ву любит море.
Тогда она, естественно, не сможет пропустить подводный мир.
Глаза Ци Ву загорелись, и он с энтузиазмом кивнул.
Этот интерес длился до тех пор, пока они не пришли в центр подводного плавания на острове и не надели профессиональное снаряжение и одежду для занятий дайвингом.
После того, как они потренировались и подготовились перед входом в воду, сотрудники сноркелинг-центра отвезли их к месту для сноркелинга.
Температура воды на южном острове не очень высокая и не слишком холодная. Он находится в аналогичном теплом диапазоне, что делает его очень подходящим для подводного плавания.
Цзинь Си сжал ладонь Ци Ву и сказал: «Не нервничай, я всегда буду рядом с тобой после входа в воду».
Ци Ву моргнул и покачал головой: «Я не нервничаю».
Она добавила: «Я не могу дождаться».
ˆ «.»
Джин Си не мог удержаться от смеха.
Он забыл, что Ци Ву был любопытен ко всему и в то же время бесстрашен.
(Конец этой главы)