Глава 24: 24. Перестань притворяться, ты вовсе не Бэтмен!

Глава 24 24. Перестань притворяться, ты вовсе не Бэтмен!

В Гордон-Хаусе Барбара стояла у окна своей комнаты. Эта нежная рыжеволосая девочка держала в руке серебристо-серую боевую палку.

На обоих концах головы и хвоста этой штуки изображены логотипы в форме летучих мышей, а по ней танцуют синие высоковольтные токи.

Она посмотрела в окно на задний двор.

В темноте она нажала на оправу очков в черной оправе, заставив линзы завибрировать, как очки ночного видения, отражая нескольких людей в черном с оружием за спиной, перелезающих через стену, а также людей в черном, похожих на ниндзя, во дворе неподалеку, которые двигались вперед так же быстро.

Здесь довольно много людей, не менее тридцати!

«Они действительно опутали Мейсона, преследовали его».

На кротком лице Барбары отразилось отвращение, затем она взяла серебристо-серый наушник, вставила его в левое ухо и тихо сказала:

«Код доступа к системе безопасности сети Bat 0274, кодовое имя «Оракул», запрашивает связь с Batcave, содержание следующее: Альфред, Дом Гордона подвергся вторжению.

Пожалуйста, поддержите немедленно!"

Но Барбаре ответил лишь сигнал «занято» в наушниках.

Это немного изменило лицо бывшей Бэтгёрл. Эта группа заблокировала сигнал заранее?

Действительно профессионально.

Это действительно источник всех легенд об ассасинах.

Но для бывшего супергероя это дело несложное: Барбара отошла к кровати, открыла ящик тумбочки, достала портативный ракетный пистолет и понесла его в руках.

Поскольку связь отсутствует, давайте устроим большой фейерверк.

Барбара глубоко вздохнула, разобрала боевую палку на две части, убрала ее и спрятала в инвалидной коляске, достала из рук несколько дротиков и тихонько открыла дверь комнаты.

В тот же момент в комнату вылетело несколько дымовых шашек, смешанных с осколочной бомбой. Опытная Барбара тут же развернула инвалидную коляску.

Но его уши все еще болели от мощных вспышек взрывов бомб.

Среди едкого дыма несколько фигур ворвались в дверь, стремительно устремившись к девушке в инвалидной коляске, но среди последовавших за этим тихих выстрелов, самая быстрая, казалось, была пробита невидимым кулаком. Удар пришелся по всему человеку, лежащему на земле.

Огромный **** в сердце символизирует то, что невидимый стрелок начал собирать урожай, причина, по которой он не начинает, заключается в том, что Мейсон не хочет, чтобы грязь брызнула на Барбару.

Хоть снимок и классный, но его слишком хлопотно потом убирать.

Люди в черном, на которых напали, тут же разошлись, но это было бесполезно.

Мейсон, спрятавшийся в своем плаще-невидимке, неторопливо шел в дыму и расстреливал их одного за другим из тонкого ружья с расстояния менее десяти метров.

Когда Барбара пришла в себя, в комнате, кроме нее, был только труп.

Это удивило бывшую Бэтгёрл Мулу. Когда она услышала, как отец сказал, что у Мейсона хорошая меткость, она подумала, что это просто преувеличение.

Но сегодняшний вечер можно считать просмотром «настоящего кунг-фу».

«Я серьезно подозреваю, что мой отец уже ослеп. Это нельзя описать простыми словами «хорошая меткость».

Барбара схватила рот и нос и вытолкнула инвалидную коляску из дома через входную дверь. Она оглянулась на мертвое тело человека в черном в доме и на очень ритмичные выстрелы на заднем дворе.

Не принимайте близко к сердцу.

По одному только ритму можно представить себе 17-летнего юношу, прячущегося в темноте и дергающего затвор, убивающего этих убийц в черных одеждах одного за другим под равнодушным взглядом.

"бум"

Бывшая Бэтгёрл подняла руку и выстрелила сигнальной ракетой, которую держала в руках, в небо, и красный свет, словно фейерверк, взлетел в небо и взорвался, собрав логотип летучей мыши под тёмными облаками.

В тот момент, когда эта штука загорелась, члены банды «Пингвин», прятавшиеся на главной улице, также с криками бросились туда.

Но Барбара сбила их с ног своим Бэтарангом.

Возможно, она не в состоянии справиться с убийцами из Лиги Убийц, которым приходится полагаться на инвалидную коляску, но запугать этих гангстеров не составит большого труда.

"唰"

Барбара вывернула руки, держа в них боевой жезл.

Длинная серебристо-серая палка вращалась и пульсировала синим током, освещая жадные глаза скрытого героя, теперь получившего кодовое имя «Оракул».

Что касается пистолетов в их руках.

Не шутите!

После того, как в нее выстрелил Джокер, Бэтмен специально заказал для нее эту инвалидную коляску и комплект пуленепробиваемых подшлемников.

Малокалиберная пуля не оказала на нее никакого сдерживающего воздействия.

В конце концов, было бы преувеличением сказать, что нижнее белье этой сестры пуленепробиваемое!

Пока Барбара сражалась на переднем дворе, бой на заднем дворе, куда вторглись люди в черном из Лиги Убийц, был еще более напряженным. Пули пролетали мимо, и люди в черном падали на землю в каждый момент, но эти убийцы были совершенно неспособны засечь следы противника.

Они не могут ни увидеть, кто стреляет, ни уловить траекторию полета пули.

Даже использование дымовых шашек не может помешать противнику целиться, словно призрак бродит в ночи, а тот, кто стал его целью, даже не может подумать о том, чтобы навсегда покинуть этот обычный двор.

Мейсон стреляет на ходу, меняя места выстрелами, чтобы не попасть под баллистическую контратаку.

Надев плащ-невидимку, он действовал так, как будто был на крючке. Он прошел в метре от бдительного убийцы в черном, прячущегося у стены двора, и наградил его еще одним выстрелом.

Вот так просто умер еще один несчастный парень.

Потеря трети команды всего за несколько минут заставила капитана людей в черном почувствовать себя плохо.

Он немедленно отдал приказ отступать.

Чтобы прикрыть быстрое отступление этих ребят, было брошено большое количество дымовых шашек, но свободная прицельная рамка боевого прицела по-прежнему точно захватывала каждую цель в поле зрения Мейсона.

Он не пошёл за ним.

Вместо этого он наклонился и достал несколько гранат из пояса безголового трупа рядом с собой, отрегулировал кривую броска перед собой, потянул защелку и бросил их одну за другой. Несколько хлопков и хлопков взрывов преградили путь к отступлению этим людям в черном. Затем он схватил штурмовую винтовку, выстрелил челноком пуль и сбил нескольких из них.

Навыки Мэйсона претерпели качественные изменения от навыка стрельбы до Lv3. В сочетании с невероятной устойчивостью его рук в любой ситуации, скорость попадания даже при непрерывной стрельбе значительно улучшилась.

Он не собирался отпускать этих людей в черном, а если бы он сбежал, то навлек бы на себя неприятности.

Однако после того, как он выстрелил три раза подряд на заднем дворе, пока Мейсон перезаряжал свой критический дробовик, плащ-невидимка, который он носил, внезапно слегка заколебался, и магическая сила, окутывавшая его, начала быстро исчезать.

Здесь сработает эффект кровавого проклятия плаща-невидимки, заставив Мейсона нахмуриться, а в следующий момент он предстанет перед глазами паникующих людей в черном.

«Вот он!»

Кто-то закричал, а потом просвистели пули.

Молодой человек спрятался в углу стены рядом с ним с раздвижной лопатой, без какой-либо паники. Когда он получил мантию-невидимку, он знал, что она ненадежна, а опыт Хогвартса также научил его сражаться.

Он спрятался там и не атаковал вслепую. Вместо этого он держал двуствольную ручную пушку на поясе, ровно дышал и терпеливо ждал.

Через несколько секунд из двух направлений одновременно выскочило несколько фигур.

Они поднимают оружие, чтобы выстрелить, но Мейсон движется быстрее.

При выстреле из [Скоростного ружья] на близком расстоянии скорость стрельбы молодого человека становится молниеносной, и два выстрела раздаются почти одновременно, а четверо мужчин в черном, выскочивших в двух направлениях, были убиты 16 пулями. Раскаленная сталь **** превратила их в решето.

«Их здесь около тридцати, не считая этих четверых, сейчас их максимум шесть».

Мейсон присел обратно в укрытие, как старший шестой ребенок. Снимая плащ-невидимку и засовывая его в сумку, он сложил ручную пушку и зарядил ее крупной картечью, прикидывая в душе:

«Если повезет, вызовите еще одну волну быстрых выстрелов, чтобы закончить битву. «Специальная подготовка», которую старый К провел со мной в волшебном мире, действительно сработала. Посмотрите, насколько я хорош сейчас.

Ну, кстати, есть такая хорошая вещь!

Молодой человек достал из своего багажа две маленькие серые бутылочки, наполненные вязкой жидкостью, похожей на ртуть. Это было зелье, которое он и кайтмен нашли в руинах Хогвартса, и оно никогда не использовалось.

Мейсон уставился на него, и на световой завесе быстро появилась надпись:

Нефтехимическое зелье

Качество: Превосходный предмет алхимии Стандартное ремесло

Статус: чертежи включены

Описание товара: Секрет приготовления супа заключается в добавлении ядовитых грибов и старого каблука.

Мейсон слегка улыбнулся, подбрасывая в руке пузырек с лекарством.

Подождав несколько секунд, человек в черном все еще не атаковал, поэтому он оглянулся, и свободная прицельная рамка в поле зрения точно отметила позиции оставшихся шести человек по ту сторону стены.

Они сбились в кучу, словно обсуждали, как сделать неожиданный ход.

Молодой человек глубоко вздохнул, выскочил из укрытия, бросил нефтехимическое зелье на головы людей в черном по кривой броска в поле его зрения и, когда тот упал на землю, поднял свой легкий снайперский пулемет.

Снайперский режим позволяет зафиксировать прицел одним движением.

Раздался хлопок, и серая ампула с лекарством, нарисованная по параболе, взорвалась в воздухе.

В кристальном всплеске вязкое зелье, похожее на ртуть, разбрызгивалось повсюду, словно капли дождя.

Шестеро людей в черном, собравшиеся вместе, были застигнуты врасплох брызнувшим зельем. Они думали, что это яд, но боли не было. Вместо этого «призрачный мальчик», который все это время прятался, выскочил по собственной инициативе. Пусть капитан человека в черном возрадуется, схватит пистолет и выстрелит.

Когда он поднял руку, то увидел, как слой серого вещества быстро распространился по его рукам и ногам, словно расползающаяся тень.

Куда бы эта штука ни направлялась, я быстро терял всякую чувствительность.

Пятеро его подчиненных, как и он сам, в мгновение ока в панике превратились в антропоморфные «скульптуры» в разных позах.

Мейсон поднялся с земли с пистолетом в руке, похлопал себя по скошенной траве и вышел со двора Дома Гордона, намереваясь разбить каменные статуи и прикончить их одну за другой.

Во время ходьбы он вытащил из-за спины орла Су Цзе и сказал:

«Клянусь, когда я буду свободен, я должен буду сделать сотни бутылок нефтехимических зелий для самообороны. Разве это не намного полезнее, чем шумные и опасные гранаты?»

"唰"

Черная тень пронеслась по ночному небу позади Мейсона, не влияя на ходьбу молодого человека. Он подошел к нескольким каменным статуям разных форм и уставился на их выражения удивления и страха.

Покачав головой, он взмахнул мечом с великолепной рукоятью в виде золотого орла.

В этот момент загорается напоминание:

«Войдите в боевое состояние».

"Динг"

Мейсон развернулся и рубанул, и бросил спрятанное оружие за спину вместе с клинком меча. Вещь упала на землю прямо перед глазами молодого человека, заставив его нахмуриться.

Стандартный стиль бэтаранга.

В темной ночи перед ним с карниза Гордон-Хауса спрыгнула знакомая фигура.

Черный плащ развевался и падал, скрывая холодную и сдержанную черную броню, на виду оставались только логотип летучей мыши на груди и золотой боевой пояс.

Мужчина шел к Мейсону в весьма угнетающей позе, а величественный подбородок под шлемом летучей мыши, казалось, выдавал его недовольство усыпанным трупами полем битвы рядом с ним.

«Барбара позвала на помощь, вам следует дождаться помощи».

Бэтмен встал в десяти шагах от Мейсона и сказал своим фирменным хриплым голосом:

«Ты всего лишь ребенок».

"Ну и что?"

Мейсон нахмурился и посмотрел на Бэтмена перед собой.

Он всегда чувствовал, что человек перед ним немного странный, поэтому он парировал словами Бэтмена:

«Вы пришли сюда через десять минут после того, как они ворвались в дом Гордона. Если я спрячусь, кто будет противостоять этим злобным парням?

Это милашка в инвалидной коляске?

Бэтмен замолкает.

Он, казалось, не мог опровергнуть слова Мейсона, поэтому он пропустил тему и посмотрел на шесть «каменных скульптур» позади Мейсона. Через несколько секунд он сказал:

«У вас, очевидно, есть способ захватить их живыми, но вы настаиваете на том, чтобы отнимать эти жизни пулями. Вы напоминаете мне знакомого человека, твердого, решительного и безжалостного».

«Я не ты. У меня нет набора неуязвимых боевых доспехов и супербоевых искусств, которые позволяют сбить с ног сотню человек голыми руками, не задыхаясь. Все, что у меня есть, — это пистолет в руке и несколько гаджетов, которые я стащил у волшебников».

Мейсон опустил голову и опустил меч в руке.

Казалось, он не собирался спорить с Бэтменом, снял пистолет и сделал Бэтмену жест «пожалуйста».

означает, что раз уж вы здесь, то вам решать, закончить ли.

А Бэтмену было все равно, он шагнул вперед и приблизился к шести каменным скульптурам, и когда он проходил мимо Мейсона, молодой человек оглянулся за спину мастера.

«Это похоже на какое-то волшебство».

Бэтмен стоял перед каменной статуей и внимательно ее разглядывал. За его спиной Мейсон тихо поднял орла Су Цзе и в следующую секунду нанес удар по его шее.

"铛"

Бэтмен отреагировал быстро. Он взмахнул левой рукой и выхватил нож с акульими зубами из боевой перчатки. Он точно поймал меч, которым рубанул Мейсон. Он выругался:

«Ты с ума сошел!»

«Ты вообще не Бэтмен! Кто ты, черт возьми, такой!»

Молодой человек выругался, отступил на шаг, выхватил свой острый меч и повторил движения старика К. в тот момент, когда парень перед ним взмахнул кулаком, перевернув клинок при взмахе меча.

Ослепительный свет вырвался из клинка орла Су Цзе, и от неожиданности на близком расстоянии «Бэтмен» перед ним мгновенно впал в состояние слепоты и головокружения.

Он быстро отреагировал и взмахом руки размахивал тремя дротиками в разных направлениях, но в следующий момент Мейсон сбил его с ног.

Этот парень все еще сопротивляется.

Даже будучи слепым, он не бродил вокруг, полагаясь на свои превосходные навыки слепого боя, чтобы отбить летящий ледяной острый клинок, но затем Мейсон безжалостно швырнул ему в ноги вторую бутылку с зельем окаменения.

Хрустальная бутылка с грохотом разбилась.

Поддельный Бэтмен принял забавную позу, как будто собирался подпрыгнуть, и быстро окаменел на месте. Прежде чем он окончательно окаменел, Мейсон стащил с его лица шлем летучей мыши.

В поле зрения попалось красивое лицо, шикарная черная челка и пара нежных голубых глаз.

У него характер маленького мальчика.

Он посмотрел на Мейсона, словно хотел что-то объяснить.

Но прежде чем он успел заговорить, слой серого камня покрыл его красивое лицо, превратив его в «очаровательную» мужскую статую.

«Мейсон! Нет, что ты сделал?»

Барбара Гордон, которая преподала урок пингвинам-гангстерам на переднем дворе, также бросилась на задний двор с инвалидной коляской. Она была ошеломлена видом трупов, разбросанных по полю, а затем посмотрела на окаменевшего поддельного Бэтмена на другой стороне улицы.

А вот нежная старшая сестра вовсе не нежная.

Она сердито оттолкнула инвалидную коляску, уставилась на Мейсона и сказала:

«Зачем ты сделала моего парня таким? Ты что, волшебник, а не только стрелок?»

«Это твой парень?»

Мейсон ухмыльнулся и поспешил успокоить:

«Не волнуйся, Барбара, я могу сделать противоядие, но мне нужно немного сырья. Но это не моя вина, кто сказал мне учить этого парня притворяться Бэтменом?»

«Как вы узнали?»

Барбара в инвалидном кресле испытала облегчение, услышав, что окаменение можно снять, а затем с любопытством поправила очки в черной оправе и сказала:

«Грейсон не раз и не два заменял Бэтмена в Ночном дозоре, но это не было раскрыто так быстро».

«Во-первых, Бэтмен не болтает столько ерунды!»

Мейсон фыркнул и, поигрывая шлемом летучей мыши в руке, глядя на красивого мальчика, который застыл перед ним, он слабо сказал:

«Во-вторых, хозяйский **** не такой уж и извращенный»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии