Глава 210. Вы чувствуете, что растерялись?
Пэй Хао обошел Ду Ваня и сел перед бронзовым зеркалом. Он взял в свои белые руки сандаловый гребень и сказал: «Иди сюда. Завяжи волосы моего принца».
«Причешись?» — с любопытством спросил Ду Ван.
Когда она задала этот вопрос, ее взгляд упал на его длинные волосы.
Черный, гладкий, упругий.
Ду Ван никогда не думал об этих словах до путешествия во времени, и они также подходят для использования на мужских волосах.
Без причины, просто из любопытства. Она не могла не шагнуть вперед и протянуть волшебную лапу, чтобы прикоснуться к нему. Она не могла отделаться от ощущения, что ее волосы такие ухоженные, прямые и гладкие.
Глядя на эти красивые волосы, Ду Ван без колебаний взял расческу и начал тщательно их расчесывать.
Пэй Хао сидел перед бронзовым зеркалом с серьезным выражением лица.
Никто не знал, что его сердце в этот момент билось очень быстро.
Через бронзовое зеркало Пей Хао увидел реакцию маленькой девочки.
Маленькой девочке очень нравятся его волосы?
Так ведь он тебе тоже нравится, да?
Пэй Хао не мог не спросить: «Принцесса, ты только что стеснялась?»
"Застенчивый? Почему ты должен стесняться?» Ду Ван не знал почему.
Пэй Хао прищурился, чтобы посмотреть на нее, но быстро сдержался: «Ты не отреагировала как девочка, когда увидела моего принца без одежды, например, застенчивой?»
"ой!"
Ду Ван поняла и тут же скривила ротик: «О чем ты думаешь? Ты думаешь о дерьме?! Я, Ду Ван, никогда не понимала застенчивости с детства. Не думай использовать это оправдание, чтобы Положитесь на меня! Мужчины не хотят, чтобы на них смотрели. Не хватает куска мяса.
Пэй Хао: «…»
Невинность, его невиновность!
Девочка, ты думаешь, что смотреть на это безответственно?
Ду Ван мало что знает о завязывании волос, поэтому он отвечает только за их причесывание, а Пэй Хао делает все остальное сам.
Когда Пей Хао закончил прибираться, он снова посмотрел на нее.
Она действительно увидела обиду в его глазах.
От этого у нее мурашки по коже. «Для тебя этого достаточно. Ты же не хочешь, чтобы я несла ответственность, не так ли?»
«Вы не обязаны нести ответственность». Пэй Хао встал и засучил рукава. «Поскольку мы все еще не женаты, я просто позволяю тебе взглянуть на это заранее. Ничего страшного».
Эти слова…
Ду Ван на мгновение потерял дар речи и почувствовал необъяснимую злость.
Она не могла не подозревать, что раньше он делал это намеренно. Иначе почему он ей не ответил, когда явно был в комнате?
Ду Ван хотел задать вопрос, но в конце концов сдержался.
Это действительно не очень хорошая тема. Чем более запутанным оно становится, тем более неясным оно становится.
Ду Ван сердито сказал: «Ваше Величество, пора идти завтракать».
"Хорошо." Пэй Хао вышел довольный.
Ду Ван бросилась ему в спину, как будто она выражала свой гнев, пинала и пинала его, делая всевозможные забавные движения.
Внезапно он обернулся и увидел его.
Ее поднятая нога была на полпути удара ногой!
Ду Ван небрежно опустил ноги, помахал руками из стороны в сторону и сказал с сухой улыбкой: «О, тебе следует двигать мышцами и костями, как только ты встаешь утром. Это полезно для твоего здоровья». ."
— Понятно, я думал, ты хочешь меня пнуть.
…»
Через некоторое время оба человека сели за обеденный стол.
Сегодня будет еще один Пей Хао, и завтрак очень обильный.
Ду Ван жевал и глотал как можно медленнее и ел очень элегантно.
Пока вы едите медленно, вам не нужно с ним разговаривать.
Пока она не наполнилась, отставьте миску и палочки для еды. Пей Хао доел последний кусочек тарелки и отставил миску и палочки для еды. Затем он взял мокрое полотенце, отложенное слугой, и вытер руки.
Ду Ван спросил: «Принц Пей, твоя следующая поездка…»
"Нет."
"ничего нет?"
«Это потому, что следующего маршрута нет».
«…» Ду Ван подозревал, что он хочет положиться на нее, но у нее не было доказательств.
Она очень смущена нынешним злодеем.
Что бы Пей Хао ни захотел сделать дальше, Ду Ван может делать все, что захочет.
Ду Ван снова вышел. Сначала он осмотрел окрестности деревни и обнаружил, что здесь одно за другим расположено множество плодородных полей.
В прошлом она хотела собрать партию припасов и еды, чтобы помочь Особняку Принцессы пережить смутные времена. Идея осталась прежней и сейчас, но некоторые детали необходимо изменить.
Возможности человека ограничены. Когда придет время, она поговорит с Ду Цяном, а затем позволит Ду Цяню поговорить со старым патриархом. Клан имеет большое влияние в этом мире. В поистине смутные времена Особняку Принцессы не выжить в одиночку. Отец и сын семьи Ду являются прямыми потомками семьи Ду и несут ответственность за весь клан.
Ду Ван прогулялся по деревне.
Затем он поехал верхом на лошади и отвез людей в деревню.
Пей Хао следил за всем процессом, не говоря много.
Только когда он вошел в старый Чжуанцзы и увидел персиковую рощу, Пэй Хао наконец сказал: «Принцесса, это тот Чжуанцзы, который я получил от семьи Се?»
"Неплохо." Ду Ван решил прийти сегодня вчера.
Пей Хао огляделся и сказал: «Разве вы не позаботились об этой деревне, когда получили ее? Этот дом очень старый и нуждается в ремонте. В противном случае люди погибнут, если он рухнет».
«Странно, разве моя мать не заботится обо всем?»
Ду Ван огляделся вокруг.
Неожиданно я никого не увидел в Чжуанци.
Проходя дальше внутрь, мы увидели разбросанных стариков и детей.
Дети все бледные и худые, старики выглядят старыми и нуждающимися, а их одежда вся в заплатках.
Вернувшись в уезд Чиянь, Ду Ван уже увидел бедность простых людей. Но когда она вернулась в столицу, она давно не видела подобной сцены, и ей на ум пришла другая эмоция.
Те, кто не испытал этого, не будут знать, какие трудности с этим связаны.
Когда они увидели знатного человека, входящего в деревню, несколько человек очень испугались. Старик даже взял ребенка и вместе опустился на колени.
Ду Ван подошел и сказал: «Старик, ты знаешь, куда делись все люди в Чжуанцзы?»
«Как вы можете мне сказать, все ушли работать в поля».
«Я помню, что в резиденции княгини очень хорошо относились к слугам. Почему ты все еще выглядишь так, будто тебе не хватает еды?» Ду Ван спросил напрямую. Теперь мысленно она начала представлять, как Чжуантоу обманывал и угнетал других: «Чжуантоу запугивает тебя?»
Старик был удивлен и сказал: «Благородный сэр, менеджер Ши очень хорошо справляется со своими делами».
"Очень хороший? Не похоже, что ты живешь такой хорошей жизнью».
"Нет! Сейчас все в порядке, намного лучше, чем раньше».
Несколько стариков боялись, что благородный человек обвинит нового менеджера Ши, поэтому они торопливо говорили.
Их предки жили арендой земли. Земля, которую они арендовали для этого села, эксплуатировалась и отжималась предыдущим главой села. Ежегодно несколько человек умирали от истощения и голода. И только три месяца назад управляющий особняком принцессы взял на себя управление Чжуанцзы, дела пошли лучше. Еще им раздавали еду, чтобы они не умерли от голода, но умной женщине было трудно прожить без риса.
Предыдущий глава деревни перед отъездом совершил набег на деревню.
Пэй Хао нахмурился, услышав это: «В то время я изменил Чжуанцзы. Я не знал, что так будет».
Ду Ван обернулся и посмотрел на него со злыми намерениями: «Семья Се обманула тебя, хе-хе. Ты чувствуешь, что ты в растерянности? Что тобой воспользовались?»
"Да!" Скажите «да», даже если вы этого не сделаете.
Пей Хао посмотрел прямо на нее и сказал.
Ду Ван шагнул вперед и похлопал его по плечу, утешая: «Быть обманутым – это нормально. В следующий раз ты можешь просто обмануть его».
Пей Хао покосился на маленькую руку, упавшую ему на плечо, чувствуя себя странно.
(Конец этой главы)