Глава 119: Сто девятнадцатый треножник

◎Наказание (ещё два в одном)◎

Ли Хуабэнь думал, что Пэй Мин продолжит задавать вопросы, и даже был морально готов разоблачить себя.

Но после того, как он произнес эти слова со знанием дела, Пэй Мин лишь сжал кошелек в руке и опустил глаза: «Пойдем».

Ли Хуа смотрел на удаляющегося Пэй Мина, и его сердце наполнилось сомнениями. Он не мог понять, о чём тот думает, и лишь чувствовал, что тот всё больше и больше ускользает от него.

Очевидно, что такой вопрос доказывает, что Пэй Мин что-то подозревает, но в итоге он просто преуменьшил это и завершил разговор фразой «Пойдем».

Лишь когда Пэй Мин скрылся из виду, Ли Хуа пришёл в себя. Он смотрел на толпу, которая уже ушла, и не знал, что и думать. Его взгляд быстро скользнул по ученикам, направлявшимся к нему.

Поначалу ученицы в толпе были в меньшинстве. Он пробежался по ним почти одним взглядом, но так и не нашёл того, кого искал.

Бай Ци не была в составе покидающей команды, то есть, возможно, в данный момент она все еще находится в особняке городского правителя.

Что она делает в особняке городского лорда?

В сознании Ли Хуа необъяснимым образом мелькнула фигура Бай Ци под проливным дождем ранним утром.

- Я спасу ее.

Перед тем, как она ушла, ее хриплый, но твердый голос был подобен невидимой руке, мягко касавшейся его напряженных нервов.

Ли Хуа была твердо уверена, что Бай Ци — это человек Пэй Мина, пока сегодня утром перед Сун Диндином она не рассказала ему о том, что Пэй Мин брал кровь для любовных уловок.

От этого он задрожал, и в глубине души он не мог не думать снова и снова: «Бай Ци, спасет ли она Сун Диндин?»

Ли Хуа поджал губы и быстро погнался за ним; в его опущенных глазах мерцал неясный свет.

Группа отправилась в путь около полудня и почти не остановилась на полпути. Когда они прибыли к вулкану в жерле градоначальника, небо уже темнело.

Чем ближе они подходили к вулкану, тем жарче становился окружающий воздух. От обжигающей жары лица краснели, а вулканический пепел, вздымаясь, устремлялся прямо в небо, словно разделительная линия, насильно разделяя небо надвое.

Когда они шли под вулканом, в лаве вулкана слышался слабый грохочущий звук, как будто в темноте ревел какой-то монстр.

Робкий ученик был уже так напуган, что он отступал снова и снова, и даже робкий ученик не осмеливался приблизиться к вулкану, который заслонял ему глаза, словно великан.

Однако Пэй Мин, казалось, не слышал рёва. Он наступил на длинный меч и полетел прямо к жерлу вулкана.

Его действия ошеломили всех.

Сюй был настолько потрясен, что забыл, что Пэй Мин, которая была «ученицей», должна была потерять всю свою духовную силу после входа в тайное царство.

Только тем ученикам-мужчинам, которые были беременны младенцами-духами, посчастливилось восстановить часть своей духовной силы благодаря оставшимся духовным венам после устранения младенцев-духов.

Даоцзюнь Юйвэй, похоже, тоже не подумал об этом слое. Видя, как Пэй Мин, не говоря ни слова, летит к кратеру вулкана, он слегка запаниковал.

Он никогда не омывался духовным источником горы Цинпин, не зачинал духовного младенца и не восстанавливал свою духовную силу через несчастье, как другие ученики-мужчины.

Без духовной силы невозможно управлять мечом.

Юйвэй Даоцзюнь торопился и вдруг вспомнил, что до того, как войти в тайное царство, он был внешним учеником с тонкой духовной силой, и он приготовил магический талисман, прикрепленный к мечу, чтобы он мог летать, не используя духовную силу для управления мечом.

Видя, что Пэй Мин удаляется все дальше и дальше, он не обратил на это внимания и поспешно достал магический талисман из кольца-хранилища.

Из-за страха, что Пэй Мин сделает что-нибудь глупое, ладонь Даоцзюня Юйвэя неудержимо задрожала, и липкие талисманы выскользнули из его пальцев и рассыпались по земле.

Он наклонился и поднял магический талисман, прикрепил его к концу меча, сжал его кончиками пальцев, и длинный меч внезапно завис в воздухе, устремившись в сторону Пэй Мина.

Когда остальные ученики увидели удаляющиеся силуэты этих двоих, они не решились на необдуманные действия, поэтому им оставалось только честно спрятаться под вулканом и ждать.

Увидев, что эти двое уходят, Ли Хуа нахмурилась еще сильнее.

Если это то место, где рот Пэй Мина был принесен в жертву, разве не должно было божество-хранитель вулкана принести в жертву человека, который был ему дороже всего?

Пэй Мин побежал к кратеру один. Что это?

Ли Хуа искренне не понимал намерений Пэй Мина. Пока он раздумывал, стоит ли ему гнаться, раздался рёв Лу Цинчэня: «Гу Чаоюй, что ты делаешь?! Спускайся, спускайся…»

Он поднял глаза и взглянул на источник звука, но увидел, что лицо Лу Цинчэня вспыхнуло, и он сердито посмотрел в сторону вулкана.

Сама того не ведая, Гу Чаоюй тайком подняла один из разбросанных повсюду магических талисманов и, пока остальные не обращали на это внимания, наступила на длинный меч и взлетела в небо.

Лу Цинчэнь кричал, но безуспешно. Он был очень обеспокоен ребенком в животе Гу Чаоюя, стиснул зубы и наступил на длинный меч, чтобы последовать за ним.

В мгновение ока четыре человека уже летели к жерлу вулкана, и, наблюдая за этим зрелищем, все невольно пробормотали: «Зачем они все туда бегут, на вулкане что-то спрятано? ?»

Когда эти слова достигли ушей Ли Хуа, он на мгновение остолбенел, затем пришел в себя, его глаза слегка блеснули.

Пэй Мин никогда бы не стал прятать Сун Диндин прямо в кратере вулкана, не так ли?

Кончики его пальцев онемели, и когда он подумал, что Пэй Мин вот-вот столкнут Сун Диндина в огненное море, все его тело покрылось ледяным холодом.

Ли Хуа было трудно успокоиться, не говоря уже о том, чтобы думать. Он больше не колебался и наступил на длинный меч.

Когда длинный меч уже завис в воздухе, издалека раздался немного знакомый женский голос.

«Ли Хуа-»

Голос Бай Ци был слегка хриплым, смешанным со свистом ветра, как будто в горле застрял песок, и он был сухим.

Движения Ли Хуа замерли, он медленно повернул голову и увидел, как Бай Ци и Сун Диндин верхом приближаются к нему.

Лицо Сун Диндин было полно беспокойства, она даже не дождалась, пока копыта лошади остановились, прежде чем спрыгнуть с нее.

«Где Гу Чаоюй?»

Ли Хуа на мгновение остолбенела и невольно посмотрела в сторону жерла вулкана.

Сун Диндин не беспокоилась о своей личной обиде на Ли Хуа, и у неё не было времени на объяснения. Она поспешно вскочила на меч, на который наступала Ли Хуа, и поспешно крикнула: «Быстрее, догоните её…»

Видя, как побледнело ее обеспокоенное лицо, Ли Хуа не стала больше задавать вопросов, а тут же использовала формулу, чтобы подтолкнуть меч под ноги, и погналась в направлении, куда ушел Гу Чаоюй.

Свистящий и горячий ветер ударил ей в лицо и быстро пролетел мимо ушей. Она услышала грохот вулкана, и её сжавшееся сердце, казалось, кто-то схватил.

На рассвете Сун Диндин была заперта в винном погребе Пэй Мином.

Она не знала, как долго оставалась в темноте, и время, казалось, тянулось медленно, целая вечность, пока она не успокоилась и в тихом и закрытом винном погребе не стала тупо смотреть в сторону, куда ушел Пэй Мин.

Сердцебиение в винном погребе звучало так резко, что она молча считала удары собственного сердца, и ее онемевший мозг постепенно оправился от мощного сердцебиения.

Ей вдруг стало жаль Пэй Мина.

Пэй Мин с рождения жил во лжи. Добрая и строгая «мать», принцесса драконов, которая также является его учителем и другом, заботится о Цуйчжу и каждый месяц навещает его семью Сун и его жену, даже преданного и честного немого раба…

На всем острове никто не был с ним искренен.

Все, что есть у Пэй Мина, ложно, и в конце концов оно исчезнет, как пузырь.

Сун Диндин почувствовал жалость и печаль из-за этого.

Однако никто в мире не говорил, что она чувствовала то же самое. Только оказавшись на его месте, она смогла прочувствовать его отчаяние и беспомощность.

Его использовали и обманывали те, кому он доверял и о ком заботился. Когда же правда открылась, его разум стал таким ясным и спокойным.

Настолько спокойно, что она может ясно проанализировать, какой результат ее ждет дальше.

Но даже эта борьба оказалась бесполезной.

Пэй Мин еще не сломала ноги, но, хотя ей не пришлось испытывать физическую боль, находясь запертой в таком темном месте, психологическое давление, которое ей пришлось выдержать, было гораздо сильнее, чем она себе представляла.

Более того, Пэй Мину приходится день за днем терпеть не только моральные муки, но и бесконечные физические страдания.

Сун Диндин не мог себе представить, как он мог выдержать более тысячи дней и ночей этой бесконечной пытки.

Из изящного и грациозного юноши он превратился в запятнанное кровью демоническое существо, Уцзан Даоцзюнь, которого все боятся, принцессу драконов, которая сделала его успешным, а также уничтожила его собственными руками.

Изначально она была готова понять его и принять, но он уже утратил способность любить, и даже ради мести он делал все, что мог, и жил жалким, как ходячий мертвец.

Пэй Мин больше никогда не будет тем молодым человеком в ее сердце, и даже если он отомстит, ущерб уже нанесен, и что бы он ни делал, он не может позволить времени повернуть время вспять.

Теперь он наказывает себя ошибками других, и никто не может его искупить, потому что даже он сам не желает отпускать себя.

Сун Диндин поняла это и вдруг успокоилась. Она решила сначала найти способ сбежать из винного погреба, а потом уже остаться.

Пэй Мин связала ей руки железными цепями, а затем подвесила их к длинной балке в подвале.

Она медленно встала, держась за железную цепь, которая связывала ее руку, и железная цепь загремела, особенно в темноте.

Освободиться от железных цепей несложно. Сун Диндин вызвал функцию [коррекции красоты] из панели наград системы и согнул ладонь, чтобы коснуться запястья как можно ближе.

Кожа, которой коснулись кончики ее пальцев, была вогнута внутрь, в соответствии с тем, о чем она думала в глубине души, и железные цепи, крепко сковывавшие ее запястья, постепенно ослабли.

После того, как Сун Диндин сжала ладонь и запястье, она легко освободилась от цепи. Она потрясла запястьем, покрасневшим от усилий, и вернула ладони её первоначальный вид.

Даже если она достала книгу о пожаре, действовать в темноте всё равно было трудно. Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, подняться по каменным ступеням и на ощупь найти дверь в винный погреб.

Открыв дверь винного погреба, Сун Диндин взглянул на преграду, окутанную воздухом, словно прозрачные водные волны, и понял, что его предположение было верным.

Чтобы не дать ей сбежать, Пэй Мин не только связал ее железными цепями, но и установил заграждение за дверью.

Она порылась в колонке наград системы, но не смогла найти золотой палец, который мог бы сломать барьер, и она не знала, какой именно барьер находится перед ней и каков будет результат его преодоления, поэтому она не осмеливалась действовать необдуманно.

Когда она оказалась в затруднительном положении, она увидела Бай Ци, выходящего из кабинета городского учителя.

Они посмотрели друг на друга, Сун Диндин невольно отвел взгляд, но Бай Ци взволнованно побежал к ней.

Сун Диндин, знаменитый генерал Пэй, оказался заперт в винном погребе, который случайно оказался во дворе градоначальника. Чтобы быстрее найти Сун Диндина, Бай Ци раздобыл топографическую карту особняка градоначальника.

Неожиданно он случайно столкнулся с Сун Диндином, который только что освободился от цепей и вылез из винного погреба.

Сун Диндин не понимал этого очарования, но Бай Ци знал его очень хорошо.

Эти чары нужно снять кровью колдуньи. Случилось так, что Пэй Мин отрезала ей кусок плоти и крови для практики «Любви Гу». Она не использовала его сразу, поэтому тайно сохранила кусочек про запас.

Первоначально эта «чрезвычайная необходимость» была проявлением бдительности Бай Ци, и она хотела отомстить Пэй Мину за то, что тот обманом заставил её заключить контракт. Когда контракт был расторгнут, она использовала его плоть и кровь, чтобы питать Гу, чтобы он тоже мог испытать чувство трепета.

Неожиданно это оказалось очень кстати в данном случае.

Сун Диндин спасла Бай Ци. Она не знала, как ей смотреть в лицо. Помолчав немного, Бай Ци заговорила первой: «А Дин, это всё моя вина. Не жалуйся».

Естественно, она не стала бы бить и ругать Бай Ци, и она не знала, кто во всем этом виноват.

Казалось, все были виноваты, и казалось, все были правы. Она не могла понять разницу, поэтому ей оставалось только молчать.

Бай Ци знала, что Пэй Мин собрал семь проглатывающих шаров дракона, и у нее не было времени стоять на месте, поскольку она боялась, что он придет в винный погреб и заберет Сун Диндин.

Если бы она встретилась лицом к лицу, она бы определенно не смогла победить Пэй Мин.

Бай Ци хотел увести Сун Диндин отсюда, но Сун Диндин не спешила уходить. Если Пэй Мин захочет её поймать, даже если она убежит на край света, это будет напрасной тратой сил, и рано или поздно он её найдёт.

Более того, она не может уйти.

Она верила, что слова Пэй Мина были не просто угрозами. Если бы она осмелилась сбежать, она бы косвенно убила Гу Чаоюя.

Подумав об этом, Сун Диндин решила сначала пойти к Гу Чаоюй, но когда она пришла в его комнату, там было пусто, если не считать косметики на столике.

Она спросила городского правителя и узнала, что Гу Чаоюй отправился к вулкану с армией.

Сун Диндин вспомнила, как Гу Чаоюй однажды сказала, что косметика была даром, который Лу Ча ей подарил, и что это была последняя реликвия, которую Лу Ча ей оставил.

Гу Чаоюй очень дорожила этим халатом, почему она оставила его на столе, уходя?

Чем больше она об этом думала, тем страннее становилось. Открыв ящик с косметическим халатом, она увидела письмо, которое оставил ей Гу Чаоюй.

Сун Диндин развернул аккуратно сложенный лист бумаги, и на нем была написана всего одна строка маленьких иероглифов: «Пусть это будет юго-западный ветер и пусть он попадет в объятия короля».

Несколько дней назад она заметила, что с Гу Чаоюем что-то не так, но тем вечером, когда они вместе ходили по магазинам за обувью, Гу Чаоюй рассказал ей много интересного о Лу Цинчэне, словно пытаясь выпустить пар.

Когда Гу Чаоюй заговорил об их прошлом, выражение его лица было очень спокойным, как будто он просто рассказывал какую-то незначительную историю.

Она сказала, что отпустила их прошлое и завершит отношения достойно.

Она также сказала, что будет хранить чувства Лу Ча к ней в своем сердце, а затем снова начнет новую жизнь.

Ее улыбка, манера поведения, слова и поступки, казалось, вернулись к норме, и даже дотошная Сун Диндин была обманута.

Но в конце концов Гу Чаоюй оставил ей это стихотворение о жертве во имя любви и тихо ушел.

Сун Диндин спросил у городского правителя, когда Гу Чаоюй ушёл с ними. Увидев, что они уехали всего на час, он одолжил лошадей, которых тот только что купил, и погнался за ними вместе с Бай Ци.

Бай Ци гнался за ним изо всех сил и не мог перестать бормотать про себя: «Если Пэй Мин собрал дракона **** и отправился к вулкану, чтобы вызвать дракона, почему он не взял с собой Сун Диндина?»

Не только Бай Ци не мог этого понять, но и Сун Диндин не мог этого понять.

Но ее разум был полон любовных стихов, написанных Гу Чаоюем, и она не хотела думать ни о чем другом.

Хотя они изо всех сил пытались преследовать их, но выехали на час раньше, лошади бежали быстро и с пеной у рта, но они все равно были на шаг позади.

Ветер постепенно стих, и Сун Диндин почувствовала, что воздух становится все жарче и жарче, заставляя ее немного дышать.

"Вставать-"

Услышав голос Ли Хуа, он невольно поднял руку и схватил Сун Диндин за руку, чтобы она не потеряла равновесие и не упала с меча.

Клубы вулканического пепла с грохотом поднимались вверх, кипящая лава, извиваясь в расщелинах скал, приобретала яркие цвета, а окружающие вулканические жерла были огненно-красными.

Сун Диндин услышала вдалеке рёв и крики Лу Цинчэня. Она пошла на звук и увидела, как Лу Цинчэнь стоит на коленях у раскаленного жерла вулкана, плачет и смотрит вперёд.

Она слегка перевела взгляд и увидела перед собой очень знакомую фигуру.

Это был Пэй Мин, он стоял на коленях на земле, половина его тела почти погрузилась в кратер, его руки тяжело опустились.

Внезапно в сердце Сун Диндин пронзило дурное предчувствие. Она взглянула вниз, вдоль его руки, и, конечно же, увидела Гу Чаоюя, висящего на каменной стене кратера.

Гу Чаоюй повесила пару чёрных сапог на руки, держа их рядом с собой. Она крепко сжала их в руках, подняла заплаканное лицо и не знала, что говорит Пэй Мину.

Казалось, это выражение лица молило о чем-то, но Сун Диндин не слышал их голосов и лишь смутно различал хрюкающий звук горячей лавы в вулкане.

Лицо Пэй Мина оставалось бесстрастным, и, казалось, его не волновали ни плач Лу Цинчэня, ни мольбы Гу Чаоюя.

Видя, как тело Гу Чаоюя падает всё ниже и ниже, Сун Диндин соскочил с меча и со всех ног бросился вперёд: «Не отпускай...»

Ее рев был почти истеричным, но в тот момент, когда Пэй Мин услышал ее голос и повернул голову, чтобы посмотреть на нее, его ладонь ослабла, и тело Гу Чаоюй внезапно упало.

Заканчивать

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии