Глава 732: Французы застряли?

Глава 732. Французы застряли?

Не только Бернард Циглер, который только что выглядел уверенным в себе, но и Энн, сидевшая рядом с ним и просто наблюдавшая за происходящим, были ошеломлены, внезапно увидев такое.

Во-первых, это немного отличается от «простой металлической пластины», упомянутой ранее, а во-вторых, эта вещь по своему когнитивному охвату не близка ни к одной заготовке.

«Доктор Циглер, что это?»

Она повернула голову и на мгновение заколебалась, но в конце концов спросила.

Хотя процесс ковки может производить десятки тысяч заготовок, учитывая, что после того, как они подали заявку на визит, Китай согласился без колебаний, поэтому Энн резонно предположила, что вещь перед ней все же должна быть связана с авиацией. верно.

«Переборка фюзеляжа самолета... что еще это может быть?»

Циглер чуть не покраснел от этого вопроса. В конце концов, он поклялся несколько минут назад, что процесс пробного производства будет основан на простейшей заготовке.

В результате, когда открыли глухой ящик, оттуда вытащили большого парня.

Но Энн не имела в виду ничего саркастического:

«Но… это…»

 Просто полуфабрикаты или тестовые продукты, произведенные на этих этапах, не могут быть отнесены к категории «продукция», и у них не будет официальных серийных номеров производства.

Циглер кивнул, не отрывая взгляда от ковочного пресса и поднятой в воздух заготовки:

«Никто не может считаться компетентным, пока продукт не сертифицирован».

Энн дважды похлопала по ней, затем опустила ладонь и тихо спросила.

 Сначала она хотела сказать, что эта штука отличается от перегородок в самолетах, которые она видела, но быстро поняла это после первоначального шока:

Во время выступления ведущий на сцене уже объявил об успешном опытном производстве нулевого продукта ковочно-штамповочного пресса, и на трибунах Китая раздался шквал восторженных возгласов и аплодисментов.

«Истребители, естественно, не могут сравниться по размерам с магистральными авиалайнерами. Размер размаха этой заготовки... ну, ширина. Я визуально измерил ее, она составила около 2,5 метров, что немного меньше, чем у A320. Что касается высоты, то разница еще больше...»

В процессе разработки оборудования и испытаний технологических процессов необходимо проводить большое количество реальных испытаний машин.

«О… так это, должно быть, истребитель…»

Конечно, строго говоря, это не первая заготовка, изготовленная на ковочно-штамповочном прессе.

Циглер ответил:

«Но… похоже, что по сравнению с размерами A320 и A330 все еще есть большой разрыв, верно?»

«Да, это задняя часть фюзеляжа истребителя, и похоже, что размер этого самолета, вероятно, довольно мал…»

За всю свою карьеру Энн ни разу не сталкивалась с военными самолетами, иначе она бы не смогла сейчас понять, что это за штука, поэтому она просто смущенно спросила, хлопая в ладоши:

«Другими словами, действительно ли у них сейчас есть возможность производить крупные детали планера A320?»

Хотя делегация ЕС, конечно, не будет так взволнована, как сами китайцы, атмосфера в любом случае достигла этой точки, поэтому они тоже аплодировали, а некоторые даже научились кричать на незнакомом китайском произношении. Сколько голосов.

Циглер покачал головой:

Хотя его суждение только что было немного неверным, Циглер не из тех, кто жестко высказывается.

Кроме того, как высшему руководителю Airbus, ему также выгоден азиатский сборочный центр.

«Но с другой стороны, пассажирским самолетам не нужно выдерживать такие большие перегрузки, как истребителям во время полета, поэтому, даже если они меньше, прочность конструкции истребителей может быть не ниже, чем у малых и средних пассажирских самолетов…»

«Однако, по крайней мере, судя по размеру и назначению этой заготовки, у них определенно есть такой потенциал, поэтому после возвращения в это время я рассмотрю возможность организации раунда оценки производства. Если он пройдет, мы сможем начать постепенно изготавливать часть фюзеляжа. Производство структурных деталей будет переведено в Китай».

В этот момент он внезапно повернулся, чтобы посмотреть на Энн, сидевшую рядом с ним, и одновременно сменил тему:

«Госпожа Коломбо, ваша Ассоциация административных работников не может создавать дополнительных политических препятствий в этом отношении».

Что касается промышленного переноса, интересы JAA как организации по управлению отраслью и Airbus Group как предприятия не полностью совпадают.

Несмотря на то, что изначальной целью создания первой компании было повышение конкурентоспособности второй, за столько лет развития она уже создала миллионы собственных работников.

Например, многие высокопоставленные должностные лица JAA имеют партийное прошлое в нескольких крупных европейских странах и, естественно, надеются сохранить авиационную отрасль в пределах своих границ.

Однако такого рода отношения интересов не являются монолитными.

Если за этими людьми стоят силы из оппозиции, они будут надеяться, что компании отберут у них все рабочие места.

Например, расширение завода Airbus в Тулузе привело к такому явлению.

Человек, отвечающий за оценку воздействия на окружающую среду, оказался противником региональной ассамблеи Миди-Пиренеи. Сколько бы денег ни было потрачено, он не желает предоставлять результаты своим политическим оппонентам.

В противном случае Airbus не проявлял бы столь активной деятельности в азиатском сборочном центре.

Энн решительно замахала руками:

«Не волнуйтесь, мы уже подписали соглашение, чтобы обеспечить удобство политики для проекта окончательной сборки в Китае».

Как он может до сих пор не знать достоинств институтов ЕС? Если он действительно хочет вмешаться, то будет трудно сдержать его одним лишь соглашением.

Глядя на собеседника, который с подозрением смотрел на нее, Энн также знала, что ее организация не заслуживает особого доверия. На самом деле, причина, по которой ее послали сюда, чтобы заняться этим пакетом проектов, во многом заключалась в том, что она и ее муж были тесно связаны с интересами Китая, поэтому они были более внимательны к своей работе.

Просто такие вещи нельзя говорить публично, поэтому Энн пришлось объяснить подробнее:

«Более того, дело не только в соглашении. Возрождение евро сейчас является главным приоритетом для ЕС, особенно для нескольких стран еврозоны. У китайцев сейчас много карт на руках, и никто не будет шутить по этому поводу».

«Так будет лучше…»

Сказал Циглер и снова посмотрел вперед.

В настоящее время заготовка установлена ​​на специальном кронштейне и, похоже, готова к осмотру.

И действительно, вскоре подошли несколько сотрудников и на менее беглом французском и английском языках сообщили, что оборудование заблокировано, и пригласили членов делегации ЕС посетить производственную зону.

По сравнению со своими коллегами Циглер проявлял мало интереса к самой этой величественной машине.

В конце концов, ковочный пресс сам по себе уже является весьма зрелым промышленным оборудованием, и общая конструкция, которую можно увидеть снаружи, на самом деле не очень привлекательна.

Всего их существует всего несколько типов, и большая часть информации полностью общедоступна.

По-настоящему ценная часть заключается в деталях проектирования нескольких основных структурных компонентов, а также алгоритмах и операционной логике соответствующей промышленной системы управления.

Особенно последнее.

В настоящее время кузнечный пресс во Франции также нуждается в срочной трансформации с ЧПУ. Однако русские, которые тогда построили оборудование, потеряли много технических данных, поэтому ход трансформации не был оптимистичным.

Что касается нескольких других подобных типов оборудования в мире, то все они являются антиквариатом, введенным в эксплуатацию тридцать или сорок лет назад.

Только при проектировании станка Huaxia можно было предусмотреть возможность применения систем ЧПУ и провести целевую оптимизацию.

Контрольное значение по-прежнему полное.

Жаль, что в программу экскурсии не вошла комната управления оборудованием.

Конечно, это тоже разумно.

В конце концов, главная цель допуска посторонних к такому оборудованию — продемонстрировать возможности или похвастаться. Никто не настолько глуп, чтобы раскрывать свои особые навыки.

Таким образом, Циглер практически сразу приступил к изготовлению новой рамы перегородки.

Только тогда он понял, что оцененный им размер был немного мал.

Ширина не 2,5 метра, а более 3 метров.

А если только каркас фюзеляжа имеет ширину 3 метра, то весь самолет...

«Это должен быть тяжелый истребитель, верно?»

Как раз в тот момент, когда Зиглер наклонился, чтобы разглядеть какие-нибудь подсказки, из-за его спины внезапно раздался немного незнакомый голос.

французский.

Он обернулся и обнаружил, что пришедший человек представлял собой полуживое лицо, о котором у него сложилось какое-то представление, но которое он не мог четко вспомнить.

Но, короче говоря, это должен быть кто-то из этой делегации.

«Ну, судя по размеру структурных частей фюзеляжа, сам самолет должен быть размером с F-15 или Су-27».

Циглер кивнул, а затем снова сосредоточил свое внимание на заготовке:

«Я помню, что Китай должен был подписать контракт с русскими на производство истребителей Су-27 в их стране. С этой точки зрения, его следует там использовать».

«Кстати, в последние годы китайская авиатехника очень быстро обновлялась. Помню, когда они проводили авиашоу в позапрошлом году, то показали только улучшенную версию истребителя второго поколения. Прошло всего три года, а уже почти выпустили свой собственный тяжелый истребитель третьего поколения...»

В тоне этого предложения чувствуется некоторая кислость.

Хотя Mirage 2000 можно считать самолетом третьего поколения, он, очевидно, значительно отстает от своих аналогов по размерам и потенциалу развития.

Это также напомнило Циглеру личность другой стороны.

ˆ Это должен быть руководитель определенного отдела Dassault.

Но он не может точно вспомнить, какой это отдел.

«Разве ваш Rafale не поступит на вооружение в ближайшее время? Когда я был на встрече в марте, я слышал, как доктор Фишеффер сказал, что началось производство первой серийной модели. Хотя она еще немного мала, технический уровень определенно выше десяти. Разве Су-27, выпущенный много лет назад, не сильнее?»

Дэниел Фишеффер, глава подразделения боевых авиационных систем компании Airbus, отвечает за разработку систем управления боевым программным обеспечением для истребителей Rafale.

Мы старые коллеги Циглера.

«Раньше действительно было так…»

Соперник сделал два шага вперед и встал рядом с Циглером:

«Но в начале этого месяца General Electric внезапно прекратила техническую поддержку Snecma, поэтому сейчас сложно сказать, что происходит...»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии