◎ Мягкосердечный (два в одном)◎
Голос Бай Чжоу был негромким, но он снова и снова отдавался в его ушах, отчего людям становилось еще шумнее.
Сун Диндин стоял у двери дровяной комнаты, смотрел в лицо молодого человека, и в его сердце появился необъяснимый холод.
Она вспомнила, что в оригинальном тексте было написано, что когда Ли Хуа обнаружил Ли Чжи, ему отрубили конечности и выкололи сердце.
А то, что сказал человек в черном и в шляпе, разве не соответствовало смерти Ли Чжи?
Это Уцзан Даоцзюнь? Он это сделал?
Если он действительно это сделал, то она позвала Ли Чжи в ручье, чтобы остановить его, и попросила его помочь ему спасти его, не будет ли она соучастницей убийства Ли Чжи?
Сун Диндин заставил себя успокоиться.
Но ее руки неудержимо дрожали, и она могла только продолжать глубоко дышать, чтобы привести свое настроение в порядок.
Нет, убийцей Ли Чжи не должен быть Даоцзюнь Уцзан.
Ли Чжи был убит после того, как Ли Хуа отправился на соревнование, но в тот день Ли Хуа сказал, что соревнование школы меча Сю Сяньцзе было запланировано более чем на месяц.
Даже если У Цзан Даоцзюнь сейчас ранен, он не будет ждать месяц, чтобы найти Ли Чжи.
Более того, его цель — использовать кровь Ли Чжи для восстановления поврежденного Замка Хаоса.
Если он действительно это сделал, у него и Ли Чжи не было обид или ненависти, так как же он мог отрубить Ли Чжи конечности?
Грудь Сун Диндина слегка вздымалась, и дыхание стало немного затрудненным.
Бай Чжоу по непонятной причине почувствовал, что в комнате немного прохладно. Он не боялся жары, но больше всего боялся холода.
Видя, что Пэй Мин всё ещё молчит, он не мог не сказать: «Я знаю, что ты не любишь убивать невинных людей без разбора, но подумай об этом, Хаос Лок — это единственный шанс увидеть принца Юаня».
«Император приказал Королеве Демонов уничтожить хаотический замок. Раз император знает, как его разрушить, он, естественно, знает, как его взломать».
«Ты должен сделать это раньше Тяньцзюня. Конечно, если ты не выдержишь, я могу помочь тебе убить её...»
Пэй Мин прервал его и холодно сказал: «Заткнись».
Чтобы увидеть Пэй Юаня, он уже не жалел денег, его руки были обагрены бесчисленным количеством крови, а его ноги были усеяны трупами.
Ему плевать на ничью жизнь и смерть. Если он сможет добиться своей цели и позволить убить Байчжоу прямо у него на глазах, он сможет сделать то же самое.
В устах Байчжоу нет такого понятия, как «невыносимый».
Пэй Мин не поднял век, он слегка прикрыл глаза: «Ты можешь идти».
Бай Чжоу, которого приказали выгнать, не чувствовал себя надоедливым. Перед уходом он окружил себя: «У этой девочки на теле амулет. Если захочешь что-то с ней сделать, не забудь сначала снять амулет…»
«Кроме того, ее конституция — инь, я боюсь, что она наберет в себя что-нибудь нечистое».
Бай Чжоу достал из кольца-хранилища изящно вырезанный двуухий котёл медного цвета. Он не знал, что сказать, и быстро сжал пальцами узел в воздухе.
Прежде чем Сун Диндин успела среагировать, её схватила мощная сила. Казалось, её тело сковала невидимая верёвка, превратив её в клубы дыма, и силой потащила в центр Сяодин.
Бай Чжоу почувствовал, как маленький котёл в его руках осел, и быстро положил жёлтый талисман на котёл: «Эта душа очень близка той маленькой девочке, они, кажется, могут разговаривать, и сегодня он помог ей выплеснуть свой гнев и прогнал этого обидчика. Уличный торговец».
Подразумевалось, что душа могла подслушивать их разговор в дровяной комнате, и если бы слух Ли Чжи достиг ушей, она бы, боясь, убежала.
Хоть вы и не сможете убежать очень далеко, зачем тратить энергию на эти вещи?
Бай Чжоу уже собирался убрать маленький котел, когда услышал, как Пэй Мин сказал: «Поставь котел».
На мгновение он замер и, очевидно, не ответил.
Только когда взгляд Пэй Мина упал на двуухий котел в его руке, он пришел в себя: «Что ты хочешь, чтобы этот котел сделал?»
После того, как Байчжоу принял положение медитации, он построил даосский храм, чтобы выращивать цветы и растения для своего самосовершенствования.
Хотя он не мог видеть призраков или что-то подобное, ему очень нравилось чувство выполненного долга, когда другие называли его даосским священником или мирянином.
Он присвоил деньги Бессмертного особняка и потратил кучу денег на покупку редких предметов для ловли монстров и душ.
«Убрать Хуньюань Дина или... остаться с Дином?»
Бай Чжоу смутно слышал нотки убийственного намерения в голосе Цин Лин и понял, что снова разозлил своего предка.
Хоть он и случайно попал в ловушку Демонической Императрицы, он потерял Замок Хаоса, но теперь он знает, что ошибался, и он еще более полон решимости искупить свою вину.
В противном случае, зачем он проделал весь этот путь сюда и рассказал Пэй Мину, как починить Замок Хаоса?
Он любезно помог Пэй Мину поймать душу, изначально желая искупить свою вину, чтобы душа не подслушала их разговор и не помогла Ли Чжи сбежать.
Но Пэй Мину это не понравилось.
Бай Чжоу холодно фыркнул: «Я сказал тебе всё, что должен был сказать. Если Тяньцзюнь опередит тебя, ты будешь в бреду, если захочешь снова увидеть принца Юаня!»
После этого он бросил Хуньюань дин в кучу дров рядом с Пэй Мином и ушел, взмахнув рукавом.
В дровяном сарае снова стало тихо.
Посреди ночи ранней весны, когда луна ярка, а звёзды тонки. Он поднял свои белые, тонкие пальцы и легко коснулся ими Первозданного Котла.
На ледяном медном треножнике едва уловимо отражался след температуры. Эта температура была не его, и он знал, что она принадлежала душе, которую принял Байчжоу.
Оказывается, даже прикосновение души имеет температуру.
«Зачем меня спасать?»
Маленькая девочка по имени Ли Чжи, на вид ей было всего семь или восемь лет, была робкой и дрожала, когда разговаривала с ним.
После того как он просыпался, каждый раз, когда она с ней разговаривала, она сначала смотрела в сторону двери, на мгновение останавливалась, а затем осторожно отвечала на его вопрос.
Выйдя из сарая, он сел во дворе и произнес какие-то непонятные слова сам себе.
В тот момент это показалось ему странным, но он не подумал о душе. Когда Бай Чжоу упомянул, что иньская конституция Ли Чжи притягивает нечистое, он захотел разобраться в этом вопросе.
Семья Ли Чжи была настолько бедна, что не могла открыть горшок, но они не хотели принимать его духовный камень и ясно дали понять, что не желают иметь с ним никаких связей.
К тому же, проснувшись, он первым делом просит не трогать её брата. Как такая робкая девочка могла привести домой человека, залитого кровью?
Думая об этом таким образом, Ли Чжи спас его изо льда и снега, опасаясь, что за этим стоит эта душа.
Пэй Мин хотел узнать, каково предназначение этой души.
Почему Ли Чжи должен его спасти?
Может ли быть так, что кто-то из приближенных Тяньцзюня знал, что Ли Чжи — ключ к взлому Замка Хаоса, поэтому он первым пошел к ней, желая, чтобы Ли Чжи спасла его, а затем отплатила ему милостью?
Он посчитал это маловероятным.
Не будем говорить, пришла ли бы Тяньцзюню в голову такая глупая идея. До убийства Императрицы Демонов никто не знал, что в тот день он решит уничтожить Владения Демонов.
Еще более невозможно заранее предсказать, что, получив ранение, он побежит на этот малоизвестный остров и спрячется здесь.
Тогда зачем его спасать?
Пэй Мин не мог этого понять, его указательный палец был слегка согнут, и он небрежно дважды постучал по уху Дина.
Сун Диндин, помещенный в «Хуньюаньдин», мог слышать внешний мир, но не мог пошевелиться, словно призрак, вжимающийся в кровать.
Ее окружала бескрайняя тьма, и только две стороны Дин Эра смутно видели сквозь нее внешний мир.
Она пыталась бороться, но всё было тщетно, словно она провалилась в болото. Чем больше она боролась, тем быстрее тонула.
Чего он колеблется?
Разве сейчас не лучший шанс что-то сделать с Ли Чжи?
Все верно, Ли Хуа здесь нет, у Ли Чжи нет сил сдержать курицу, поэтому он может только позволить ему ее зарезать.
Хотя он и не знал, какое отношение к нему имеет человек в черном, тот был готов ему помочь, но он не согласился.
В этот момент Сун Диндин был уверен, что Даоцзюнь Уцзан смягчил свое сердце по отношению к Ли Чжи.
Похоже, Ли Чжи спас его, похоже, это неплохо.
Если бы он не был с Ли Чжи в течение двух дней и не имел бы милости спасти ему жизнь, они с ней не были бы родственниками, и он знал, что Замок Хаоса можно починить ее кровью и кровью, и он бы сделал это давным-давно.
Но сейчас он этого не сделал, а это значит, что он принял во внимание ее доброту.
Подумав так, Сун Диндин почувствовал себя немного спокойнее.
…
Ранним утром следующего дня Ли Чжи аккуратно оделся и первым делом поприветствовал Сун Диндина во дворе.
Однако она обыскала весь двор, но не смогла найти Сун Диндина.
Ли Чжи был немного разочарован.
Не то чтобы подобное случалось в прошлом, и призраки, которые следуют за ней, всегда внезапно исчезают без всякой причины.
Но эта душа была первой, кто не хотел причинить ей боль и разговаривал с ней. Она не попрощалась с Сун Диндином.
Ли Чжи стоял у двери дровяной комнаты, словно изваяние, поэтому Пэй Мин поднял веки: «Что ты ищешь?»
Она покачала головой: «Ничего».
Он взглянул на Хунь Юань Дин, засунутую в рукава, медленно отвел взгляд и остановился на ее лице: «В дровяном доме слишком холодно, с сегодняшнего дня я буду спать в твоей комнате».
Это не тон переговоров, а приказ ей.
Пэй Мин не действовал сразу, потому что он еще не вывел токсин из шести шелковых пауков в своем теле, поэтому он не мог ходить с помощью своих ног и ступней, и лучше было, чтобы рядом с ним ждал кто-то другой, чем он сам.
Задержаться на несколько дней не проблема. В любом случае, с ним рядом Ли Чжи у людей Тяньцзюня нет никаких шансов напасть на него.
Он так думал и убедил себя в этом.
Ли Чжи боялась его, а Сун Диндин в этот момент не было рядом, и ей даже некого было придумать.
Она была слишком молода и никогда не читала книг, поэтому понятия не имела о мужчинах и женщинах. Услышав его слова, он подумал, что это из-за того, что в дровяном доме слишком холодно, и предложил ей спать в одной комнате.
Она кивнула: «Хочешь попить воды? Если нет, я пойду найду тётю Лю».
Пэй Мин знал, кто такая тётя Лю, эта женщина с громким голосом, жившая по соседству. Во время лечения он услышал, как она высоким голосом разговаривает с Ли Чжи.
Судя по тому, что говорила женщина, она, похоже, воспитывала Ли Чжи как невестку. Даже даты рождения Ли Чжи и её сына кто-то вычислил.
«Я пойду с тобой...» Он поднял свои черные глаза, посмотрел на нее и сказал: «Или ты можешь сделать это сама во дворе».
Ответ на этот вопрос с несколькими вариантами ответов может быть только последним.
Ли Чжи до сих пор помнил свои слова. Он сказал, что никто не должен знать о его присутствии, иначе его заставят замолчать.
Теперь он сказал, что хочет пойти с ней к тете Лю, но это не было явным заявлением о том, что он собирался убить тетю Лю.
Она затрясла головой, словно погремушкой. Пэй Мин, увидев, что она довольно интересна, поднял руку и жестом пригласил её помочь: «Я хочу погреться на солнышке».
Ли Чжи была очень сознательна. Она понимала, что не может ему помочь, поэтому пошла за плотом, на котором его вытащили в тот день.
Теперь, когда погода становится теплее, а снег и лед уже растаяли, ей очень трудно утащить его с помощью плота.
Затем Ли Чжи вырезал из дерева четыре полых круглых колеса, закрепил их под плотом бамбуковыми полосками и сделал деревянный толкач для бамбукового плота, похожий на тележку для перевозки грузов.
У нее быстрые руки и ноги, и для того, чтобы преобразить плот, понадобилась всего лишь палочка благовония.
Пэй Мин посмотрел на телегу-плот перед собой и медленно прищурил свои черные глаза: «Что это?»
Ли Чжи сел на землю, затем забрался на телегу, опираясь на руки и ноги, и показал ему: «Я ничем не могу тебе помочь, поднимайся на плот вот так, а я вытолкну тебя греться на солнце».
«Ты использовал эту штуку, чтобы вернуть меня?»
Его ресницы дрогнули дважды, а лицо оставалось спокойным. Ли Чжи кивнул и сказал: «Снег сегодня растаял, так что я могу перетаскивать его по льду, чтобы передвигаться».
Пэй Мин: «…»
Видя, что он не двигается, она, казалось, погрузилась в раздумья, думая, что он тяжело ранен и не может двигаться.
Ли Чжи собирался подойти, чтобы помочь ему, но услышал, как тот низким голосом произнес: «Сделай мне трость».
Пока это была деревянная инвалидная коляска, он не сопротивлялся бы так сильно, позволил бы ей сидеть на этом плоту и кататься, как нищий.
Невозможный.
Ли Чжи не стал долго раздумывать над этим, ведь сделать трость было гораздо проще, чем плот.
Она взглянула на ноги Пэй Мина и поняла, что он не может стоять, поэтому выбрала несколько толстых веток в сарае.
Она срезала кору с ободранных рук ножом, обвязала ветки бамбуковыми полосками, удлинила их и сделала из них пару подмышечных костылей.
Первоначально Пэй Мин хотел трость, но она оказалась настолько ловкой, что сделала пару тростей, которых он никогда раньше не видел.
Эта трость широкая сверху и узкая снизу, прямо под мышкой.
Он дважды взглянул на нее с незримой оценкой в глазах, опираясь руками на стену, и медленно поднялся, опираясь на трость.
Шесть шелковых пауков укусили его за колено, токсин быстро проник в костный мозг, и ноги его практически потеряли сознание.
Пэй Мин воспользовался своей силой, чтобы выйти из дровяного домика. Он не видел солнца два-три дня, но чувствовал, что солнце, висевшее у него над головой, ослепительно яркое.
Ли Чжи подмигнула, передала ему маленькую скамейку, а затем шагнула вперед, чтобы помочь ему медленно сесть.
Когда Пэй Мин уселся поудобнее, он убрал костыли и прислонился к двери под главной комнатой.
Она достала из дома иголку и нитку для подошвы ботинка, придвинула к себе небольшую скамейку, поставила корзинку с иголками и нитками на колени и начала вдевать нитку в иголку под солнечным светом.
Как только Ли Чжи приступает к делу, она тут же забывает о других проблемах. Она внимательно смотрит, стежок за стежком пришивая подошвы туфель в своих руках.
Пэй Мин сидел рядом с ней, скучая, глядя на большую желтую собаку, дремавшую во дворе.
Ли Чжи была ужасно худой, но эта собака была толстой и, очевидно, ела лучше нее.
Неслышный вздох привел его в чувство.
Его взгляд упал на нее, и когда он увидел, что она щиплет указательный палец левой руки, ему показалось, что ее укололи иголкой, и он невольно фыркнул.
Ли Чжи отставил корзинку для шитья, наполнил небольшую миску растительной золой из дровяной комнаты, поставил ее на скамейку и намазал ею ладонь.
Когда она протянула руку, Пэй Минцай заметил, что вся ее ладонь покрыта перекрестными шрамами.
И дыхание у нее только что было не потому, что ее указательный палец был проколот иглой, а из-за двухдюймовой раны на ее указательном пальце.
На первый взгляд, она была поцарапана острым лезвием, предположительно, она занималась ручной работой, и случайно поцарапана ножом, когда вырезала что-то по дереву.
Пэй Мин поднял черные глаза, взглянул на ее рану и, поджав губы, упал на трость, прислоненную к двери.
«Дай мне руку».
Заканчивать