◎Финал (середина)◎
Это третий день после смерти Сун Диндина.
Двойное счастье в Бессмертном Особняке и яркость фонарей сменились белыми равнинами в небе.
Она все еще была одета в кроваво-красное свадебное платье, спокойно лежа в гробу из тяжелого золота, ее бледное лицо имело серо-голубой оттенок, а губы были накрашены яркой помадой, что выглядело крайне нелепо.
Ее гроб стоял во дворе, белые флаги развевались на ветру, а бумажные деньги были разбросаны по земле, но никто не стоял возле ее гроба.
Дверь во двор была плотно закрыта, и в воздухе витал холодный одинокий ветер.
Пэй Мин сидела в своей комнате.
Кровать была холодной, но одеяло было испачкано её дыханием. Он не решался подойти к её ложу, опасаясь, что, когда он подойдёт слишком близко, её дыхание рассеется.
На столе стояли чайные сервизы и облачные пирожные. Он сидел прямо, сосредоточенно испек пирожные, заварил чай и подал три чашки.
Когда стол был заполнен остывшим чаем, он высыпал чай на землю и повторял действие по приготовлению чая снова и снова.
Снова стало темно и светло.
Дверь распахнулась снаружи, и Бай Чжоу вошел медленными и усталыми шагами. «Ты заперся в комнате на четыре дня».
Его голос был лёгким и тяжёлым: «После того, как её сердце вырвали, его вернули ей в грудь. Только благодаря введению в неё частички бессмертной силы она смогла дожить до утра, чтобы увидеть тебя...»
Бай Чжоу много говорил, но больше всего ему хотелось сказать, что на этот раз Сун Диндин был убит им, а не им самим.
Однако прежде чем он дошел до сути, его прервал Пэй Мин: «Она была передо мной и трижды притворялась мертвой».
«Это был первый случай в Тяньцзунмэне, когда она приняла лекарство, задерживающее дыхание, и притворилась, что извиняется, а затем покончила с собой. Я видел, что она инсценировала свою смерть, но не разрушила её. Она предложила, чтобы её кремировали, как она хотела, и отпустила».
«Во второй раз... Несколько дней назад она ошибочно поверила замешательству Пэй Юаня и тайно сговорилась с Бай Ци, намереваясь использовать душу Хунь Юань Дина, чтобы выбраться из её тела и инсценировать смерть, чтобы разорвать контракт».
Пэй Мин опустил глаза, его голос был ясным и отстраненным, тихим и легким: «Я знал, что она собирается инсценировать смерть, но я не разоблачил ее».
«Между мной и ней слишком много отчуждения и недопонимания. Мне нужна возможность развязать этот узел».
Конечно, это было преуменьшением, но Бай Чжоу был поражен.
Если бы Пэй Мин знал о плане Сун Диндин и Бай Ци с самого начала, он бы спланировал это, чтобы просто избавиться от ее сердечного узла...
Некоторое время Бай Чжоу не знал, кто страшнее — Пэй Юань или коварный город Пэй Мина.
Пэй Юань вложил в него всех, понял сердца людей, сыграл с человеческой природой, и все планы были взаимосвязаны.
Но в конечном итоге все это находилось под контролем Пэй Мина, а так называемый пошаговый подход был таким же нелепым, как игра ребенка дома.
Бай Чжоу вспомнил сцену, где Пэй Мин босиком стоит на коленях и умоляет его, держа тело на руках, сцену, где патриарх Пэй Мина блокирует стрелы, и сцену паломничества Пэй Мина, когда Ма Юнь бросает его в воду, а Лу Цинчэнь убивает его. Сцену, где оскорбляют промежность...
Самое смешное, что ради того, чтобы удержать Бай Ци, он сначала предал Пэй Мина, а потом испытывал чувство вины и тревоги, пытаясь защитить Пэй Мина до конца.
Под ошеломленным взглядом Бай Чжоу Пэй Мин поднял руку и налил себе чашку чая: «Меня не волнует предательство, потому что в моих глазах ты не так важен, как ее волосы от начала до конца».
«Это всего лишь твоя дочь, которая снова и снова провоцировала меня, чтобы я помог ей сбежать...» Он нахмурился, сделался угрюмым, и поставил перед Байчжоу горячий чай: «Это уже третий раз».
Бай Чжоу был ошеломлен.
в третий раз?
Пэй Мин подумал, что Сун Диндин на этот раз тоже притворяется мертвым?
«Клянусь жизнью, что исчезновение Бай Ци никак не связано со смертью Сун Диндин. Она уже передала тебе Первозданный Котёл, и...»
Более того, Сун Диндин вскрыли грудную клетку и даже извлекли сердце. Даже если бы она хотела уйти в анабиозе, не было смысла так себя мучить.
Он внимательно осмотрел тело, и след бессмертной силы, влитый в духовное отверстие Сун Диндина, отнюдь не был тем, чем мог обладать обычный бессмертный практикующий.
По словам горничной в номере, Сун Диндин однажды призналась, что убийца — женщина, но, взглянув на Пэй Мина, она не поверила в то, что он сказал.
Только потому, что Бай Ци исчезла до смерти Сун Диндин, Пэй Мин решил, что она снова впала в анабиоз.
Бай Чжоу не мог больше этого выносить и собирался что-то сказать, когда взглянул на бледное лицо Пэй Мина.
Ему уже заменили сердце, и у него была нормальная температура тела и сердцебиение, но его кожа была серовато-белой, а тело было окружено мертвым воздухом, но он был больше похож на живого мертвеца, чем прежде.
Слова, которые он собирался выпалить, застряли у него в горле, и он каким-то образом вспомнил себя много лет назад.
В то время его жена тяжело болела и каждый день была прикована к постели. Видя, как она теряет вес, он мечтал сам его восстановить.
Ее пытали, его тоже.
Пока однажды, уснув, она так и не проснулась. Он обманывал себя, держа её тело в руках и моля о волшебнике в мире бессмертных, пока её тело не сгнило, пока она не превратилась в кость.
Как и он, Пэй Мин просто не хотел принимать известие о ее смерти.
Но Сун Диндин и его жена — другие.
Его жена не любила его и решила сбежать от него таким образом лишь потому, что попала в ловушку любви. Что касается Сун Диндин, он видел, что она всем сердцем любит Пэй Мина.
Хотя в прошлый раз Пэй Мин просто спланировал этот план, но он действительно разрешил ее сердечный узел, на этот раз она действительно хотела выйти за него замуж.
Сюй Ши понимал, что что бы он сейчас ни говорил, это будет бесполезно, поэтому Бай Чжоу не стал с ним спорить и торжественно заявил: «Я обязательно найду Бай Ци и убийцу и докажу, что это не имеет к ней никакого отношения».
В лёгком гневе он уже собирался отшвырнуть рукава, но не успел обернуться, как услышал за спиной смешок: «Убийца? Убийца в её устах — твоя жена, восставшая из мёртвых».
Тон Пэй Мина был сдержанным, как будто он говорил о сегодняшней погоде, но его голос прозвучал тихо, как пять громов, когда он услышал уши Бай Чжоу.
Руки его в рукавах дрожали, мышцы в уголках рта подергивались, и в памяти внезапно всплыла сцена, как он тайком вышел со двора и связался со своей женой накануне свадьбы.
После долгих колебаний, повернувшись лицом к нефритовой пластине, он тихо позвал «Ю Тань» — это было имя, которое она использовала в прошлом.
Он быстро получил ответ, она нежно улыбнулась и ласково позвала его по имени.
В тишине ночи голос со стороны нефритовой пластины был очень отчётлив. Он услышал шум текущей воды и звук тупых инструментов, разрезающих плоть.
Он спросил её, чем она занимается, но она ответила лишь, что готовит еду для других. Он услышал, как Сун Диндин упомянула её псевдоним Цуйчжу, и стал служанкой рядом с госпожой Тяньцзюнь, поэтому больше не стал спрашивать.
Он долго разговаривал с ней, и когда она упоминала старые вещи, в ее голосе слышались нотки сожаления и ностальгии, и этот звук не прекращался до тех пор, пока она по какой-то причине не отрезала нефритовую пластинку.
В тот момент он все еще был полон радости, но не знал, что звук воды изменился, а тупое оружие взмахнуло — это были его близкие, которые убивали Сун Диндин.
Бай Чжоу не знал, как выбрался из комнаты. Он вышел во двор и увидел чёрный деревянный гроб. Он не осмелился остановиться и даже не осмелился поднять взгляд на женщину в гробу.
Он подсознательно ускорил шаг и, пока не вышел со двора, не мог расслабить напряженное тело.
Опираясь руками на стену и слегка согнувшись, он присел на корточки, вспомнив о шрамах по всему своему телу, когда осматривал тело, и невольно почувствовав рвоту.
Но застоявшаяся ци, застрявшая у него в горле, не могла выйти, и он не мог ее проглотить.
Ему пришлось вытянуть пальцы и надавить на налет на языке, кислый газ и грязь из желудка хлынули в горло, и его вырвало.
Как она стала такой?
Она, очевидно, очень добра, ведь она не только спасла ему жизнь, но и за те несколько лет, что была с ним, часто подбирала раненых животных, чтобы наложить им повязки и лечить их, когда отправлялась в горы.
Ей даже не хотелось растоптать насмерть муравья, и даже когда она убивала кур и свиней во время китайского Нового года, она не могла заставить себя закрыть глаза.
Как она могла, как она могла вскрыть Сун Диндину живот ножом и вырвать бьющееся сердце? И безжалостно ввести бессмертную силу, чтобы Сун Диндин не выжил и не дожил до рассвета?
Бай Чжоу не мог поверить своим глазам, но едва уловимый звук, доносившийся из-под нефритовой пластины той ночью, невероятно усилился в его ушах, и прежде чем он успел опомниться, он уже поглотил его.
«Братец Бай... Ты в порядке?» Кто-то остановился рядом с Бай Чжоу, смутно почувствовав, как чья-то рука коснулась его спины.
Постепенно затуманенное сознание вернулось, и, помычав, он выплыл на берег, словно утопающий, а прерывистый голос в ушах исчез.
Бай Чжоу не стал дожидаться, пока стоявший рядом человек снова спросит, он встал и, пошатываясь, пошел вперед; его шаги были беспорядочными и казались безумными.
Пока он не добежал до своего двора, пока не закрыл дверь, он снял с пояса нефритовый диск, его ладонь смешалась с грязью, он крепко схватил нефритовый диск, но не нашёл в себе смелости прикоснуться к ней.
Бай Чжоу сидел в темном углу комнаты с раннего утра до позднего вечера, не отрывая мутных глаз от нефритовой пластинки в своей руке.
Не знаю, когда именно, нефритовый диск внезапно испустил белый ореол, заставив Бай Чжоу прийти в себя от транса, и на нефритовом диске появилось темное имя - Юй Тань.
Нефритовый листок служил для запоминания. Получив его от Пэй Юаня, он сразу же изменил имя на нефритовом листке на знакомое ему слово «ютань».
Бай Чжоу не мог поверить, что она возьмет на себя инициативу связаться с ним.
Его ладонь сжималась все сильнее, словно он хотел раздавить нефритовую пластинку, но, наблюдая, как постепенно рассеивается теплый свет на пластинке, он все же отпустил ее и с трепетом принял ее послание.
Нежный и теплый голос был прекрасен, как никогда: «Это Байчжоу?»
Бай Чжоу удержался от вопроса, который собирался выпалить, и несколько равнодушно сказал: «Ну что ж».
Услышав его холодный голос, он на какое-то время остолбенел, а потом, после долгой паузы, тихо произнес: «Давно не виделись, дочка уже похудела, не могу не скучать, я же ее однажды встречал...»
«Теперь, когда она у меня дома, я забрал её, не посоветовавшись с тобой. Надеюсь, ты меня не винишь. Я вернусь во Дворец Дракона с принцессой-драконом. Не знаю, когда увижу тебя в следующий раз... Думаю, если тебе понравится, ты сможешь? Приходи ко мне, и мы вместе устроим ужин в честь воссоединения».
Она редко говорила ему такие длинные предложения, но Бай Чжоу лишь почувствовал, как у него перевернулось сердце, и снова его слегка затошнило.
В тот день он вошел в секретную комнату с Пэй Мином и обменялся сердцами с Пэй Юанем, поэтому он не знал, что человек, которого Лу Мать пригласила отомстить, проник в дом.
Только после смерти Сун Диндина он расспросил о привратниках в особняке и только тогда узнал, что Бай Ци послал много стражников, чтобы предотвратить несчастный случай, и лично охранял комнату Сун Диндина.
Но после несчастного случая с Сун Диндин Бай Ци исчез, а это значит, что убийца, лишивший жизни Сун Диндин, использовал уловки, чтобы похитить Бай Ци, прежде чем причинить ей вред.
Бай Чжоу беспокоился за Бай Ци, но на месте преступления обнаружил труп ядовитой пчелы. Он знал, что убийца, вероятно, отравлен и не проживёт и нескольких дней, поэтому почувствовал некоторое облегчение.
Но теперь он знает, что убийца — женщина, которую он когда-то сильно любил, и она явно использовала позорные методы, чтобы забрать Бай Ци, но продолжает говорить, что скучает по Бай Ци, что действительно лицемерно.
Если так подумать, она взяла на себя инициативу связаться с ним сегодня из-за противоядия от Вандуби.
Бай Чжоу должен был пронзить ее, но он не мог вымолвить ни слова.
Яд тигра не ест детей, вспоминая ее порочные методы, но он почувствовал холод в сердце, опасаясь, что она убьет Бай Ци после того, как он пронзит ее уловки.
Сюй Ши не стал долго ждать ответа, и сбоку раздался тихий женский голос: «Бай Чжоу, что с тобой?»
Бай Чжоу тихо ответил: «Всё в порядке, просто я давно тебя не видел. Я немного взволнован... Где ты сейчас живёшь?»
«Верблюд Хуафэн».
Как только слова слетели с губ Байчжоу, он отрезал нефритовую пластинку и встал у стены.
Он просто привел себя в порядок, переоделся в чистую одежду и поспешно покинул Бессмертный особняк, устремившись к указанному ею месту.
Бессмертный дворец не зависел от Саньлу и Цзючжоу, и Байчжоу потребовалось больше часа, чтобы достичь пика Тохуа.
Он думал, что это отдаленный и необитаемый остров, но не хотел, чтобы здесь было больше жителей, и как раз во время островного фестиваля, даже посреди ночи, остров был ярко освещен.
Повсюду горели фонари, резко контрастируя с мрачностью и одиночеством бессмертного особняка. Когда Бай Чжоу увидел зелёный бамбук, стоящий под фонарями и смеющийся, его сердце забилось сильнее.
Ее внешность почти не изменилась за последние несколько лет.
Длинное оранжево-красное платье оттеняло белоснежную кожу, а на висках красовались серебряные шпильки. При каждом шаге её раскосые глаза, словно яркая луна в небе, были полны нежности и доброты.
Увидев его, Цуйчжу схватил Бай Ци за руку и помахал ему с улыбкой: «Мы приехали!»
Однажды Бай Чжоу каждую одинокую и тихую ночь видел во сне эту сцену, но когда он увидел ее воочию, он совсем не обрадовался.
Он поднял свои негнущиеся ноги и медленно, шаг за шагом, пошёл к ней.
Байчжоу остановился в метре от нее, и прежде чем он успел что-либо сказать, он увидел Цуйчжу, держащего Бай Ци в руках и идущего к нему маленькими шагами: «Что ты думаешь об этом фонаре?»
Она подняла лотосовый фонарь в руке с чистой улыбкой. Не знаю, было ли это из-за ядовитой пчелы, что её движения были немного замедленными, а губы бледными.
Уголки губ Бай Чжоу дернулись, ему хотелось рассмеяться, но он сдержался: «Выглядит хорошо».
Цуйчжу хотел что-то сказать, но он перебил: «Давай поговорим наедине».
В его тоне не было говорения. Закончив говорить, он пошёл вперёд один. Цуйчжу на мгновение замер и медленно прищурился.
Она взглянула на стоявшего рядом Бай Ци, подняла руку и похлопала его по плечу: «Сначала сходи за покупками, не уходи слишком далеко. Я поговорю с твоим отцом...»
Бай Ци не ответил и, казалось, немного растерялся, недоумевая, о чём он думает. Цуйчжу уже собирался уйти, но Бай Ци схватил его и спросил: «Ты сказал, что человек, которого мать Лу послала убить Пэй Мина, уже расправился с тобой?»
Глаза Цуйчжу потемнели.
В тот день она отвела тигра от горы и повела Бай Ци, чтобы убить его. Если бы не отравление ядовитой пчелой, она бы не узнала Бай Ци, не говоря уже о том, чтобы избавить его от беды.
Она неохотно использовала свою бессмертную силу, чтобы скрыть время нападения яда Гу, и когда Бай Ци проснулся, она потрудилась выдумать ложь — сначала она узнала Бай Ци, рассказала, как тяжело ей пришлось на протяжении многих лет, а затем скрыла смерть Сун Диндин, только чтобы сказать, что злодей, ворвавшийся в Бессмертный особняк, был пойман ею.
Изначально она хотела выяснить, где находится противоядие от Яда Десяти Тысяч Ядовитых Пчел из рук Бай Ци, но она не ожидала, что Бай Ци поймают, и ей пришлось вернуться в Бессмертный Особняк, чтобы взглянуть на Сун Диндин.
Подумав, она решила начать с Бай Чжоу. Ведь Бай Чжоу любил её до смирения, и ему не хотелось бы видеть её смерть.
Поэтому она заманила Бай Чжоу сюда, используя Бай Ци в качестве приманки.
Мы встретились в Тохуафэне из-за открытой местности, давно затерянного места и неизвестного острова.
Процветание острова – всего лишь фальшивка, которую она выдумала, поглощая бессмертную силу. Она боится, что Байчжоу глуп и что Пэй Мин последует за ней.
Если это так, то Пэй Мин обеспокоена фальшивыми людьми, которых она создала на острове, и у нее есть возможность сбежать, пока царит хаос.
Думая так, Цуйчжу улыбнулся Бай Ци: «Зачем я тебе лгал? Если не веришь, спроси потом у отца, чтобы узнать».
После этого она больше не давала Бай Ци возможности заговорить и медленно пошла в сторону, куда уходил Бай Чжоу.
Байчжоу остановился в тихом нейтральном месте, зеленый бамбук был отравлен, и он медленно подошел с улыбкой в глазах и поприветствовал его: «Я не видел тебя несколько лет, ты очень изменился».
Сюй Ши не было рядом без Бай Ци, а Бай Чжоу было лень притворяться. Он опустил веки и угрюмо произнёс: «Ты убил невесту Пэй Мина».
Цуйчжу поднял брови, словно догадался о своей прежней ненормальности, и слегка приподнял уголки губ: «Так ты уже знаешь. Тогда я дам тебе понять, что меня отравила ядовитая пчела, и я скоро умру. Итак, спасёшь или нет?»
Было очевидно, что она была слабейшей стороной, но ее тон был настолько уверенным и самоуверенным, что, казалось, Бай Чжоу не хотел позволить ей умереть.
Бай Чжоу долго молчал.
Хотя она была морально готова, увидев, как она призналась в этом собственными глазами, ее сердце неудержимо защемило.
Оказалось, что убийцей была именно она.
Может быть, это произошло из-за того, что Байчжоу слишком долго молчал, а может быть, из-за того, что на его лице, которое, казалось, одновременно и плакал, и смеялся, уверенность на лице Цуйчжу постепенно исчезла.
Она поджала губы и притворилась слабой: «Знаешь, я всего лишь маленькая служанка в Небесном клане, и я много страдала за эти годы».
«Я не хотел её убивать. У меня есть хозяин. Пэй Юань мертва. Если я не убью её, я умру, когда вернусь в Небесный клан».
Она говорила с волнением и эмоциями, но в голове Бай Чжоу звучал лишь звук тупого оружия, разрезающего плоть, когда он коснулся ее нефритового слитка.
Что это за женщина, которая может использовать жестокие средства для убийства людей и при этом нежно предаваться воспоминаниям?
Цуйчжу, который изначально думал, что Байчжоу будет тронут, увидел, что тот долгое время не отвечал, и его терпение постепенно сошло на нет.
Она нежно держала его за руку, а в глазах ее блестели кристальные слезы: «Неужели ты так жесток?»
Казалось, это был ее ультиматум, но Бай Чжоу просто устал и медленно высвободился из ее руки.
Цуйчжу, казалось, что-то поняла, нахмурилась и подняла руки, чтобы вытереть слёзы: «Советую вам отдать противоядие, мне лень с вами разговаривать... Я также отравила вашу дочь. Если вы не хотите, чтобы она умерла, отдайте противоядие».
У нее нет ни малейшего отношения к Бай Чжоу, и даже к Бай Ци, своей плоти и крови, она обращается только «ваша дочь», а ее глаза полны скуки и нетерпения.
Бай Чжоу не ожидал, что наконец доберется до этой точки.
Но он сам себя замкнул в кокон.
Если бы он не стеснил её свободу своими любовными чарами, как бы Бай Ци смогла существовать в этом мире? Ведь Бай Ци была всего лишь порождением его принуждения, как она могла заботиться о его жизни?
Цуйчжу окончательно потерял терпение: «Я думаю о своих старых отношениях, лучше не заставляй меня».
Бай Чжоу надолго опустил голову, достал из кольца-хранилища нефритовый горшок и протянул его Цуйчжу: «У меня есть к тебе просьба...»
Прежде чем он успел договорить, Цуйчжу холодно ответил: «Я никогда не любил».
Бай Чжоу на мгновение замер, затем поджал губы.
Цуйчжу выхватила противоядие из его руки и поднесла его к кончику носа, чтобы понюхать. Она проработала с Байчжоу несколько лет и изучала Гу, поэтому ей достаточно было понюхать, чтобы понять, что противоядие не поддельное.
Она подняла голову и вылила противоядие, затем повернулась и ушла.
Бай Чжоу схватил ее за рукав, в два шага догнал и крепко сжал ее руку.
Цуйчжу собирался спросить его, что он собирается делать с холодным лицом, но барьер на острове внезапно сильно завибрировал.
Но его ладонь была как железный обруч, как она ни размахивала ею, он не двигался.
«Байчжоу! Не заставляй меня!» — выругался Цуйчжу, словно не в силах больше терпеть.
Бай Чжоу, казалось, никогда не слышал об этом, но он упрямо держал ее, не давая ей уйти.
«Это Пэй Мин! Ты хочешь, чтобы я умер у него на руках? Ты ещё помнишь, как изящно мы завязывали волосы...»
Он молчал и не отпускал.
Глаза Цуйчжу потемнели, а другая рука коснулась его талии, и тут же послышался свист ветра, свист клинка, он застонал, и кинжал уже вонзился ему в талию.
Кровь брызнула вместе с кинжалом и попала на ее чистые рукава, но Бай Чжоу все еще не отпускал ее.
Она чуть не рухнула и закричала: «Какого хрена ты пытаешься сделать?!»
«Это противоядие вашей дочери? Я её не травил, я просто обманывал вас. Умоляю вас, отпустите меня...»
Бамбук бывает и мягким, и твердым, но Байчжоу не ест ни твердого, ни мягкого.
Увидев, что дыхание Пэй Мин приближается, она не удержалась и стиснула зубы, подняла кинжал и нанесла удар по запястью Бай Чжоу.
Кинжал хлестнул по железу, словно по грязи, но Байчжоу не смог увернуться. Он лишь принял два или три ножа. Большая ладонь упала в ответ, и брызнула кровь. Цуйчжу ухватился за образовавшуюся щель и попытался убежать, но был схвачен другой рукой Байчжоу.
«Ты сумасшедший!» — закричала она, словно потеряв контроль, и снова подняла кинжал.
Но на этот раз Бай Ци выскочила из ниоткуда. Она столкнулась с Цуйчжу, который был почти безумен, оседлала его и состязалась с ним за острый кинжал.
Бай Чжоу среагировал спустя полсекунды, и Бай Ци уже оказался в невыгодном положении. Видя, что кинжал в руке Цуйчжу пронзает сердце Бай Ци, он оттолкнул его сломанной рукой.
Кинжал по инерции вонзился ему в грудь, а в ушах отчетливо раздался стук и мощное биение сердца, которое затем постепенно затихло.
Он смутно услышал душераздирающий крик Бай Ци, его ресницы задрожали, он медленно протянул руку и схватил Цуйчжу за запястье: «Ты обращалась с Циэр как с дочерью...»
Ее зрачки внезапно сузились, она повернула голову, и в ее глазах, словно призрак, отразился человек в красной одежде, весь в крови.
Пэй Мин на самом деле проигнорировал призраков, разбросанных по острову, и скрылся из виду с шумного ночного рынка.
И конечно же, Пэй Мин пошел по следу Байчжоу.
Цуйчжу знал, что ему не убежать, поэтому, полный ненависти, он выхватил кинжал из своей руки; кровь хлынула ей в лицо.
Она счастливо улыбалась, глаза ее были полны крови и слез, на лице отражались нежелание и унижение, и она собиралась вонзить себе кинжал в тыльную сторону руки, чтобы убить себя.
Но как Пэй Мин мог так легко ее отпустить?
В этот момент время застыло.
На зеленом поле, обагренном кровью, цветут красные лотосы, словно маньчжушахуа в бесконечном аду, красные и чарующие.
Ветер развевал лепестки красного лотоса, превращая их в танцующих нимф, а на оранжево-красных крыльях бабочек появлялись загадочные темные узоры, которые издалека казались заклинанием.
Кровавые нимфы парили в воздухе, окруженные своими богами, Пэй Мин шел к ней на красном лотосе, и цветы распускались на каждом шагу ее пути.
Цуйчжу не могла пошевелиться, но свирепый взгляд ее глаз сменился страхом, и невыносимый холод охватил все ее тело, кровь застыла, и она услышала «гул».
Пэй Мин поднял пальцы и щелкнул кинжалом в ее руке, лезвие скрипнуло на холодном ветру, он взял острое лезвие двумя тонкими пальцами и медленно вытащил его из ее ладони.
Со звуком острого клинка время потекло снова, он схватил Цуйчжу за шею, понес ее и зашагал прочь от этого места.
Бай Ци схватился за край своего халата и опустился на колени в грязь, со слезами на щеках: «Спасите моего отца, Пэй Мин... Ради А Дина, пожалуйста, спасите моего отца...»
Пэй Мин сделал шаг, повернул лицо в сторону, и в его глазах читалась пугающая нежность: «Диндин, она ушла. Ты знаешь, где она?»
Бай Ци был ошеломлен.
Она не понимала слов Пэй Мина, но, вспомнив о странностях Бай Чжоу и о том, что сказал ей Цуйчжу, она смутно осознала, что с Сун Диндин что-то случилось.
Если бы не это, Пэй Мин уже давно должен был быть в свадебной комнате с Сун Диндин, так как же он мог здесь появиться?
Прежде чем она успела отреагировать, она подняла голову и увидела, что Пэй Мин уже далеко ушел.
Бай Ци заплакал и обнял Бай Чжоу, отчаянно вливая ему в рот живительную жидкость, а затем в панике перевязывал его сломанную руку и рану.
Бай Чжоу посмотрел на Бай Ци с ностальгией и, казалось, хотел сказать ему тысячу слов, но в конце концов он успел сказать только «Мне жаль», поэтому он медленно закрыл глаза из-за сильной потери крови.
Шипящий крик Бай Ци разнесся по лесу, разнесся по небу, словно пытаясь разорвать его на части.
Однако Пэй Мин его не услышал, он уже покинул остров вместе с зеленым бамбуком.
Ему потребовалось всего лишь мгновение, чтобы добраться от Хуа Тофэна до Бессмертного Дворца. В тот же миг сознание Цуйчжу изменилось от страха и паники к желанию разбить горшок.
Она была напряжена и не могла пошевелиться, но не боялась смерти, а наоборот, была спокойна.
Худший исход — смерть, но смерть не лишит её души. Даже если она совершит все свои злодеяния, однажды она переродится, когда искупит достаточно грехов в бесконечном аду.
Но Пэй Мин потеряет свою любовь навсегда.
Он — бог, и если его сердце там, он никогда не умрёт. Пока он жив, он всегда будет помнить усопшего Сун Диндина.
Эта пытка будет сопровождать его всю оставшуюся жизнь, пока он не сможет больше ее выносить и не пойдет на погибель.
Эта сделка, как ни посмотри, для нее выгодна.
Если бы не неподвижность, ей пришлось бы над ним посмеяться.
Мин Пэй привязал Цуйчжу к гробу Сун Диндина. Он взял в руку кинжал, отнятый у Цуйчжу, и заточил его на точильном камне.
«Ты испортил мне свадьбу. Я не могу её найти. Не знаешь, куда она делась?»
Пэй Мин шаг за шагом приближался к ней, используя рукоятку ножа, чтобы развязать ее акупунктурную точку.
Когда Цуйчжу смогла двигаться, первым делом она посмотрела на небо и рассмеялась. В этот момент она не боялась ни жизни, ни смерти, а лишь наслаждалась игрой в кошки-мышки и с людьми.
«Я встречал тебя однажды. В молодости я относился к тебе как к родителю. Теперь, когда ты женишься, я всегда хочу проверить искренность намерений женщины».
От смеха у неё потекли слёзы, и игривым уголком глаза она взглянула на женщину, лежащую в гробу: «Итак, я выкопала её сердце... Разве ты не видел, что она лежит в ванне с полузакрытым ртом и зовёт тебя по имени!»
Пэй слегка напряг лезвие между пальцами. Он повернулся и тихо спросил: «Тётя Цуйчжу, вы любите смеяться?»
Он спросил, как будто разговаривая сам с собой, лезвие в его руке было совсем рядом с ней, он схватил ее за подбородок одной рукой, другой рукой дважды провел по ее лицу и острым лезвием рассек уголок ее рта по дуге ее улыбки.
Обжигающая, жгучая боль заставляла её неудержимо сопротивляться. Ощущение, будто её жжёт огнём, исходило из уголка рта. Она не могла сдержать крика, но каждый раз, когда она открывала рот, оттуда капала кровь.
«Если будешь смеяться, будешь выглядеть лучше», — тихо пробормотал он, положив ладонь на край гроба: «Тётя Цуйчжу, она мне нравится. Где ты её спрятала... Можешь ли ты позволить ей вернуться?»
«Безумие! Безумие...»
Цуйчжу претерпел сильную боль, стиснул зубы и произнёс слово за словом: «Она умерла, я вырезал ей сердце собственными руками. Если хочешь, чтобы она вернулась к жизни, отдай ей своё сердце...»
Даже когда ей пришлось умереть, она не забыла о своем предназначении.
Пэй Мин поднес лезвие к ее губам и медленно покачал головой: «Диндин не умерла, ты спрятала ее...»
«Она сказала, что больше никогда меня не покинет, сказала, что хочет выйти за меня замуж, и пообещала мне это».
Видя его обманчивый вид, Цуйчжу поленился снова с ним заговорить. Короче говоря, раз уж он попался, он мог его убить или зарезать.
Она промолчала, и Пэй Мин больше не стал задавать вопросов.
Ночью, когда Цуйчжу находился в полудреме, он смутно увидел Пэй Мина, лежащего в гробу Сун Диндина.
Лежа рядом с ней, он осторожно держал ее руку, просунув кончики пальцев между ее бледных и серых ладоней, и не знал, что делать.
Движения его были плавными и нежными, как будто лежащий на боку был не трупом, а спящей женщиной.
Рано утром следующего дня Цуйчжу увидел, что тот намазал тело чем-то вроде мази для удаления пятен с тела.
Она усмехнулась в глубине души, но почувствовала, что у Пэй Мин проблемы с мозгом, но боль лишила ее возможности смеяться.
Пэй Мин заключил ее в тюрьму на три дня и за это время не сказал ей ни слова, что очень озадачило Цуйчжу, но даже если он этого не сделал, у нее втайне теплился проблеск надежды.
Она внимательно осмотрел ограждение во дворе, оно было непрочным, и пока она могла развязать бессмертную веревку на своем теле, у нее был бы шанс сбежать.
Цуйчжу истощила свои силы, но так и не смогла развязать бессмертную верёвку, обвивавшую её тело. Только на четвёртый день она узнала, чем Пэй Мин занимался в эти дни.
Он связал принцессу-дракона.
После нескольких дней отсутствия зрения принцесса драконов выглядела очень изможденной, ее глаза были полны синяков и черных кругов, а щеки опухли, как будто она постарела на дюжину лет за одну ночь.
Увидев её, Цуйчжу отреагировала крайне бурно, не обращая внимания на боль от разрыва уголков рта, она почти взревела: «Пэй Мин, что ты на меня нападаешь, она же твоя мать, она так долго тебя воспитывала...»
Пэй Мин наклонил голову, прижал бамбуковый кинжал к щеке Принцессы Драконов и дважды похлопал по ней: «Где ты спрятала Диндин?»
Хотя он смотрел на принцессу клана драконов, он спрашивал о Цуйчжу.
Цуйчжу была на грани обморока: «Я сказал, она мертва, она мертва! Открой глаза и посмотри на её тело, она начинает гнить и вонять, разве ты не чувствуешь этого?!»
Пэй Мин не произнес ни слова, а лишь поднял руку, чтобы поднять клинок, и вонзил острый клинок ей в глаза под испуганным взглядом Принцессы Драконов.
Услышав жалобный вой Принцессы Драконов из-за сильной боли, он посмотрел на Цуйчжу: «Где Диндин?»
Лицо Цуйчжу постепенно исказилось, она смотрела на принцессу драконов пустыми глазами, из которых текла кровь, ее острые зубы прикусили ярко-красные губы, она стиснула зубы и взревела: «Пэй Мин! Я убью тебя!»
Она не ответила на его вопрос прямо. Лицо его не отразилось. Он поднял нож и отрубил палец на хвосте принцессы драконов: «Слышал ли ты о наказании, которое Лин Чи устроил в этом мире?»
Под вой принцессы драконов, издававший свинобойный вой, Пэй Мин нахмурился и тихо произнес: «Еще рано, отнимите у нее десять пальцев, пару рук, пару костей ног, и ее туловище можно будет разобрать по частям... Как бы плохо ни было, у нее все еще есть сердце».
«Я видел сердце моей матери. Хочешь увидеть её?» Держа кинжал в тонкой, бледной руке, он подплыл к Принцессе Драконов и мягко приземлился ей на сердце.
«Не трогай ее, не трогай ее...»
Глаза Цуйчжу вылезли из орбит, её налитые кровью глаза наполнились ненавистью. Она отчаянно боролась. Связка бессмертных верёвок тёрла её кожу, оставляя синяки и кровоточащие раны, но она, казалось, не замечала этого, ей просто хотелось наброситься. Подойди, чтобы содрать с Пэй Мин кожу и свести судорогой.
Пэй Мин, похоже, не хотел, чтобы игра закончилась так быстро. Он послушно вытащил кинжал и повторил только что заданный вопрос: «Где Диндин?»
Цуйчжу похож на больного эпилепсией, дико дёргающегося: «Она умерла, и её тело лежит в гробу. Если хочешь спасти её, обменяешь свою жизнь на...»
Еще один пронзительный крик.
Принцесса Драконов уже теряла сознание от боли, пот пропитал ее волосы, а женщина, которая всегда была благородной и изящной, была измучена до такой степени, что потеряла свое высокомерие и опустила голову.
Цуйчжу взглянула на ладонь принцессы-дракона, и из глубины её сердца вырвалась жгучая ненависть. Она не знала, обманывает ли Пэй Мин себя или намеренно мучает её.
В этот момент у нее в голове была только одна мысль — убить Пэй Мина.
Он спрашивал снова и снова, неустанно, как будто мог сказать только одно предложение.
Пока руки принцессы драконов не превратились в голые палки, Цуйчжу была так зла, что стиснула зубы. Она была вся в поту, а уголки её рта кровоточили. Психологические и духовные муки довели её до того, что она едва не потеряла контроль и не упала в обморок.
Она знала, что пока она жива, Пэй Мин будет использовать этот метод, чтобы бесконечно пытать принцессу драконов.
Вместо этого лучше угостить их чем-нибудь вкусненьким.
Цуйчжу неохотно сдался и наконец взглянул на принцессу клана дракона; ее зубы прижались к языку, а из глаз хлынули ярко-красные слезы.
Казалось, она не чувствовала боли и явно была смущена, но она саркастически улыбнулась Пэй Мину.
Не знаю, смеюсь ли я над его глупостью или над собственным облегчением.
Пэй Мин наклонил голову и долго смотрел на нее, затем медленно подошел к ней, его узловатая ладонь покоилась на ее нижней челюсти, а кончики пальцев легонько отодвинули ее подбородок.
Половина языка вывалилась у неё изо рта. Он наклонился, поднял язык и засунул его ей обратно в рот.
Белый ореол промелькнул мимо, и сломанный язык чудесным образом зажил, как прежде. Если бы не её рот, полный крови, люди могли бы подумать, что это всего лишь иллюзия.
Цуйчжу знал, что у него есть способность исцелять раны других, но он не ожидал, что потратит свою ману, чтобы спасти ее.
«С ума сойти... сойти!» Казалось, она плакала и смеялась, мотая головой, кровь изо рта была разбрызгана во все стороны.
Во дворе раздались мучительные вопли.
Стало темно, и снова зажегся свет.
Ли Хуа прорвался через ограждение, и когда он вошел во двор, то увидел творящуюся во дворе сцену и только почувствовал, как у него сжался желудок.
Принцесса драконов была мертва, а раздробленные части тела были разбросаны повсюду, оставив после себя только полуразрушенный красный скелет с разбросанными кусками рубленого мяса, висящими на скелете, и черно-красное сухое сердце, одиноко находящееся в грудной полости.
Что касается Цуйчжу, то он поглупел, но через несколько дней его подвергли пыткам до такой степени, что он потерял человеческий облик.
Первой реакцией Ли Хуа было преградить дорогу Бай Ци, которая собиралась выйти со двора. Её отца спасли, но он впал в кому и больше не пришёл в себя.
Она и так уже немало разволновалась, но когда она снова услышала, что Цуйчжу — ее биологическая мать, то, увидев эту сцену, Бай Ци упала бы в обморок от страха.
Чтобы не допустить проникновения Бай Ци, он восстановил барьер, который только что прорвало, прежде чем с уверенностью войти.
Увидев Сун Диндина, лежащего в гробу, Ли Хуа остановился. Он не ожидал, что в особняке произойдут столь разительные перемены всего через несколько дней после его отъезда.