Глава 137 20. Факс Перо! Что, черт возьми, ты делал под моим именем?
Поняв, что вопрос был неверным, Ядовитый Плющ, беспокоившаяся за свою лучшую подругу, тут же вышла из себя.
Несколько горшков с декоративными цветами, специально расставленных на втором этаже, внезапно превратились в лианы, выскочили из горшков и раскрыли зубы и когти, чем напугали до смерти мужчин и женщин, которые, охваченные радостью, желали, чтобы их родители лишились обеих ног. Крича и выбегая за дверь, они пожелали, чтобы их родители лишились обеих ног.
Как еще можно сказать, что жители Готэма отличаются?
Даже в такой хаотичной ситуации не произошло опасной давки, а организованная эвакуация в хаосе длилась всего минуту или две, и «гости», которые толпились у магазина Купера, разбежались.
А Да Конмин также «купил» магазин Мейсона за ноль юаней и забрал все зелья с прилавка.
Но сейчас не время жалеть свое зелье, Мейсон вошел в оживлённый магазин с пистолетом в руках и одновременно «благословил» тех парней с грязными руками и ногами в будущем.
Учитывая токсичность этих зелий, если бы алхимик не сказал обычным людям, как их принимать, они бы выдернули пробку из розетки и выпили их, и конец был бы не очень хорошим.
"Джек!"
Мейсон закричал на первом этаже.
Озадаченный капитан Джек высунул голову из-за перил второго этажа, лицом к лицу с Мейсоном; выражение разочарования на его лице быстро сменилось удивлением.
Он спустился вниз с половиной бутылки вина в руке и раскрыл руки, чтобы обнять Мейсона, но неожиданно очень устрашающий ствол пистолета ударил его в подбородок.
Холодное прикосновение и готовый к употреблению напиток быстро протрезвели Джека.
Вероятно, это какой-то талант легендарного пирата?
«Хм, кажется, кто-то не в настроении?»
Джек передал вино в своей руке, с выражением "ты устал от него" на всем лице. Мейсон не взял его, но его ноздри шевельнулись. Аромат, который хлынул в ноздри, был мгновенно проанализирован инстинктом алхимика 4 уровня.
«Сколько эйфории вы добавили в этот напиток?»
Мейсон нахмурился и сказал:
«Хотя бы 1 к 1, верно? Самые сумасшедшие волшебники используют его по каплям, так что ты не боишься упиться до смерти?»
«Стремление к счастью — инстинкт человека, мой дорогой капитан, и вы гениально изготовили «счастье» в виде таинственного зелья и поместили его в пределах досягаемости пирата.
伱 Это меня явно воодушевляет и даже искушает».
Джек моргнул, протянул руку, чтобы прижать пистолет в руке Мейсона, поднял голову и отпил сам, наслаждаясь радостью от всего сердца и кокетливо говоря:
«Если это не позволяет мне воспользоваться возможностью побаловать себя, то, я думаю, моя новая жизнь в новом мире слишком скучна.
Ваш город действительно замечательный и живой. Мы с Холли купили торт, чтобы отпраздновать ее «день рождения», и после того, как мы покричали на улице, многие «энтузиасты» предложили свою помощь!
Если бы они не носили оружие, мне бы это очень понравилось».
«Люди на этой улице всегда дружелюбны, они даже могут поздороваться, прежде чем ограбить тебя, но это не мешает тебе быть полным придурком!»
Мейсон злобно уставился на снисходительного Джека Спайро, стоявшего перед ним.
Он взглянул на второй этаж, где все еще слышал, как пьяный Харли бормочет и подпевает под аккомпанемент динамика, а девушка из Ядовитого Плюща, беспокоившаяся за свою подругу, бросилась вверх по лестнице.
«Что ты сделал с Харли Квинзель?»
Молодой человек тихо спросил:
«Разве ты не видишь, что у нее какие-то проблемы с психикой? Я только что пропустил слово, и ты доставил мне столько неприятностей!»
«Я узнал. Хотя я не очень разбираюсь в психологии и психиатрии, почти у всех на моем корабле есть эта проблема».
Капитан Джек неодобрительно махнул рукой и сказал:
«Поместить нормального человека в «плавучий гроб» в море с группой агрессивных элементов на несколько месяцев, не видя земли, — это будет безумием.
Но, к счастью, у нас, пиратов, есть свое собственное уникальное развлечение.
Я рассказал Харли о своем опыте, и она решила принять мое предложение, взвесив его. Как видите, теперь она очень счастлива.
Отпустите все плохое из прошлого, а затем почувствуйте новую жизнь».
Пока Спайро говорил, Халле, которая тоже была пьяна, уже при поддержке Айви спустилась со второго этажа.
Под отчаянным взглядом Мейсона доктор Харли Куизелл, изначально интеллектуал и щедрый человек, полностью «исчез».
Ее заменила «маленькая девочка» в спортивной майке и шортах, с выкрашенными в красный и синий цвета светлыми волосами, завязанными в два хвостика.
Ее лицо, на котором никогда не было макияжа, теперь покрыто косметикой.
Весьма своеобразный макияж делал глаза такими же, как и дымчатый, но наносил разные красные и синие тени, а под левым глазом делал украшение в форме сердца с помощью маленьких наклеек.
Честно говоря, это не уродливо.
В конце концов, как бы ни одевалась красивая девушка, она привлекает внимание, но проблема в том, что платье Харли бесконечно близко к другой ее «форме».
И именно от этого Мейсон пытается ее уберечь.
«Харли Квинн?»
Мейсон вздохнул, посмотрел вверх и вниз. В это время доктор Халле произнес имя.
«Ха, мне нравится это имя!»
Доктор Халле закричала радостным и резким девичьим голосом. Она пьяно наклонилась в объятиях Ядовитого Плюща и подозрительно посмотрела на двух «масонов» с совершенно разными стилями, одновременно появившихся перед ней.
Похоже, в данный момент это беспокоило забитую голову Харли, и она подозревала, что, возможно, пьяна, но ее не возмущало это новое удовольствие.
Она моргнула глазами, задумалась, хлопнула в ладоши и закричала:
«У новой жизни должно быть новое имя. Эту скучную и серьезную Харли Квинзель я задушил насмерть собственными руками, но я обещаю, что это не имеет никакого отношения к мистеру Дж.
Это полностью на мое усмотрение.
Я хочу поблагодарить вас за помощь, два прекрасных масона, позвольте мне обнять вас~»
"Щелкнул"
Мейсон протянул руку и похлопал себя по лицу, прикрыв глаза.
Джек, сидевший рядом с ним, не знал, что означает это имя, и продолжал с удовольствием пить, наблюдая за происходящим, отчего Мейсону захотелось отстрелить этому ублюдку голову.
«Посмотрите, какая она теперь свободная, ей не нужно быть скованной и терзаемой плохими вещами прошлого».
Мастер Джек рассмеялся и сказал:
«Если бы она была мужчиной, я бы обязательно пригласил ее на свой корабль, она была бы очень крутой пираткой. Ты не знаешь, что когда я сегодня днем пошел с ней покупать пирожные, нас попытались ограбить двое негодяев, и»
«Я им головы оторвал!»
Гарри закричал, замахал кулаками и громко закричал:
«Случайной бейсбольной битой, всего два удара! Это так приятно, Мейсон, я не принимал лекарства уже три дня! Я чувствую себя мило и прекрасно сейчас.
Может быть, мистер Дж. оставил мне подарок.
Хотя он действительно безнадежный злодей, в его словах есть доля правды.
Мне действительно следует смотреть на свою **** жизнь с более позитивным настроем!
Может быть, с тех пор, как мой отец попросил меня играть в фальшивые игры на чемпионате по спортивной гимнастике, когда я был ребенком, и это разрушило мои спортивные мечты, с тех пор, как моя мать попросила меня помочь ей спрятать карты в казино, когда я был ребенком, мне следует выбрать этот путь.
«Больше не надо притворяться элитой общества, нет! Мне вообще не нравится ходить на занятия, усваивать эти скучные знания и посещать эти скучные занятия».
«Посмотри, во что ты ее превратил!»
Мейсон взмахнул пистолетом и ударил Джека Воробья, который насвистывал, подбадривая Гарри, заставив его сесть на землю и закричать от боли.
Молодой человек шагнул вперед, схватил за подбородок Харли, которая кричала так, словно была пьяна, и посмотрел ей в глаза.
Гарри больше не мог видеть дымку в пьяных глазах Гарри. Казалось, что жизнь перед ним завершила «отрыв» от духовного уровня и попрощалась с прошлой жизнью.
Психологическое внушение, оставленное клоуном, полностью сработало.
«Ты действительно так ненавидишь себя прошлого, Харли?»
«Не знаю, но не могу сказать, что мне это нравится».
Пьяная Харли оттолкнула руку Мейсона, зевнула и прислонилась к груди Ядовитого Плюща, моргая глазами, как будто задремывая, и сказала:
«Это как жить в ловушке: когда я был ребенком, я делал это для своих жадных и гнилых родителей, а когда я вырос, я стал глупым для этих чертовых друзей.
Когда я учился в школе, я убедил себя, что у меня хорошее будущее ради хорошей работы. После работы я подавлял в себе желание полюбить это сумасшедшее место.
Но какому здравомыслящему человеку понравится работать в Arkham Asylum?
Я каждый день делаю работу, которая вообще не ценится, изо всех сил стараясь показать ценность своего существования, чтобы моя жизнь, как ****, могла обрести смысл.
Но мою работу может выполнить любой стажер или даже уборщик в одежде врача.
Мейсон, мне на самом деле нравился мистер Джей до того, как ты появился.
Мне очень нравится находиться рядом с ним, потому что он всегда может использовать разные способы, чтобы на время отвлечься от скучной реальности.
Я почти последовал за ним.
Это ты спас меня от той ужасной участи, но ты, очевидно, обладаешь способностью исцелить меня, но ты настоял, чтобы я вернулся и стал Харли Квинзель.
Позвольте мне вернуться к тому, что вы считаете «нормальной» жизнью.
Я знаю, что ты хочешь как лучше».
Гарри внезапно открыла глаза и оттолкнула Ядовитого Плюща, который держал ее. Она встала перед Мейсоном, подбоченившись, и протянула руку, чтобы коснуться его сердца.
крикнул:
«Но я не знаю! Радость! Радость! Я думаю, что теперь я в порядке, и мне больше нравится то, как вы обращались со мной эти три дня, чем заставлять меня пить те лекарства, которые заставляют меня насильно заряжаться энергией».
«Хорошо сказано, девочка!»
Капитан Джек, сидевший на земле и потиравший щеки, присвистнул. Действие составного зелья рассеивалось, и он сменил облик Мэйсона на кокетливую позу пиратского капитана.
Эта сцена заставила кричащего Гарри моргнуть.
Она тупо посмотрела на Мейсона, стоявшего перед ней, а затем на Джека Спайро, который подмигивал ей, лежа на земле.
Когда она поняла, что последние три дня слушала хаотичные указания от парня, которого не понимала, лицо Гарри на мгновение побледнело.
Она профессиональный психолог и психиатр.
Даже будучи пьяной, она достаточно профессиональна, чтобы судить о том, что за последние несколько дней она сделала что-то, чего ей ни в коем случае нельзя делать на данном этапе лечения.
Все предыдущие усилия были напрасны, моя семья.
"Я задолбался."
Она закрыла лицо и отступила на несколько шагов назад, крича и получая поддержку от Девушки Ядовитого Плюща.
Но в следующий момент он стиснул зубы и схватил бейсбольную биту, лежавшую в углу позади него, крича, что капитан Джек, который бросился на землю, хочет провести ему «экстренную трепанацию черепа».
"ах!"
Джек был в ужасе.
Он закричал и спрятался за Мейсона, просунул голову через плечо капитана и внимательно изучил его мозг, пытаясь понять хитрое выражение лица встревоженного пирата, притворяющегося испуганным.
Особенно кокетливый пальчик орхидеи
У других такого вкуса точно нет.
"бум"
Хэлли закричал и замахнулся бейсбольной битой. Мейсон вытянул руку и крепко держал ее в воздухе. Его крепкое телосложение не позволяло его телу вообще трястись.
Он сказал Харли, который собирался заплакать, когда его обидели:
«Дела уже обстоят так, и то, что ты сказал, не лишено смысла. Может быть, не так уж и плохо отпустить тебя на этот путь, по крайней мере, ты сможешь быть счастлив.
Мне жаль.
Доктор Лесли и я сосредоточились на чистом лечении, не обращая внимания на ваши собственные чувства. Если Харли Квинзель была действительно несчастлива в прошлом, было бы мудрым выбором начать все сначала.
Мейсон вздохнул, выпустил бейсбольную биту из руки и сказал ошеломленному Халле:
«Но вам придется продолжать пить лекарство!
То, что вы хотите новой жизни, не означает, что вы должны позволять своему психическому состоянию катиться в сторону Чжоу Кээр, пока вы не превратитесь в полного безумца.
А теперь вам пора идти отдыхать, магазин сегодня закрыт.
Он подмигивает Ядовитому Плющу, стоящему рядом с ней, который тут же хватает Гарри за руку и тащит ее наверх.
Гарри украдкой взглянул на Мейсона с некоторым страхом, и она вздохнула с облегчением, увидев, как Мейсон демонстрирует свою фирменную мягкую улыбку, и последовала за Айви на второй этаж.
Поднимаясь по лестнице, Мейсон задумался и тихо сказал:
«Извините, что прерываю ваш день рождения, но с днем рождения! Харли Квинн».
"ву-ву-ву"
Гарри, который был в эмоциональном состоянии, то взлеты, то падения, был вынужден расплакаться на месте от этого предложения. Она жалобно всхлипнула и повернулась к Мейсону с утешением своей лучшей подруги:
«Хотите вместе съесть праздничный торт? Мейсон, этот чертов Джек и я выбрали самый красивый, хотя их осталось не так много».
«Нет, я не люблю сладкое, это вредно для здоровья».
Мейсон покачал головой и сказал:
«Но я могу подать его вам. На Дальнем Востоке это также способ отпраздновать дни рождения. Подождите минутку, я сначала уберусь здесь».
Отпустив Гарри, который сильно колебался, Мейсон снова посмотрел на капитана Джека, который все еще пил.
Он стиснул зубы и сказал:
«Скажи! Что ты еще сделал, кроме Харли? Не говори мне, что ты использовал мою личность, чтобы делать другие непростительные вещи!»
«Ха, нет, как я могу быть таким ненадежным?»
Джек помахал рукой, затем достал листок бумаги и с улыбкой на лице сунул его в руку Мейсона. Молодой человек открыл его и увидел, что он был полон плотно написанных телефонных номеров.
Капитан встал, обнял Мейсона за плечо и прошептал:
«Это зов моих «тщательно отобранных» девушек. От 16 до 46 лет, в зависимости от того, что вам нравится, я обращался к ним и заставил их запомнить меня своим удивительным обаянием. Мейсон Купер — веселый и открытый парень.
Когда вам одиноко, вам нужно всего лишь сделать телефонный звонок.
Ты знаешь.
Посмотри, как ты живешь, как аскет, это нехорошо, Мейсон.
Молодым людям вроде тебя следует научиться наслаждаться собой со временем. Это прекрасная жизнь. Не жди, пока ты станешь таким же старым, как я, чтобы пожалеть об этом.
Вот что я должен сделать, пожалуйста, капитан.
Он отпил вина, достал свои пиратские карманные часы и посмотрел на время, затем похлопал Мейсона по плечу и сказал:
«Сначала я вернусь в бар. Сегодня там будет вечеринка для богатой женщины. Я специально приглашена. Не хочу ее пропустить».
«Тебе лучше подготовиться, Джек».
Не колеблясь, Мейсон сжал бумагу в руке, призвал магический огонь, чтобы сжечь ее дотла, затем поднял голову и сказал капитану Джеку, который, шатаясь, вышел из магазина:
«Через пять дней мы отправимся на задание, и на этот раз тебе придется пойти со мной. Я подготовлю твою боевую одежду и оружие. Не потеряй цепь, когда придет время.
Если вы не сможете идти в ногу с нашим прогрессом, я без колебаний оставлю вас в этом опасном мире и предоставлю вам самим заботиться о себе.
честно.
Это не шутка.
Это определенно не «частное! люди! доброта! вина!», не думайте об этом, когда ложитесь спать ночью.
(конец этой главы)