Глава 518 519【Дело о надзорном зерне】
Поговорив о делах, Цяньлун взглянул на полную луну в небе и внезапно подумал о Ду Сяоюэ.
«Было бы здорово, если бы Сяоюэ была здесь и могла бы пообщаться с нами, чтобы развеять скуку», — сказал он с улыбкой.
Ду Сяоюэ — смелая личность, простой ум, невинная и милая, и весьма обаятельная.
Большинство женщин во дворце родились леди, и они получили три послушания и четыре добродетели, семейные правила и дворцовые правила с юных лет. Они все связаны, как марионетки. Честно говоря, они на самом деле не такие милые, как Ду Сяоюэ.
«Ваше Величество!» Как раз в тот момент, когда он говорил, из тени выскочил человек, напугав Хэ Шеня, и поспешно раскрыл руки, сделал шаг вперед и защитил Цяньлуна, скрывшегося за ним.
Но увидев, кто приближается, он с возмущением отступил: «Ду Сяоюэ, ты кричала среди ночи и напугала священную машину, что тебе делать?»
«Я не делала этого специально. Я хорошо играла и выскочила, когда меня позвал император», — хихикнула Ду Сяоюэ.
«Эй, может, и так, я испугался ее, и мои проблемы ушли прочь». Цяньлун рассмеялся: «Сяоюэ, что ты только что играла?»
«Я услышала, как во дворе стрекочет сверчок, он был таким громким, что я чуть не поймала его», — рассмеялась Ду Сяоюэ.
Цяньлун рассмеялся, услышав это: «Сяоюэ, ты все еще спокойна. Хотел бы я быть хотя бы наполовину таким же расслабленным, как ты».
«Ваше Величество, что вас беспокоит?» — обеспокоенно спросила Ду Сяоюэ, услышав это.
«На северо-западе проблемы, и даже мне приходится туда ехать», — объяснил Хэ Шэнь.
Глаза Сяоюэ загорелись, когда она услышала это: «Мой господин, я пойду с вами. Я слышала, как господин Цзи сказал, что на Северо-Западе весело, что [скот и овцы видны на траве, развеваемой ветром], что [дыня, шашлыки] ...»
«Мы будем сражаться, это весело!» — безмолвно сказал Хэ Шэнь.
«Война?! Это было бы веселее». Ду Сяоюэ еще больше разволновалась, услышав это.
«Чепуха, разве весело сражаться?! К тому же, ты женщина, что ты собираешься делать, быть военным инспектором?» — рассмеялся Цяньлун.
«Сяоюй поблагодарила Господа за его доброту, Ваше Величество, вы не шутите!» Как только Сяоюй услышала это, она тут же ударила змею палкой.
«Смотри, смотри, я целый день живу в соломенной хижине и не могу учиться у Цзи Да Яньдая». Цяньлун пожаловался: «Ладно, можешь идти. Но в армии нет места шуткам, тебе не разрешается бездельничать».
«А что, если взрослые будут издеваться надо мной?» — быстро спросила Ду Сяоюэ, услышав это.
Цяньлун рассмеялся: «Я разрешаю тебе рассказать эту историю тайно. Если он будет издеваться над тобой, можешь подать на меня в суд».
«Да, спасибо, Ваше Величество», — Ду Сяоюэ внезапно обрадовалась.
На лице Хэ Шена отразилась горечь.
…
Учебная комната.
Сян Нань составлял указ, когда в комнату вбежала Сяоюэ. «Господин, император назначил меня военным надзирателем и разрешил мне отправиться на северо-запад сражаться».
«О, ладно, Сяоюэ, теперь ты официальное лицо». Сян Нань сказал с улыбкой, услышав это. «Однако, драка — это не шутка. Огнестрельное оружие солдат Луоча острое, независимо от того, насколько продвинуты твои боевые искусства, ты будешь побежден. Один выстрел скорее опасен, чем полезен, поэтому мы должны быть осторожны».
«Ну, понятно», — кивнул Ду Сяоюэ. «На этот раз я пошёл на северо-запад и сосредоточился только на Хэшэне, чтобы он сначала издевался над Сянъюнем».
«Эй, в конце концов, Хэ Шэнь — главнокомандующий армией. Вы не можете всегда сражаться против него. Вам все равно придется защищать его безопасность. В противном случае, без командующего в трех армиях, Северо-Запад погрузится в хаос.
«Перед лицом иностранных врагов государственные дела и общая ситуация имеют первостепенное значение», — увещевал Сян Нань.
Очистите Хэ Шэнь, есть много возможностей. Но если Северо-Запад будет в хаосе, а Западные регионы, Ганьчжоу, Внешняя Монголия и Внутренняя Монголия будут оккупированы Ракшасами, тогда это будет хлопотно.
«Да, сэр». Ду Сяоюэ кивнул.
«Слова Цзи Айцина оправданы!» Цяньлун вошел с улыбкой и сказал: «Мы министры в одном дворце, и ссоры возвращаются к ссорам. Когда появляются иностранные враги, мы должны вместе противостоять их оскорблениям».
«Ладно, ты не понимаешь сути руководства войсками в бою, я тебя не виню~», — рассмеялся Цяньлун. «У меня для тебя есть другие задания. Цзи Сяолань, помоги мне присматривать за Ван Данем.
Дело о надзоре за зерном в Ганьчжоу имеет долгую историю, и он, губернатор, должен быть замешан. Он также хотел избавиться от преступления, представив "Картину подъема реки во время праздника Цинмин", хмф, ни за что!"
«Да, Ваше Величество», — кивнул Сян Нань.
«Сэр, что это за дело по надзору за зерном?» — с любопытством спросила Сяоюэ.
«С древних времен земля в Ганьчжоу была бесплодной, и каждый год случался голод. Чтобы облегчить бедствие, императорский двор разрешил местным богатым домохозяйствам жертвовать зерно в обмен на квоту надзирателей. Полученное зерно называется зерном надзирателей.
«Изначально это был хороший рецепт для императорского двора по устранению последствий бедствий, но местные чиновники воспользовались этой возможностью, чтобы набить собственные карманы, сделав так, что контроль за зерном существовал только номинально», — объяснил Сян Нань.
«Хм, императорский двор не знает, сколько надзирателей было отправлено за эти годы, но люди в Ганьчжоу все еще голодают. Неужели эти вероломные чиновники и воры действительно думают, что мой нож ржавеет?» — сказал Цяньлун.
«Но разве Ван Даньван не губернатор Цзянсу и Чжэцзяна? Какое отношение имеет к нему дело Ганьчжоу?» Ду Сяоюэ снова был озадачен.
«Раньше он был губернатором Ганьчжоу, а сейчас его перевели в Цзянсу и Чжэцзян», — пояснил Сян Нань.
«О, оказывается, император пытается отвести тигра от горы», — внезапно понял Ду Сяоюэ.
«Отгонять тигра от горы?! В лучшем случае это выманить змею из норы», — презрительно сказал Цяньлун.
…
Посреди ночи Сян Нань, Хэ Шэнь и Ду Сяоюэ ушли и отправились на почту, чтобы отдохнуть.
Как только он вышел из ворот, Ван Даньван поприветствовал его: «Двое взрослых в среднем зале усердно потрудились. Ван специально приготовил семейный банкет, чтобы убрать пыль для двух взрослых...»
«Мастер Ван, уже поздно, так что в этом нет необходимости», — рассмеялся Сян Нань.
«Эй, еще не поздно, это небольшой семейный праздник. Пожалуйста, окажите мне честь, сэр». Ван Даньван несколько раз попросил разрешения остаться.
«Мастер Хэ, посмотрите~», — Сян Нань посмотрел на Хэ Шеня и сказал.
«Поскольку господин Ван так добр, пойдем», — улыбнулся и сказал Хэ Шэнь.
«Благодарю вас, милорды, за оказанную вам честь!» — тут же радостно сказал Ван Даньван.
Все четверо проехали в портшезах до заднего двора правительственного учреждения и увидели банкет в павильоне на берегу озера.
На вокальной сцене по другую сторону павильона у воды также поют и лепечут оперные певцы.
После того, как все расселись, они болтали и смеялись, и атмосфера была весьма гармоничной.
«Прошу вас, мисс, выйдите, пожалуйста, и познакомьтесь с двумя взрослыми», — сказал Ван Дань с улыбкой, увидев, что все покраснели.
«Господин Ван, верни золотой дом?» — спросил Хэ Шэнь с улыбкой, услышав это.
«Эй, мой господин шутит, Цин Лянь — моя праведная дочь», — серьезно сказал Ван Дань.
Во время разговора к нам непринужденно подошла женщина с живописными бровями и изящным характером.
Она вся в белом, с легким газовым телом, слегка изогнутыми бровями и легкими лотосными шагами, словно лотос, вытащенный из воды и покачивающийся на ветру.
Сян Нань и Хэ Шэнь не могли не опешить, увидев это.
«А, это она~» Ду Сяоюэ была очень удивлена и узнала эту женщину, которая в тот день продавала картины в палатке у Западного озера.
«Господин Ван, это...» Хэ Шэнь пошевелил указательным пальцем.
Смотреть на красоту под огнями гораздо более сказочно, чем на берегу Западного озера, совсем как люди на картине, такие же красивые.
«Это маленькая девочка Су Цинлянь. Цинлянь, я встретил двух взрослых». Ван Даньван не мог не почувствовать немного гордости, увидев выражения лиц Хэ Шэня и Сян Наня.
Спасибо книжному другу Мо Сюэйюнь за награду, спасибо!
(конец этой главы)