Глава 73: Очерняющий кризис тирана

Увидев, что император услышал голос невестки, он потерял сознание и, несмотря на свою осторожность, бросился внутрь. Он только что был в больнице и сидел за чайником. Он кричал: «Что такое тело! Остановите его, остановите его». Между настойчивыми резами даже титул принести забыл.

Когда Лу Цзяру бросился к нему, его остановил звук, доносившийся из двери: «Император, внутренняя комната грязная, и вы сможете попасть в дракона!»

В это время королева-мать быстро шагнула вперед и схватила его за запястье. Он кричал от гнева: «У какой женщины есть ребенок, а мужчина входит в дом, чтобы сопровождать его?! Вы — высший в мире, но вы не можете обмануть этот прецедент ни на мгновение. будут высмеяны людьми всего мира!»

Звук домашнего тепла уже вызвал крик, а всегда спокойно затихшее здание совершенно хаотично: «Но… она кричит».

«Это не сработает!» Королева-мать была беспомощна, и ей приходилось говорить шепотом. «Вы не сможете помочь, если войдете. Люди внизу увидят императора на сцене и испугаются его. Это не беспорядок. Кроме того, вода в канале созрела, и ребенок можно есть и спать на солнышке. Тело неплохое, и производить его не составит труда».

«...Сложно производить?!» Долгое время Лу Цзяруо слушал только эти два слова. Когда он был ошеломлен, его лицо было белым, а голос не мог не улучшить его точку зрения. Его глаза были жестокими и свирепыми, как будто он не осмеливался больше ничего сказать. Он только спросит ее: «Я не умираю, она не умрет!»

Глядя на такого несчастного сына, королева-мать просто плачет и смеется: «Никто ее не проклинает, конечно, мать и ребенок в безопасности…»

Слова еще не выговорились, а женский голос внутри отключился. Непонятно, что говорит женщина "неправильное положение плода" -

Это хорошо, никто не может остановить императора императора, Лу Цзяруо открыл Королеву, врывающуюся в дверь, лицом к сидящему на корточках сундуку ногой: «Выходи!»

Когда я врезался в занавеску, я увидел, что Вэнь поддерживают две сильные женщины, мягко стоящие на диване, ее лицо было вспотевшим, а черные волосы прилипли к бледным щекам. Шок зловещий.

Лу Цзяруо быстро обнял ее и обнял сзади: «Почему бы тебе не позволить племяннице лечь?!» Занятая женщина в комнате присела на корточки на земле, чтобы он не посмел согрешить.

Тепло его тела было в его руках, и он не мог приложить никаких усилий. Он просто слабо закричал: «...Гейл».

Ветеран-постоянка быстро засунула в рот кусочек женьшеня и потянулась, чтобы осмотреть свое тело: «Почти немного, ребенок не может выйти, девушке легче стоять».

«Если так, то лежи здесь, не спи!» В комнате было густое амниотическое удушье, Лу Цзяру похлопал ее по лицу, увидел, как она мерцает, момент душевной боли, и поднял глаза, чтобы увидеть следующего человека. Это еще более разъярено. "Что вы делаете? Если у богини три длинных и два коротких, тебе не придется жить!»

В доме кипела работа. Вэнь так не хотел использовать свою силу. Спустя долгое время конюшня прикоснулась к телу ребенка и увидела, как она кивнула. Когда она была занята, она поднимала талию и осторожно клала ее на ватную кровать. Затем я сел на диван и крепко взял ее за руку.

Вэнь По согрела руки горячей водой, вытерла и расстегнула платье, медленно массировала теплый живот, чтобы отрегулировать положение ребенка: «Племянница терпела боль, и боль была вызвана».

Вэнь Ру задерживает дыхание Лу Цзяруо, и дыхание, о котором он только что упомянул, разбивается о кости Вэня!

Она не могла не крикнуть: «Гэйлор…» Больно, так больно! Это выбоинное медицинское учреждение...

Лу Цзяруо стиснул зубы: «Слегка! Разве ты не видел, как богине было больно?!»

Твердая рука женщины к очередному приему пищи не поднимала глаз: «Головка плода не выровнена, если не сможешь родить, боюсь, что и мать, и ребенок не смогут удержаться».

Лу Цзяруо только почувствовала головокружение, трясла губами, поворачивала голову и кричала на нее: «Держи это еще раз, это будет очень скоро… После этого времени мы не родимся».

Наконец-то я могу прожить хорошую жизнь, как она может умереть здесь? ! Вэнь потеет, как каша, кусает зубы и терпит боль. Вэнь По долго вздыхал: «Ладно, отдай суп богине».

Вэнь Жо было так больно, что он исчерпал свои силы. Его подобрала форзиция, чтобы накормить йогуртовый суп. Ниже также изображена стабильная женщина, которая указывает на плечо ребенка, чтобы пуповина не запуталась в шее ребенка.

В это время то, что застенчиво, что сдержанно, так это **** его матери\\\'! Крупный пот бобов упал один за другим, и она с трудом проглотила горький целебный сок, вытянула ноги и позволила себе вести себя как следует.

После полчашки чая действие препарата постепенно стало эффективным. Конюшня подложила под ногу мягкую подушку: «Мама, силой».

Вэнь Ру делает глубокий вдох, а затем короткий и мощный в соответствии с опытом современной медицины, и несколько раз подряд выплевывает весь газ. Несколько раз она почти чувствовала, что голова ребенка достигла дверцы производства. Но только не выходи...

От ранней утренней боли до настоящего, почти полудня, теплая физическая сила уходила мало-помалу, линия зрения постепенно расплывалась, она почти не смотрела на него.

Лицо Лу Цзяруо бледное и ужасное. Он выглядит так красиво, его брови почти вписаны в картину, а теперь она выцветает, как чертовски черно-белая картинка.

"Теплое такое! Тебе его дать, не сдаваться!" Лу Цзяруо потряс ее за плечо и закричал, ей хотелось запаниковать, но она не могла слышать, что он кричал.

Рука, которую он держал в ладони, постепенно ослабела, и Вэнь не могла не медленно прищуриться. Она очень устала. Она спала лишь какое-то время, потом какое-то время...

Внезапно послышался громкий детский плач, и она очень обрадовалась. Она аккуратно перерезала пуповину и обмотала ее тонким полотном. Затем она аккуратно сложила его и обернула мягкой хлопчатобумажной тканью. Таким образом, после того, как оставшаяся на третьи и пятые сутки пуповина обезвоживается и высушивается естественным путем, формируется слегка вогнутый пупочный глазок.

«Поздравляю, моя мама родила маленького принца!» Вэнь По Си недовольна собой и держит новорожденного ребенка на полу.

Младенец у нее на руках полон жизненных сил, а тепло на диване умолкает.

Если Лу Цзя слушал и не чувствовал этого запаха, Сяогуан был грустным и мертвым, и он не смотрел на него. Он просто осторожно открыл беспорядок, прилипший ко лбу Вэнь Жо: «У Сичжи есть…» Без Вэня существование этого ребенка В чем смысл?

Вэнь По услышал подглядывание, не осмелился сказать больше, повернулся и передал ребенка на передний план, остановился, осмелившись спросить: «Император и временно отойдите на шаг, рабыни помогают девочке прибраться, менять одежду. "

Когда она посмотрела на женщину на диване, та покраснела и пробормотала: «А еще пора переодеться в красивое платье. Она больше всего любит красоту, как она может терпеть такую ​​грязь».

Он медленно наклонился, чтобы обнять ее, и Вэньчао быстро остановилась: «Император, не может просто переместить девушку. У женщины, которая только что родила ребенка, слабая кость. Ее нужно медленно сдвинуть в сторону, или оно упадет в корень болезни». из."

Когда тело Лу Цзя напряглось, он медленно повернул голову: «...Что ты скажешь?»

Стюарту ничего не понятно, и он снова повторяет предыдущие слова. Он только что проснулся. Лу Цзяруо подошел, чтобы проверить ее дыхание, и обнаружил, что тепло было слабым. Посмотрите на него в этом действии, где конюшня? Я до сих пор не знаю, что он хочет сказать, и быстро объяснил: «Девица просто упала в обморок и оглушилась, и могла спать всю ночь».

......

Сегодняшние императорские шутки не смеют пройти мимо, и Форзиция не боится.

Теперь она полностью поняла ситуацию, обратилась к правлению Вэнь Жуи и сказала, что в будущем она не будет половинчатой. Поэтому, когда другие люди невежественны, у нее еще есть силы осмелиться выставить императора на насмешки: «Богиня, ты не знаешь, взгляд императора действительно глуп, как люди не знают, как представиться, рабы видишь, Его слезы вот-вот упадут».

Закончив, я вздохнул: «Как он мог подумать, что богиня зашла так далеко? Это потрясающе…»

Вэнь Ру лежит на диване и смеется, забота хаотична, Лу Цзяруо для них шутка. Для нее это железное доказательство истинных чувств, она посмотрела на сладко спящего сына: «Который сейчас час?»

Форзиция умно ответила: «Уже неловко, предполагается, что император скоро вернется».

Вэнь так слабо машет рукой: «Выведите Элвиса, а то, если он его увидит, он должен разозлиться».

Элвису, уже давно откормленному, не пришлось долго следовать за форзицией. Лу Цзяруо вернулся во дворец Чжаойи. Вэнь Ру все еще на месяце, и по правилам, по крайней мере, в течение нескольких месяцев он не может спать с императором. Однако Лу Цзяруо, осмелившаяся выйти замуж за родильницу, не заботилась об этих бродягах. По его настоянию теплый дворец феникса, который должен был переехать в императрицу, был лишь перенесен в соседнюю дверь.

Жилища двух людей находились всего в нескольких шагах от них. Когда Лу Цзяру вернулся в комнату и переоделся в обычную повседневную одежду, он повернулся и вошел в теплую комнату.

Он собрался и сел перед ее диваном, взглянул на спящего маленького императора, взял ее руку и нежно поцеловал: «Сегодня на обратном пути я видел морские прицветники снаружи, в самый раз, я дам тебе Сложите несколько штук, обрежьте позже и поставьте у себя в комнате приличную бутылку».

Вэнь Жо поднял рот, показав улыбку, медленно держа свою большую ладонь, звучащую как чистый источник: «… Тот день напугал тебя?»

Лу Цзяруо молча посмотрела на нее, а узкий и длинный феникс был глубоким и тихим, и долгое время она нежно говорила: «Он не напуган… это летающая душа».

Как будто температура была полусырой, она только выглядывала руками, а если хорошо разглядела, то наклонялась к ней. Она обвила его шею и нежно поцеловала в подбородок.

Лу Цзяру вздохнула, схватила ее за тело и сжала руки, пока с ней все было в порядке.

Когда весна пришла в лето, сезонные цветы храма дворца Чжаои менялись партиями и партиями. Подсознательно для Вэнь Жо пришло время стать книгой.

В листе листового металла расположены ряды ювелирных украшений, а это фактически новый парик ручной работы. «Это сделано из длинных волос дочери с лучшими волосами, и девочка прикасается к ним. «Глаза Форзиции яркие и готовы попробовать».

«Не смотри на это, я не ношу эту вещь». Вэнь Жуй только взглянул на него и отказался. У нее не было волос, ей не нужно было использовать чужие краски, чтобы добавить цвета. Кроме того, к этому комплекту вещей дополнит золотое украшение из нефрита из бисера, которое устало, тяжело и не пропускает воздух. Почему ты не чувствуешь себя некомфортно?

Она королева, а не продавец! Сеть для чтения 2k романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии