◎Диньдин, не уходи◎
Для управления зомби требуется много духовной силы зеленого бамбука, но в этом подвале, полном формаций, ее духовная сила уже подавлена, и теперь ей приходится контролировать труп Чили Джуна, она кажется немного бессильной.
Но Цуйчжу всегда была осторожна. Управляя зомби вокруг шеи Чили-Джуна, она не забывала следить за движениями Пэй Мина в углу.
Результатом того, что они делают два дела одновременно, является то, что Сун Диндин, который, кажется, безмозглый и бесполезный человек, полностью игнорируется.
В конце концов, Сун Диндин даже не прошла стадию зарождения основания, так что даже если бы у Цуйчжу не было духовной силы, она не обязательно была бы ровней Цуйчжу.
Сун Диндин отошел на полметра назад от Цуйчжу и остановился.
Это безопасное расстояние. У тех, кто практикует боевые искусства, спина полна уязвимых мест, и её нелегко обнаружить посторонним.
Если она подойдет слишком близко, Цуйчжу обязательно заметит разницу.
Руки ее под рукавами были напряжены, возможно, от напряжения, пальцы, сжимающие обоюдоострый кинжал, дрожали, как мякина, неудержимо дрожали.
Сун Диндин поднял руку и сжал ее плечо, стараясь сохранять спокойствие: «Цуйчжу...»
Услышав, как Сун Диндин зовет его по имени, Цуйчжу невольно обернулся и уже собирался открыть рот, чтобы что-то спросить, но внезапно перед ним появилась тонкая белая рука.
Полуоткрытые губы Цуйчжу дрожали, она нахмурилась, наклонила голову и посмотрела на свое сердце.
В подвале было очень холодно, но холод был не таким холодным, как от кинжала, вонзившегося ей в сердце. Она отчётливо слышала звук лезвия, вонзающегося в плоть, и кровь, казалось, прилила к её разуму.
Сун Диндин изучала медицину и слишком хорошо знает органы каждой части человеческого тела.
Самым безопасным и смертоносным методом должно было бы стать вскрытие артерии на шее Цуйчжу, но сейчас она недостаточно высокая, поэтому, возможно, не сможет дотянуться до шеи Цуйчжу на цыпочках, когда тот повернется.
А если аорту перерезать, то кровь хлынет фонтаном, так что все тело и пол будут покрыты кровью, и ее будет очень трудно отмыть.
По сравнению с этим методом, который имеет определенный риск неудачи, гораздо проще пронзить сердце Цуйчжу коротким мечом.
Обоюдоострый кинжал Ли Чжи имел форму полумесяца. Чтобы не дать ему вонзиться достаточно глубоко, Сун Диндин вонзил его в сердце Цуйчжу и, резко выдернув, мгновенно пронзил второй меч.
В тот момент, когда кинжал коснулся плоти, кровь хлынула ручьем, и соблазнительная и ослепительная жидкость пропитала светло-голубые одежды зеленого бамбука, словно забрызганный кровью бамбуковый лист, более нежный, чем цветущая роза.
На этот раз Цуйчжу ответил.
Она почувствовала, что Сун Диндин вот-вот вытащит меч, она подсознательно схватила клинок, который не вошёл ей в сердце, как будто хотела что-то сказать, но её рот был полон крови.
Вязкая кровь забила ей горло, мешая произнести хоть слово. Ведь Цуйчжу не смогла помешать кинжалу покинуть её тело. Когда Сун Диндин во второй раз выхватила кинжал, все её силы иссякли.
В подвале было очень темно, но Сун Диндин ясно увидел нежелание и сожаление в его глазах, прежде чем Цуйчжу упал на землю.
Она и представить себе не могла, что в теле девочки, которой не было и двенадцати лет, да и ростом она была на голову ниже ее, таится еще одна зрелая душа.
Она даже не знала, что Сун Диндин пришел из будущего и ждал дней терпения и покоя, чтобы изменить судьбу мальчика в подвале.
Из-за скопления людей в подвале Цуйчжу не могла дышать, ее горло было полно крови, а быстрая потеря крови из сердца лишила ее сил сопротивляться, и она могла только издавать слабые горловые хрипы.
Сун Диндин подняла руку и закрыла рот Цуйчжу, чтобы та не кричала, требуя родов. Она едва могла издать хоть один звук. От нежелания родить всё вокруг постепенно расплывалось перед глазами.
Зомби на шее Чили-Джуна потерял контроль над своим хозяином, и труп, давно потерявший голос, с глухим стуком упал на землю.
Видя, как медленно закрываются глаза Цуйчжу, Сун Диндин немного смутилась. Это был первый раз, когда она убила кого-то с тех пор, как носила книгу.
Даже если она знала, что это иллюзорный мир бессмертного совершенствования, это была всего лишь книга, но современное образование, которое она получила с детства, все равно мешало ей преодолевать психологические препятствия.
Ее сердце, казалось, подскочило к горлу, колотясь так сильно, что она просто сжала свой короткий обоюдоострый меч и нанесла удар в руку Цуйчжу, настолько онемев, что была готова потерять сознание.
Сун Диндин посмотрел на свои окровавленные, мокрые ладони, и его взгляд был словно в трансе.
Она знала, что траву необходимо уничтожить, поэтому ей следовало добавить еще два меча, чтобы не дать Цуйчжу окончательно погибнуть.
Она схватила левой рукой трясущееся, как решето, правое запястье и уже собиралась поднять руку, как вдруг в подвале раздался звук сталкивающихся железных цепей.
«Диндин?»
Мальчик, спавший под окровавленной стеной, проснулся, как только услышал шаги.
Он просто не знает, кто придёт, да и не настроен быть уверенным. Короче говоря, помимо семьи Сун и его жены, в подвал придут Принцесса Драконов и Цуйчжу.
Услышав слова главы семьи Сун, Сун Диндин была ранена и впала в кому. Хотя её травмы были не слишком серьёзными, она не знала, когда проснётся.
Молодой человек был очень измучен. Он ворочался с боку на бок из-за того, что несправедливо обвинил Сун Диндина, и не мог заснуть всю ночь.
Он хотел увидеть ее, хотя бы сказать ей спасибо или извиниться, но он не мог ее увидеть, и он даже не мог выбраться из этого темного, сырого, темного подвала.
Неожиданно, как раз когда он заблудился, из-за кувшина с вином раздался короткий голос Сун Диндина.
- Цуйчжу.
Эти простые слова заставили молодого человека узнать Сун Диндин.
Молодой человек поспешно встал, и кандалы, защелкнутые на его лодыжках, резко ударились друг о друга, отчего цепи загремели.
Он уже достиг самой передней позиции, не в силах дышать из-за кандалов на шее, но всё равно шёл вперёд, словно видел, как Сун прячется за кувшином с вином, пока тот делал ещё один шаг вперёд. Диндин.
Но винный кувшин был слишком высок, словно большой чан с водой, на голову выше подростка, и ничего, кроме темноты, видно не было.
После мертвой тишины из-за кувшина с вином раздался хриплый голос: «Я здесь».
Сун Диндин, набравшись сил, опустилась на землю. Голос юноши вернул её к реальности. Глядя на запыхавшегося Цуйчжу, она опустила кинжал и попыталась вонзить свой член ему между шей.
Увидев, что у Цуйчжу нет пульса, она тяжело дышала, ее грудь поднималась и опускалась, словно она пыталась успокоить свои эмоции.
Она не хотела, чтобы молодой человек увидел себя в состоянии отчаяния после убийства людей, с руками, залитыми кровью.
Сун Диндин, опершись на ослабевшие руки, медленно поднялась. Она оттащила тело Цуйчжу в угол за кувшином с вином и спрятала его. Она отошла в сторону, чтобы вытереть кровь с рук, и переоделась в чистую одежду.
Закончив приводить себя в порядок, она тихонько вздохнула, расслабила лицо и быстро пошла к мальчику по другую сторону подвала.
Она вышла из замысловато расставленных винных кувшинов. Молодой человек находился в темноте и смутно видел, как сквозь толстые доски погреба пробивается золотистый свет солнца.
Под ее ногами был свет, теплый и чистый.
Сун Диндин направилась к свету, и юноша взглянул на ее нежное лицо, окутанное святым светом, и в его глазах отразилось изумление.
Сун Диндин, по его мнению, была ещё трёхлетней. Она была прекрасной и очаровательной девочкой, словно кукла с новогодней картинки, с красными губами и белыми зубками.
В мгновение ока её незрелое лицо постепенно прояснилось, а фигура стала всё более стройной. Через два года должен был наступить год её замужества, и семье Сун пришло время сделать ей предложение.
Она — яркая луна и легкий ветерок, а он — словно жук в темном и сыром углу, который может жить только в этом темном подвале, ожидая приближения смерти.
Если между облаками и грязью такая разница, а мир настолько разный, как он все еще может быть достоин ее?
Человеком, который с нетерпением ждал прибытия Сун Диндин день и ночь, был молодой человек, но теперь, увидев ее, он почувствовал робость и подсознательно отступил.
Мальчик опустил глаза, кандалы на его шее были слишком тесны для его кожи, и холод пробирал до костей.
«Старший брат». Сун Диндин, казалось, почувствовала его беспокойство и прошептала: «Госпожа Тяньцзюнь в тюрьме, Цуйчжу...»
Она на мгновение замолчала: «Цуйчжу мертв».
«Более чем через десять дней наступит ночь Праздника середины осени. В это время семья Сун устроит банкет, посвященный любованию луной. Мои родители пригласят Тяньцзюня и его жену посетить банкет в семье Сун».
«В тот день я заберу тебя отсюда».
Сун Диндин не объяснил, почему умер Цуйчжу, а мальчик не стал спрашивать. Он только что услышал всхлип Цуйчжу, но Сун Диндин был единственным, кто наконец выбрался из-за кувшина с вином.
Ему не нужно было больше ни о чем спрашивать, его сердце уже было чисто.
Если она не хотела, чтобы он знал, зачем ему было мазать свою яркую луну грязной кровью зеленого бамбука?
Мальчик долго молчал, а в подвале стояла мертвая тишина, и эта тишина была немного пугающей.
Он не знал, что сказать.
Пока Сун Диндин упорно и отчаянно боролась за свою свободу, он мог лишь сидеть сложа руки и не мог ей помочь.
«Старший брат...» — тихо позвала Сун Диндин. Видя, что он не отвечает, она поджала губы, а её опущенные ресницы дрогнули: «Тогда я пойду первой».
Хотя она только что переоделась, от её тела всё ещё пахло кровью, и кровь зелёного бамбука стекала по лезвию в форме полумесяца в трещинки ногтей, и каждая клеточка её ладони была пропитана кровью. Засохшей кровью.
Как он, будучи умным подростком, мог не знать, откуда от нее исходит этот запах дерьма?
Он определенно не хотел обращать на нее внимания, думая, что она кого-то убила и испачкала руки.
Сун Диндин взглянул на молодого человека, стоявшего рядом, повернулся и медленно пошёл прочь.
Как только она сделала шаг, её руки внезапно напряглись. Он протянул руку и коснулся её запястья, но тут же услышал лязг сталкивающихся железных цепей, и мальчик опустил голову и крепко обнял её сзади.
«Дингдинг, не уходи».