Глава 1702 — сплошные слухи?
Конечно, миссис Он любит своего внука. Услышав это, она поспешно сказала: «Раз ты не боишься нарушить правила, то оставайся и живи».
Но по этой причине, как Сюй Чжицинь мог остаться?
Хэ Сюян сказал: «Ей хорошо жить там, где живу я».
Закончив говорить, он просто понес чемодан и вышел.
Потянувшись, чтобы обнять Сюй Чжициня, она обнаружила, что ее пальцы похолодели.
Хэ Сюань втайне сожалел, что на этот раз поспешно забрал ее обратно.
Первоначально и Хэ Цзян, и Линь Сируо полностью одобряли Сюй Чжицинь, поэтому он думал, что у бабушки и дедушки не будет никакого мнения.
Кто знает... Люди старшего поколения, в конце концов, немного устарели в своем мышлении, и они придают Сюй Чжициню немного престижа.
Субэю было бесполезно помогать.
— Прости, Чжицинь. После того, как Хэ Сюань сел в машину, он протянул руку, чтобы обнять ее.
«Вы не виноваты в этом вопросе». Сюй Чжицинь во многом избавился от первоначального замешательства и смущения.
Хэ Сюянь прошептал: «Мои родители согласились на брак. Бабушка и дедушка не имеют права решать. Когда я вернулся на этот раз, я просто сказал им, чтобы они проявили уважение».
Сюй Чжицинь кивнул: «Я понимаю».
Эти опасения не беспочвенны, она рассматривала такую возможность и раньше.
Дело между ней и Пань Хунсеном и раньше доставляло много неприятностей.
Более того, социальная пропасть между ней и Хэ Сюянем так же велика, как бездна в небе.
Хэ Сюань сокрушенно пожал ей руку.
Она вдруг улыбнулась.
— Ты все еще в настроении смеяться? — тихо сказал Хэ Сюань.
«Вообще-то, выступая против этой штуки, я уже ожидал этого. Она была как меч, висящий над головой, она не упала, не знаю, упадет ли и когда упадет. Наоборот, трудно чувствовать себя спокойно. Но теперь, когда я это знаю, меч тоже упал, и чувство беспокойства сильно ушло».
Хэ Сюань знал, что она в основном успокаивала себя. Кто хотел бы, чтобы этот меч упал на голову?
Ему еще нужно хорошенько поговорить с бабушкой и дедушкой по этому поводу!
У него также есть вилла поблизости, поэтому он напрямую попросил дворецкого отвезти их двоих сюда.
Вилла не такая большая, как семейный особняк Хе, но также изысканная и светлая.
Также есть люди, которые убираются и убираются, поэтому в них удобно жить.
...
Он семейный особняк.
Миссис Хе сказала: «Ваш старший брат тоже верен. Однажды он наконец вернулся и отказался жить дома».
Субэй улыбнулся и сказал: «Бабушка, старший брат и Чжицинь были в хороших отношениях и скоро поженятся. Он, естественно, будет с Чжицинь. Вы также знаете, что у старшего брата слабый характер, и найти кого-то непросто. тебе нравится. Бабушка хочет посмотреть, как он состарится в одиночестве?
Это, естественно, не та ситуация, которую хочет видеть госпожа Хе.
Она давно хотела обнять внука.
Она сказала: «Я не смотрю на эту девушку свысока, Субэй, ты в стране, ты должен знать, что случилось с этой девушкой раньше? Давай забудем о Сяомэнсяоху, я слышал, что ты все еще связан со многими мужчинами. Неясно. Независимо от того, какова наша семья Хе, мы не можем позволить таким вещам стыдиться».
"Где бабушка услышала эти вещи?"
«Тогда бабушка знает, что то, чего Чжицин не знает точно о мужчинах, — это все слухи?» — спросил Субэй с улыбкой.
Миссис Он на мгновение замялась и не стала продолжать тему, а сказала: «Не говорите о ней, говорите о себе. В обычное время снимать несложно, чем вы занимаетесь в свободное время? "
Казалось, что ее неодобрение Сюй Чжициня достигло очень серьезного уровня, и она даже не упомянула об этом.
В конце концов, Субэй увидел ее только в первый раз, и она не очень хорошо знала свою героиню, поэтому временно притормозила, чтобы убедить ее.
...
Перед ночным отдыхом Субэй позвонил Сюй Чжициню.
«Не волнуйся, я и знакомство улажены». Голос Сюй Чжициня был спокоен: «Я не жил в отеле, а жил в его доме».
«Со стороны бабушки это может быть после того, как выслушали клевету некоторых людей». Субэй утешил: «Чжицинь, не думай об этом так много. Этот вопрос будет решен».
Сюй Чжицинь кивнул и улыбнулся: «Ну, я понимаю. Не беспокойтесь обо мне, пожалуйста, отдохните как следует».
...
По сравнению с отношением к Сюй Чжициню отношение господина Хэ и госпожи Хэ к Субэю намного мягче и добрее.
Она устроила ей самую лучшую комнату и позволила ей остаться в этой комнате, когда она придет домой.
В комнате все готово.
Слуга помог Субэю заправить постель и сказал на беглом мандаринском: «Мисс, если вам что-нибудь понадобится, вы можете позвонить в колокольчик, чтобы позвать нас в любое время, несмотря ни на что».
"Спасибо." Субэй кивнул и поблагодарил.
Проснувшись на следующее утро рано, Субэй спустился вниз.
Старик Хе и миссис Хе улыбнулись и поприветствовали ее: «Как насчет того, чтобы хорошо выспаться? Если ты поменяешься местами, у тебя не будет бессонницы?»
— Все в порядке, дедушка и бабушка. Субэй сказал с улыбкой: «Это точно так же, как когда я был дома, даже кровать здесь более удобная».
«Если вам это нравится, — сказала миссис Хе, — я уже давно приготовила ее для вас, и я подожду, пока вы в ней поселитесь».
Субэй посмотрел в сторону обеденного стола. Дворецкий готовил завтрак, только на троих.
Она улыбнулась и спросила: «Бабушка и бабушка, вы не вернетесь к завтраку?»
Госпожа Хэ позвала Хэ Сюянь, но Хэ Сюянь отказался вернуться к завтраку.
Из-за дела Сюй Чжицинь она знала, что между ней и ее внуком все еще есть качели.
Но она не думала, что ошиблась. Было так много семей, которые хотели жениться на семье Хе, и все они стояли в очереди.
Выйти замуж за любого из них по желанию намного лучше, чем Сюй Чжицинь.
То, что она делает сейчас, — ради поздравлений.
— Он пока не вернется. Давай есть. Миссис Он сказал.
Вошел дворецкий и сказал: «Старый сэр, старая леди, мисс Вэй здесь».
«Юй Синь! Впусти ее!» Миссис Хэ счастливо улыбнулась: «Субэй, Ю Синь — ребенок, выросший на представлении, очень благовоспитанный и разумный. Вы еще не виделись? Давай посмотрим сегодня. Увидимся. Я позволю ей сопровождать вы вокруг в момент ".
Где Субэй никогда не встречал Вэй Юсиня?
Конечно же, как только Хэ Сюань вернулся, она пришла, и новости были довольно ясными.
Субэй засмеялся: «Хорошо, я как раз собираюсь с ней встретиться».
Вэй Юйсинь вошел снаружи. Она была одета в облегающее длинное платье с вышивкой, вполне классическое. Пуговицы на ней тоже были классическим стилем кантри.
Я боялась, что это платье специально для двух пожилых людей. Как и ожидалось, прежде чем они подошли, миссис Хэ похвалила миссис Хэ: «Это платье красивое, как рисунок тушью, очень красивое».
(Конец этой главы)