Глава 293: Регент (пожалуйста, проголосуйте за фотосессию)

Императору было любопытно только спросить, но лицо маленького евнуха побледнело, он опустил голову и нервно сказал: «Хозяин, пьяные и пьяные ароматные здания — не лучшее место. Миньоны не смеют брать молодого господина. Мастер, иди». Прошло много времени, так что мне пора возвращаться, иначе, если старушка узнает, миньон умрет.

Император прищурился и посмотрел на него, его любопытство усилилось: «Не торопись, сначала расскажи мне, чем занимается Цзусянлоу. Я вышел просто для развлечения. Есть ли хорошее место, куда можно пойти, ты намеренно не взял меня туда?»

"Раб не смеет! Господин прости меня, это место нехорошее, есть..." Маленькая сучка оглянулась, подошла к императору и прошептала: "Здесь есть страна фейерверков, хотя Цзуйсяанглу - самый крупный в столице. Бордель, девушки красивее, чем где-либо еще, и умеют лучше подшучивать над людьми, но, в конце концов, это грязное место, и миньоны боятся испачкать тебе уши. Это не говоря уже о том, что хозяин не должен наказывать миньонов».

«О? Им еще предстоит освоить навыки? Что они собираются делать?» Император был немного удивлен. Он впервые услышал, что женщина будет учиться навыкам.

Выражение лица маленького евнуха было немного неестественным, и он неловко ответил: «Куда бы ты пошел в такое место, как раб или раб? Раб услышал, как кто-то сказал пару слов, не совсем ясно. Левый просто играет фортепиано и пение. Танцы и шахматы или что-то в этом роде».

Император на мгновение задумался: «Этот человек сказал, что все люди в Пекине ушли, я хочу увидеть, скольких людей я знаю». Он встал, закрыл бумажный веер, улыбнулся: «Иди, иди в Пьяную Ароматную Башню».

«Мастер! Мастер! Молодой мастер не может идти!» Маленькая **** была ошеломлена, и поспешила догнать императора, тревожно уговаривая его вернуться во дворец, и всячески мешая ему пройти к Пьяной Ароматной Башне.

На этот раз может спровоцировать мятежную психологию императора, мир такой большой, неужели это Вангту, есть ли место, куда он не может пойти? И как император он должен был знать о настроениях народа, верно? Надо все понимать, чтобы лучше управлять страной.

Было много причин для сердца императора, и все они должны были пойти ему на пользу. Естественно, он проигнорировал маленького евнуха и пригрозил этому маленькому ублюдку, чтобы тот проложил ему путь в Цзусянлоу. Войдя в Цзуйсяанглу, маленький **** был похож на наложницу, как будто предвидел, что королева-мать казнит его, когда он вернется. Император недовольно взглянул на него. Этот маленький **** слишком смелый, и его можно использовать как гаджет для развлечения.

Что касается королевы-матери, казнит ли он этого маленького ****я после того, как покинет дворец, какое ему до этого дело? Судьба, все еще рассчитываешь на то, что он ее защитит? Перед ее головой стоит маленькая ****ь, и она все еще может успокоить гнев королевы-матери.

Увидев новое лицо, старая дрофа тут же поприветствовала его улыбкой. Император заглянул в зал и не увидел знакомых ему министров, но обнаружил, что многие женщины были очень красивы, но их одежда была открытой и слегка кричащей. Вид, что он прислонился к мужчине, чтобы уговорить его выпить, тоже был отвратительным, и он не мог не чувствовать небольшого разочарования. Старая дрофа взглянула на материал своей одежды и на нефритовый кулон, который он носил, улыбнулся более искренне, сохраняя его ярким и лотосным, и открыл для него ящик на втором этаже.

Окно коробки отделено марлевыми занавесками, и свет там темнее, чем снаружи. Гости смогут увидеть выступление на сцене в зале. Гости в вестибюле не видят людей в ложе. Ложу выбирают самые почетные гости или те, кто не хочет, чтобы их видели. Император сделал великодушный ход, видя, что коробочка отличная и чай ароматный, он прямо попросил **** вознаградить старую дрофу маленьким куском золота.

Маленькая ****ь увидела, как блестят глаза старой дрофы, словно поймав взгляд обидчика, отпустила сердце, молча отступила за императора и действовала как человек-невидимка.

Сюй Цзыфань находился в ложе напротив них. Он был один, замаскированный, опираясь на мягкий диван и пьющий, перед ним был установлен экран. Шаохуа напрямую просканировал ситуацию императора и показал его вживую. Сюй Цзыфань сделал глоток вина и посмотрел на императора холодными глазами. Этому императору всего пятнадцать лет, и император, стремящийся забрать власть у королевского двора, не простой ребенок. Первоначальный владелец в течение шести лет изо всех сил старался научить его, чтобы помочь ему стабилизировать корт, но он так и не заслужил искреннего уважения.

«Один день учителя и жизнь отца» было ударом в сердце императора. После шести лет отношений император всегда считал регента великим врагом, потому что в тот день, когда он сидел на драконьем кресле, ему нравилось наблюдать за миром. Власть, он не верит, что кто-то не любит власть, но только потому, что он любит свою мать, охотно ему помогает.

По его мнению, если бы первоначальный владелец действительно так восхищался своей матерью, не стал бы он более отталкивающим для своей матери и детей, рожденных от других? Если бы первоначальный владелец не так сильно обожал свою мать, они бы просто использовали друг друга. Он использовал первоначального владельца, чтобы стабилизировать корт и дать себе время повзрослеть. Первоначальный владелец использовал его, чтобы получить власть под руководством одного человека, превышающую 10 000 человек. Первоначальному владельцу он ничего не должен. Напротив, первоначальный владелец не отказался от власти после того, как вырос. Это определенно волчьи амбиции.

Поэтому он носил маску, и первоначальный владелец Сюй Шиюэ женился на дочери первоначального владельца Сюй Шиюэ. Однако после вступления в должность он убил Сюй Шиюэ из-за выкидыша, упразднил ее пост, поместил ее в холодный дворец и позволил королеве-матери отравить ее. Это все его выходы после того, как он, наконец, победил первоначального владельца, выражая обиду из-за того, что в течение стольких лет был осторожным перед первоначальным владельцем, будучи императором, но не безрассудно. Первоначальный владелец был убит заживо из-за трагической смерти дочери и неловкости их матери и сына!

Сюй Цзыфань отправился к первоначальному владельцу, обладая всеми воспоминаниями о первоначальном владельце, и, естественно, сочувствовал этим вещам. Он знал, что первоначальный владелец Айу и Ву учили императора как своего собственного сына. Можно сказать, что он отдал ему все, но император использовал эти методы в отношении первоначального владельца и даже помешал первоначальному владельцу. Этот император, как и его мать, был эгоистичным злодеем.

Сюй Цзыфан подумал, что первоначальный владелец хотел, чтобы их мать и ребенок страдали от душераздирающей боли, и улыбнулся. Убить их было слишком легко, но если они хотели, чтобы они вынесли душераздирающую боль, им все равно пришлось принять меры. Он выкопал множество ловушек, в зависимости от того, в какую ловушку они попали. Он хотел знать, будут ли они испытывать чувства друг к другу, когда их мать и сын восстанут друг против друга, или же они будут такими же хладнокровными и бесчувственными, как и против врага.

После того, как он выпил два бокала вина, на сцену вышла девушка с пипой в руках. В шумном зале внезапно стало тихо, и несколько мужчин вышли из ложи на втором этаже и, облокотившись на перила, с пьяным видом наблюдали за представлением. Эта ненормальная ситуация привлекла внимание императора. Он приподнял угол марлевого занавеса и сразу же остолбенел, увидев чертову сцену. Это было так красиво, так красиво, красивее всех женщин, которых он когда-либо видел!

"Кто это?" — бессознательно спросил император.

Маленький **** тут же шагнул вперед: «Хозяин, раб собирается спросить». После разговора он вышел и через некоторое время вернулся: «Мастер, это девушка Фуронг, самая популярная девушка в Цзуйсяанглу. Потому что она одновременно талантлива и красива, и она продает только искусство, но не свое тело. За последние шесть месяцев , она выступала в зале раз в месяц, и ее репутация распространилась повсюду, и она более популярна, чем ойран, который продает свое тело».

Император был озадачен: «Полгода?»

"Да, я слышал, что она была трудолюбивым человеком. Полгода назад она продалась в Пьяный Благоухающий Дом, чтобы избежать карточных долгов отца. Вот, по крайней мере, старая дрофа согласна, что она себя не продает, и она может поправиться».

Глядя на слабую и изящную женщину на сцене, император почувствовал небольшое сожаление. Если дочь такого талантливого и красивого министра так хороша, он может взять ее во дворец и быть с ней каждый день. Но она борделька, даже если не продастся, то не достойна его. Император откинул марлевую занавеску, сел и отпил глоток чая, но к женщине не пошел, но сердце у него чесалось. Он впервые видел такую ​​красивую девушку.

Глаза маленького евнуха зашевелились, и когда Фужун закончил петь и спустился, он тихо спросил: «Учитель, вы хотите награду?»

"Хм?" Император подозрительно взглянул вверх как раз вовремя, чтобы услышать шум снаружи, вознаградивший Лотос. Он также чувствовал, что Фуронг вела себя хорошо, поэтому кивнул и приказал: «Наградите ее двумястами таэлами».

"Да Мастер."

Маленький сукин сын вышел и наградил его двумястами таэлами наличными. Человек, который использовал поднос для сбора денег, сразу же обрадовался, перед уходом внимательно рассмотрел коробку и рассказал об этом старой дрофе и Фуронгу, когда вернулся.

Старая дрофа радостно взяла Фуронга за руку и сказала: «Должно быть, ты нравишься этому гостю. Как ты можешь не нравиться мужчине? Фуронг, ты хорошо известен. Просто выбери своего гостя, чтобы выйти на сцену, но ты прав. Цена падает по мере того, как как только возьмешь клиента, а много денег не заработаешь. Если сможешь прийти к богатому молодому мастеру, то можно забить много денег. Я помню это для тебя. Этот мастер определенно большой один из большой семьи. Думаю, люди никогда не упускали его за столько лет. Надо воспользоваться возможностью. Если полезешь к нему, не забудь дать мне еще льготы».

Фуронг взглянул на серебряный билет и уверенно улыбнулся: «Не волнуйся, я оправдаю ожидания своей матери. Однако, чем выше статус сына, тем больше он знает, что его нельзя заразить такими фейерверками, как я. , поэтому его нужно перевезти. Мне поможет мама».

Старая дрофа радостно кивнула: «Ну, что ты говоришь, то и говоришь, и моя мать тоже надеется, что у тебя будет хорошая жизнь».

Фуронг что-то прошептал ей на ухо, старая дрофа похвалила ее сообразительность и немедленно пошла делать приготовления.

Через некоторое время Фуронг в панике выбежала из комнаты, а за ним пьяно погнался за ней богатый старик с жирным лицом: «Маленькая красавица, красавица Фуронг, ты ушла от меня…»

"Нет помощи!" Фуронг бежала быстро, и несколько мужчин, услышавших движение, вырвавшееся из коробки, не остановили ее, а могли только помочь мужчине, стоявшему за ней. Но мужчина был толстым, ушастым и сильным и продолжал в спешке преследовать его.

Когда она побежала и повернулась назад, Фуронг внезапно потеряла равновесие, когда проходила мимо ложи императора, и с криком упала на землю, лицом к занавеске, лицом к императору, когда она подняла голову!

Император встал и увидел глаза Фуронга со слезами и ужасом. Он не мог не сделать шаг вперед, чтобы помочь ей подняться: «С тобой все в порядке?»

Фуронг оглянулась на мужчину, дрожа от страха, ее лицо было бледным: «Помогите! Помогите!» Она отбросила руку императора и побежала, но внезапно упала в объятия императора и закричала: «Ах, мои ноги!»

Император подсознательно обнял ее, наблюдая, как текут ее слезы, и прямо поднял ее и положил на мягкую кушетку: «Ты подвернула ногу? Не бойся, никто не сможет тебя сдвинуть».

Как только он закончил говорить, тучный мужчина бросился к нему, и старая дрофа тоже поспешила вместе с другими и заблокировала мужчину у двери: «Мастер Ван, у нашего Фуронга процветающий бизнес!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии