Глава 78: семьдесят восемь треног

◎Предотвращение стихийных бедствий (два в одном)◎

Ли Чжи, чье имя было названо, явно замер, что заставило Сун Диндина еще больше укрепиться в своих мыслях.

«Я не причиню тебе вреда». Она отступила на два шага назад, словно желая доказать отсутствие дурных намерений: «Он серьёзно ранен, если продолжит здесь лежать, то может замёрзнуть насмерть...»

Услышав ее слова, Ли Чжи остановился, опустил голову и на мгновение задумался: «Что мне сделать, чтобы спасти его?»

Ее голос звучал немного робко, но Сун Диндин знала, что Ли Чжи уже поверила ее словам.

Ли Чжи действительно слишком худой, не говоря уже о том, что у него лицо детского пухлости, он явно недоедает, не говоря уже о том, что ему приходится тащить домой Даоцзюнь У Цзана.

Она огляделась, и её взгляд медленно упал на деревянную лохань вдали. Это была лохань, в которой Ли Чжи стирала свою одежду. Она была большой и круглой.

«Если нет, возьмите ванну, затащите его в ванну и оттолкните ванну».

Сун Диндин и вправду не мог придумать ничего лучше. В конце концов, здесь была личность Уцзана Даоцзюня. Если бы Ли Чжи попросил помощи у других, он бы, скорее всего, навредил ему.

К тому же, она не может особо помочь Ли Чжи с ее нынешней внешностью.

Ли Чжи помедлил и кивнул: «Подожди меня немного».

Скажем так, она расставила свои короткие ноги и поспешила вдаль.

Видя, что она бежит все дальше и дальше, она уже пересекла направление ванны и скрылась из виду.

Время шло, и как раз когда Сун Диндин думала, что ей удалось сбежать, Ли Чжи побежал обратно.

Держа в руках две веревки и длинный прямоугольный плот, она прошептала: «Использование этой буксирной троса сэкономит вам больше усилий».

Ли Хуа однажды рассказал Сун Диндину о своей сестре.

Он сказал, что Ли Чжи был хорош в рукоделии и любил по будням собирать древесину в горах, вырезать из нее ножом различные приспособления и продавать их в городе, чтобы субсидировать хозяйство.

Плот выглядел так, будто его только что сделали, но делали это в спешке.

Сун Диндин ничего не ответил. Ли Чжи уже тогда был очень хорош в том, чтобы связать плот за такое короткое время.

Для Ли Чжи шестнадцати-семилетний Даоцзюнь Уцзан был подобен великану, и она смогла лишь частично донести его до плота.

Сначала она подтащила его ноги к плоту, затем подтащила его руки, напрягая все силы, чтобы пососать грудь, а затем неохотно перенесла его на плот.

Сун Диндин выглядела обеспокоенной и хотела подойти, чтобы помочь, но была бессильна — она даже не могла приблизиться к Ли Чжи.

Ли Чжи наконец втащил его на плот и завязал две верёвки на плоту в тугой узел. Верёвки прошли через подмышки и обвились вокруг шеи.

Из-за Сюй вчера шёл снег. Снег на земле слегка растаял и превратился в глыбы льда. Она без особых усилий потянула бамбуковый плот вперёд.

Ли Чжи жил в горной деревне. Деревня была отдалённой и уединённой, неподалёку от ручья. Чтобы вытащить бамбуковый плот обратно во двор, понадобилась всего лишь палочка благовония.

Начинало темнеть, и Сун Диндин следовала за ней в десяти шагах, наблюдая, как она вытаскивает бамбуковый плот во двор.

Она пошла следом до конца, но так и не увидела ни одного человека в деревне. В это время небо было тёмным, и эта гробовая тишина не могла не напомнить людям об отечественных фильмах ужасов.

Сун Диндин почувствовал лёгкий страх. Даже если снаружи никого не было видно, логично предположить, что именно в это время в котле клубился дым от готовки, но в дымоходах домов дыма не было.

Большая желтая собака во дворе, худая и длинная, дважды залаяла за пределами двора, услышав движение, и была так шокирована, что Сун Диндин пришел в себя.

Когда она вплыла во двор, желтая собака, казалось, посмотрела на нее, перестала лаять и пошла обратно в конуру.

Сун Диндин некоторое время смотрел на желтую собаку, а затем спросил Личжи, о чем он сомневался: «Неужели в этой деревне никого нет?»

Ли Чжи затащил Даоцзюнь Уцзана в дровяную комнату, ловкими движениями поднял немного сухих дров и развел в жаровне небольшой костер с помощью рисовой коры.

«В прошлом году, когда была чума, большинство жителей деревни уехали, чтобы избежать бедствия». Она добавила дров и продолжила: «Осталось всего несколько семей».

Сун Диндин нахмурился, услышав это. В бесплодных горах и хребтах жило немного семей. Ли Хуа ещё не вернулся.

Она не удержалась и спросила: «Разве Ли Хуа не вернется ночью?»

Ли Чжи на мгновение опешил: «Откуда ты знаешь имя моего брата?»

Сун Диндин на мгновение замялся, а затем медленно произнес: «Я не призрак, я пришел сюда шесть лет спустя, и Ли Хуа стал моим хозяином шесть лет спустя».

Она не думала, что маленькая девочка младше восьми лет способна это понять, но если бы ей сказали солгать, она не знала бы, как объяснить свои знания о Ли Хуа.

Ли Чжи, казалось, понял, но не понял, процесс разжигания огня прекратился, и он снова и снова шептал сквозь зубы: «Шесть лет спустя?»

«Сестра, шесть лет спустя... стал ли мой брат лучшим мастером меча в Мире Бессмертных Культиваторов?»

Сун Диндин кивнул: «Через несколько месяцев он сразится со всеми сектами мечников в мире бессмертных и станет лучшим бессмертным мечником в Цзючжоу».

Ли Чжи чуть не подпрыгнул, и лицо его озарилось радостью: «Сестра, а как же я?»

Пламя, пылающее в чаше, качалось из стороны в сторону на холодном ветру, дувшем снаружи дома, и сквозь ее темные глаза пробивался слабый свет.

У Сун Диндин болело горло, а грудь словно сдавило. Она слегка повернула голову, не решаясь взглянуть на свет, которого так ждал Ли Чжи.

Она видела, что Ли Чжи был добрым.

Хотя он очень боялся ее, он все равно не мог смотреть, как Даоцзюнь У Цзан замерзает снаружи насмерть, связал его плот и потащил домой.

Зная, что она пришла шесть лет спустя, первое предложение не было паникой и сомнением, и он не спрашивал о своем будущем, а думал о том, исполнила ли Ли Хуа его желание.

Вот только она не знала, как рассказать об этом Ли Чжи — шесть лет спустя Ли Хуа стала бессмертным обладателем меча номер один в Цзючжоу, но для Ли Чжи ее жизнь была навсегда определена в возрасте семи лет.

"старшая сестра...?"

Голос Ли Чжи вернул её блуждающие мысли. Она уже собиралась солгать во благо, но, подняв глаза, вдруг вспомнила: «Сколько тебе сейчас лет?»

Недолго думая, Ли Чжи ответил: «Через два месяца ему исполнится восемь лет».

Сун Диндин поджал губы и, казалось, погрузился в раздумья.

Хотя неизвестно, когда была убита Ли Чжи, на момент смерти ей не было и восьми лет.

Должно быть, это случилось в последние два месяца. Поскольку этого ещё не произошло, может ли она попытаться найти способ это остановить?

Даже если это не сможет изменить то, что произошло, нет ничего плохого в попытке. Как может конец быть хуже, чем сейчас?

Сун Диндин посмотрел на Ли Чжи и предупредил: «Ли Хуа за последние месяцы один раз отправился в дальнюю поездку. Ты должен помешать ему уехать. Иначе…»

Она не смогла вынести следующих слов, и Ли Чжи был ошеломлен: «Иначе что бы произошло?»

Чувствительность побуждала Сун Диндин солгать во благо, но разум подсказывал ей, что если она солжет, Ли Чжи вряд ли примет это близко к сердцу.

Большинство людей ищут преимущества и избегают недостатков. Только когда Ли Чжи осознаёт всю серьёзность ситуации, она обращает на неё внимание.

Сун Диндин долго колебался: «Твой брат отправился сразиться с фехтовальщиками разных школ меча в мире Сюсянь. Он победил всех, но и оскорбил многих».

«Ты будешь замучен до смерти ремонтом меча, который он оскорбил...»

Слова «замучен до смерти» она употребила, чтобы приукрасить финал Ли Чжи. Она вспомнила, что в оригинальном тексте Ли Чжи расчленили, превратив его в человеческую палку, и вырвали ему сердце перед смертью.

Ли Чжи молчал, но продолжал подбрасывать огонь в жаровню. Свет в его глазах, казалось, постепенно угас, и это наполняло его тревогой.

Когда Сун Диндин уже думала, что промолчит, она невольно подняла голову и посмотрела на нее: «Если мой брат не уйдет, смогу ли я выжить?»

Сун Диндин на мгновение остолбенел.

С точки зрения логики, это верно.

В оригинальном тексте Ли Хуа победил слишком много заклинателей меча и стал бессмертным обладателем меча номер один в Цзючжоу, что вызвало зависть и ненависть, что привело к смерти Ли Чжи.

Но Ли Чжи задала этот вопрос, но не дала уверенного ответа: если Ли Хуа не сможет пойти, ты сможешь выжить.

Потому что она не была уверена, что если Ли Хуа не пойдет, не бросит вызов мастерам меча из разных школ и не станет лучшей феей меча в Цзючжоу, то Ли Чжи обязательно выживет.

Сун Диндин не знает, что произошло, и есть ли у нее возможность измениться.

Но если Ли Хуа не сможет стать Бессмертным Мечом номер один в Цзючжоу из-за того, что не произошло, отказавшись от своей мечты и не сумев в конце концов спасти Ли Чжи, она не знала, будет ли Ли Хуа обижаться на нее в будущем.

«Не знаю». Сун Диндин наврала бесчисленное количество раз всем в тайном мире, но, столкнувшись с Ли Чжи, она не смогла солгать: «Это самый надёжный способ не отпустить его».

«В качестве альтернативы, ты можешь пойти с ним и быть рядом всё время. Но тогда ты можешь умереть быстрее».

В конце концов, Ли Хуа не может оставаться рядом с Ли Чжи двенадцать часов, но если будет допущена хоть одна неосторожность, Ли Чжи могут схватить и убить.

Она не смеет обещать экспортировать то, что еще не произошло, потому что будущее полно неизвестности.

Сун Диндин взглянул на задумчивый вид Ли Чжи и почувствовал, что в его голове как будто не хватает одной нити.

Она зашла так далеко, что провела анализ с маленькой девочкой, которой не было и восьми лет, и собиралась предоставить Ли Чжи право выбора.

Это безумие.

Сун Диндин собиралась что-то сказать, но Ли Чжи улыбнулся ей: «Спасибо, осталось еще два месяца, я хорошенько подумаю».

Вот что значит не дать ей вмешаться.

Сун Диндин ничего не могла поделать, кроме как вмешаться. Она не могла ничего сделать, кроме как рассказать Ли Чжи всё, что знала.

Если бы Ли Хуа могла ее увидеть, ей бы не пришлось так бороться...

Она вдруг что-то вспомнила и спросила Ли Чжи: «Почему ты меня видишь?»

Этого нельзя было спрашивать у нее, маленькой девочки, но Сун Диндин почувствовала, что реакция Ли Чжи, когда он увидел ее, хотя и была немного испугана, но не удивлена, как будто он уже часто видел души раньше.

И действительно, Ли Чжи сказал: «У меня конституция инь, и я вижу призраков, когда мочусь. Два года назад мой брат попросил у меня амулет из даосского храма, и теперь я больше не вижу призраков».

Предполагается, что Сун Диндин — первый призрак, которого она увидела за последние два года.

Сун Диндин кивнул и увидел, что Ли Чжи развел огонь, чтобы согреть Даоцзюнь Уцзана, а затем подошел к котлу, чтобы приготовить еду.

Я не хотел ничего говорить, но, увидев ее изможденную фигуру, не мог не сказать: «На карту поставлена жизнь, ты не можешь быть хозяйкой, почему бы тебе не рассказать об этом Ли Хуа, он сделает самый безопасный выбор».

«Но он практиковал фехтование на протяжении семи лет, приезжая и уезжая зимой и летом, и всё это для того, чтобы стать лучшим мастером фехтования в мире бессмертных».

«Я тщательно это обдумаю. Моей сестре не придется обо мне беспокоиться».

Дети из бедных семей с самого начала брали на себя ответственность за семью. Вскоре после рождения Ли Чжи его родители умерли один за другим. Ли Хуа вырастила Ли Чжи, питаясь горстью фекалий и мочи.

Неожиданно Ли Чжи, которому еще нет и восьми лет, оказывается таким уравновешенным и рассудительным.

Сун Диндин немного расстроился, но ничего не мог поделать.

Жизнь или смерть Ли Чжи должна зависеть от нее.

Сун Диндин ничего больше не сказал, просто сидел на высокой поленнице в дровяной комнате и молча наблюдал, как Ли Чжи готовит рис.

Несмотря на свой молодой возраст, она искусна в своих движениях: стоит на деревянной скамье и насыпает белую лапшу в горшок, что она, очевидно, делала бесчисленное количество раз.

После того как Ли Чжи закончил есть, небо стало совершенно темным.

Оставшуюся лапшу она отсыпала желтой собаке, а затем повесила деревянную дверь у ворот двора на задвижку со стороны двора.

Ли Чжи не хотел зажигать свечу, поэтому он вынес во двор небольшую скамейку и, повернувшись лицом к лунному свету, достал нерезной деревянный колокольчик.

У нее не было денег, чтобы купить нож для резьбы по дереву, поэтому, когда она пошла в гору рубить дрова, она взяла с собой обоюдоострый кинжал.

Короткий меч был слишком длинным, поэтому она использовала только лезвие, а рукоять и корпус обернула тканью, обнажив крюкообразный кончик.

Сун Диндин сидел вдали и смотрел на Ли Чжи с легким отсутствующим видом.

Она не могла вспомнить ничего до восьмилетнего возраста.

Поэтому она не знала, что делала, когда ей было семь или восемь лет.

Образ Ли Чжи и её самой в молодости на фотографии словно высечен из муляжа. Видя Ли Чжи, словно в детстве, люди невольно хотят приблизиться к ней.

«Если вы хотите вырезать колокол, то более экономично использовать полую резьбу, например, лезвие меча».

Увидев, что Ли Чжи случайно поцарапала руку, Сун Диндин подняла руку и показала ей это неподалеку.

Ли Чжи подражала её внешности, наклонила лезвие вниз и постепенно вырезала деревянные колокольчики. И, конечно же, она больше не царапала пальцы из-за неравномерного усилия.

Она немного удивилась: «Сестра, тебе тоже нравится резать по дереву?»

Сун Диндин кивнул: «Ничего страшного — просто бездельничать, лепить и играть».

С детства у нее не было никаких увлечений, и она редко выходила из дома, поэтому, чтобы убить время, ей нравилось заниматься резьбой по дереву.

«Для чего ты вырезаешь колокол?»

Ли Чжи сказал: «Я слышал от тетушки Лю, что все ученики, которые практикуют фехтование в городе, носят колокольчики, которые можно повесить на пояс для защиты тела, а также они символизируют славу».

«Вырезать его слишком дорого. Для этого нужно десять духовных камней высокого уровня. Мой брат не хочет его покупать, так что я вырежу ему один».

Она лепила очень медленно, но каждое движение было предельно внимательным, отчего Сун Диндин снова почувствовала кислую реакцию.

Ли Чжи почти не спал всю ночь, поэтому он воспользовался лунным светом, чтобы постепенно вырезать два деревянных колокольчика.

Она не умела читать. Ли Хуа подсказала ей, как написать своё имя, но в нём было слишком много черт, и она не могла его отчётливо запомнить. Поэтому она вырезала на колокольчике слово «тянь» по памяти.

На другом колоколе Ли Чжи вырезала слово «дерево», что было ее именем.

Сун Диндин не понимала, почему Ли Чжи не спала всю ночь, вырезая колокол. Даже обретя душу, она всё равно чувствовала сонливость и уснула посреди ночи, словно в тумане.

На следующий день ее разбудил лай большой желтой собаки, а снаружи двора доносились отдаленные шаги, отчего Сун Диндин очнулась от сонного состояния.

Она глубоко вздохнула и подала знак Ли Чжи быть осторожнее, но Ли Чжи проскакал всю дорогу и бросился к воротам двора, чтобы открыть дверь.

Из-за забора показались углы черной одежды, Сун Диндин последовал за ними и увидел покрытую пылью картину Ли.

Ли Хуа был тогда еще молод, и в черной одежде его кожа была белоснежной, а брови отдавали зеленью и нежностью, словно полузрелая хурма, висящая на ветке.

«Жижи, угадай, что я тебе принёс?»

Он спрятал руки за спину и выглядел таинственно.

Однако Ли Чжи без всяких сомнений угадал ответ: «Яйцо».

Ли Хуа изучала фехтование в городе и возвращалась домой раз в три-пять дней. Он прятал яйца в своей ежедневной еде и приносил её ей по возвращении домой.

«Ты угадал», — он вытащил спрятанные за спиной руки, в которых держал пять или шесть яиц, и сказал с улыбкой.

«Брат, сейчас ранняя весна. Яйца испортятся, если долго пролежат».

Подразумевается, что ему разрешат оставить яйца себе, чтобы съесть их самому.

Ли Хуа не воспринял её слова всерьёз. Неважно, что он ест меньше яиц. Ли Чжи растёт и нуждается в заботе.

Ли Чжи взял яйца и попросил Ли Хуа зайти в дом, чтобы немного отдохнуть, но Ли Хуа сказал: «Ты уже завтракал? Я пойду приготовлю тебе кашу».

С этими словами он направился в дровяной сарай.

Сун Диндин был настолько потрясён, что пришёл в себя. Он не стал вздыхать, что у братьев и сестёр были хорошие отношения, поэтому быстро сказал Ли Чжи: «Поторопись и останови его!»

Я не знаю ни Ли Хуа, ни Даоцзюнь Уцзана. В то время он был весь в крови, и ходили слухи, что Даоцзюнь Уцзан ворвался в город демонической резни.

Если Ли Хуа его увидит, то, во-первых, Ли Чжи нелегко объяснить, а во-вторых, Ли Хуа его обязательно сдаст.

Ли Чжи был невысокого роста, и ноги у него были короткие. Он пробежал десять шагов вперёд, но не смог догнать Шан Ли Хуа даже на два-три шага. Когда она догнала Ли Хуа, он уже распахнул обе обветшалые двери дровяника.

Она была ошеломлена, увидев пустую комнату с дровами, затем повернулась, чтобы посмотреть на Сун Диндин, и жестом показала, что там никого нет.

На всякий случай Ли Чжи всё же вытащил Ли Хуа из дровяной комнаты. Она достала из тряпичной сумки два деревянных колокольчика и послала их тому, что стоял перед Ли Хуа: «Брат, это колокольчик, который я сделала для тебя».

Ли Хуа на мгновение остолбенела, взяла деревянный колокольчик и посмотрела на смутные капли крови на нем: «Что с этой кровью, ты что, поранила руку?»

Сказав это, он наклонился и хотел проверить ее руку.

Ли Чжи спрятал свою маленькую, покрытую шрамами руку под рукавом и пробормотал: «Кровь, кровь может защитить людей от бедствий. Я слышал, что сказала тётя Лю, поэтому нарисовал её на колокольчике».

Эти слова были настолько знакомы, что Сун Диндин был ошеломлен.

Именно тогда она вырезала деревянный треножник для Пэй Мина в подарок на день рождения и случайно капнула каплю крови прямо в сердце треножника. Чтобы скрыть свою ошибку, она сказала, что кровь может предотвратить бедствия для других.

Просто она солгала, чтобы скрыть свои ошибки, в то время как Ли Чжи солгала, потому что не хотела, чтобы Ли Хуа волновалась.

Ли Хуа погладил Ли Чжи по голове: «Какую катастрофу ты предотвращаешь? Я твой брат, я должен был предотвратить эту катастрофу для тебя».

Кстати, Мастер сказал, что больше чем через месяц в мире Сюсянь пройдёт соревнование между школами фехтования. Если я смогу победить всех мастеров фехтования, то стану лучшим мастером фехтования в мире Сюсянь.

Ли Чжи был ошеломлен и вдруг вспомнил слова Сун Диндина.

Поначалу она отнеслась к этому с сомнением, но теперь, похоже, она подтвердила свои слова, и это ее немного смущает.

Она действительно умрёт?

Увидев, как она склонила голову, Ли Хуа подумал, что она расстроена, и быстро сказал: «До соревнований ещё немного, так что давайте не будем об этом. Учитель дал мне несколько духовных камней, какой из них тебе понравится, мой брат купит для тебя…»

«Брат, это соревнование важно для тебя?»

Ли Чжи редко перебивал его, он колебался и кивал: «Учитель сказал, у меня есть только этот шанс».

Это соревнование Цзяньцзун было организовано Небесным кланом, и мастера меча из малочисленной секты не имели права участвовать в этом соревновании, но Небесный принц Юань был добр и дал им шанс отличиться.

Если он сможет занять первое место, то станет лучшим Бессмертным Мечом в Цзючжоу, признанным Небесным Кланом. Его ждёт блестящее будущее, и он сможет привести Ли Чжи к стабильной и благополучной жизни.

Ли Чжи прикусила губу и тихо спросила: «Неужели тебе обязательно идти?»

Ли Хуа помолчала немного, затем присела на корточки и легонько взяла ее за руки: «Чжижи, я вернусь благополучно».

Это предложение, кажется, ответило на ее вопрос.

Ли Чжи наконец сдался и перестал задавать вопросы.

Видя, что она не в настроении, Ли Хуа достал из кольца-хранилища железный меч: «Я уже довел искусство владения мечом Чуньшэнских Лакомств до девятого уровня, так что я покажу тебе танец».

Понимание Ли Чжи искусства владения мечом чрезвычайно высоко, но, к сожалению, малые секты меча в городе не принимают учениц.

Каждый раз, возвращаясь домой, он разбирал изученные им приемы фехтования и показывал их Ли Чжи.

Этот комплекс техник фехтования из «Chunsheng Tidbits» — любимый приём Ли Чжи, потому что его можно практиковать без духовной силы. Она часто не забывает практиковать его снова и снова, когда остаётся одна.

Ли Чжи сидел в стороне и молча наблюдал, время от времени поднимая руку и дважды дёргая её.

Когда она немного устала, Ли Хуа попросил ее отдохнуть, а сам, будучи в грязной одежде, отправился на гору с ножом для колки дров.

Сун Диндин долго наблюдала за происходящим, а когда Ли Хуа ушла, она не удержалась и сказала: «Чжижи, иди в дровяную комнату и собери дрова, он упал за поленницу».

У Ли Чжи дома не было запасного постельного белья. К тому же Даоцзюнь Цзан был весь в крови, и она не могла дать ему чистого постельного белья. Чтобы он не лежал на земле и не простудился, она переложила его в кучу дров.

Только что Ли Чжи находился в дровяной комнате и не видел никаких следов, потому что тот упал с поленницы.

Она поспешила в дровяную комнату и вытащила из кучи дров окровавленного мужчину.

Казалось, он всё ещё дремал. Сухими и бледными губами он что-то невнятно бормотал. Ли Чжи налил ему чашу воды и смочил горло.

Она не слышала, что он говорил, и посмотрела на Сун Диндина: «Кажется, у него жар. Не хочешь купить ему лекарство?»

Сун Диндин хотел покачать головой, но невольно остановился: «Я вижу, у тебя во дворе растёт портулак. Ты вымой портулак, отвари часть и скорми ему, а другую часть разомни и приложи к его ране».

Семья Ли Чжи была бедной и небогатой, к тому же глушь находилась далеко от города, и покупать травяные лекарства было неудобно.

Портулак — дикорастущее растение, используемое в традиционной китайской медицине. Он обладает свойствами избавления от жара и влажности, детоксикации и снятия отёков, что может немного облегчить боль.

Ли Чжи послушался. Он только что растолочил портулак и собирался приложить его к ране, но внезапно открыл глаза.

Пэй Мин схватил ее за руку и крепко сжал ее, а черные, словно бездонная пропасть, глаза посмотрели прямо на нее: «Кто ты?»

Заканчивать

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии