Глава 53: Наконец отправились в путь

Чжао внезапно почувствовал себя так хорошо по отношению к старушке, и он на мгновение задумался о том, что сообщили следующие люди, и все понял, и взглянул на Е Цинге, пока все не обращали внимания.

Е Цинге был непослушен Чжао и быстро выплюнул язык. Улыбка Чжао была беспомощной.

Через некоторое время Е Цинюнь и Е Цинчжи переоделись и снова оделись. Затем Чжао Юн повел их обоих к старушке. Старушка удовлетворенно кивнула, увидев платье.

Чжао Ши встретился и похвастался: «Мама, я не видел этих пяти девочек и девяти девочек в течение двух лет. Я не ожидал, что эти две девочки выйдут так хорошо. Это выглядит так красиво. Мать, ты Благословенная».

Действительно, Е Цинюнь и Е Цинчжи очень красивы, особенно Е Цинюнь, который полностью сравнивает Е Цинцзиня, даже если Е Цинчжи выглядит не хуже, чем Е Цинчжи, неудивительно, что вторая наложница требует такой сознательной заботы, чтобы предотвратить появление двух из Перед ней появилась старушка. Старушка была хороша для этих внучек. Самое главное, что будущий брак внучки – это помощь сына.

Почему она не подумала о будущем сына? Старушка увидела двух прекрасных внучек, на ее лице наконец появилась улыбка, она встала и сказала: «Хорошо, пойдем. Меня давно не было. Выйдите и посмотрите».

Все видели, как старушка встала. Затем все дамы хула последовали за ними и вышли. Е Хан и Е Минчжан сегодня занимались ремонтом и ждали во внешнем дворе. Когда они вышли, оба поспешили вперед, один налево, другой направо, поддерживая старика. люди.

Е Хань спросил: «Если твоей маме это нравится, ты можешь пожить в Чжуанцзы еще несколько дней, но не слишком долго. Поскольку приближается зима, погода быстро меняется, тебе нужно обратить внимание на свое тело. "

Е Минчен также сказал: «Да, мама, если ты не захочешь возвращаться, нам придется забрать тебя».

Оба сына уговорили старушку в хорошем настроении, счастливую на сердце и счастливую от смеха. Е Минчен увидел двух девушек вокруг старушки, и тонкие брови показались ему немного знакомыми. «Мама, а двое вокруг тебя?»

Старуха злобно посмотрела на него, и Е Цинюнь и Е Цинчжи сразу же отдали честь: «Дочь, пожалуйста, отдай моего отца».

Е Минчен сказал что-то вроде этого. «Было пять девиц и девять девиц. Ну да, очень хорошо. Тебе следует быть со своей старухой, и ты должна служить ему всей душой и оказывать ему больше сыновней почтительности к отцу».

Недовольство старухи мгновенно исцелилось этой фразой, и на ее лице появилась улыбка: «Ладно, не отдавай, иди обратно».

Затем толпа села в карету и поехала в Чжуанцзы за город. Первоначально до него было два часа езды, но до прибытия потребовалось четыре часа. Когда они прибыли, солнце уже собиралось зайти.

Когда старушка вышла из машины, первое, что она увидела, было то, как солнце стало золотисто-желтым, а небо представляло собой красное огненное облако, освещенное между большими зелеными деревьями. Обычно все оставались дома. Эта сцена не может не смотреть на нее.

Пень рядом с ним и его жена увидели его, и не посмели беспокоить. Посмотрев на него некоторое время, старик вздохнул: «Он прекрасен, я не видел его уже много лет».

Чжао сказал: «Не правда ли? Неудивительно, что некоторые люди говорят, что самый красивый — это красный закат. Сегодня можно увидеть невестку. Это действительно красиво».

Старушка протянула руку и сказала: «Давай встанем и поговорим».

Эта куча голов тогда осмелилась сказать: «Старушка, вы готовы жить в нескольких местах. Посмотрите, вы сначала едите или сначала идете домой отдохнуть?»

Старушка подумала немного и подумала: «Давайте сначала поедим, поторопитесь на день, не дайте детям проголодаться».

Говоря об этом, я вспомнил, как несколько детей дома сказали Чжао: «К сожалению, этим детям придется пойти в академию, иначе они могут прийти сюда на несколько дней».

Лицо Чжао все еще спокойно улыбалось: «Нет, но мастер сказал, что они недавно хорошо выполнили домашнее задание, очень усердно учились, и мастер тоже счастлив, возможно, они не хотят их выпускать. Тогда!»

Старушка слышала, что внук учится хорошо; настроение его стало еще лучше, и он пошел немного легче.

Головы кучи приготовили из фермерского дома овощи, кур, уток и тому подобное. Старушка и дамы были очень свежи. После употребления риса несколько человек вернулись в свои дома. Чжао пошел к Е Цинге. комната.

Экран исчез, Чжао сказал: «Девочка, почему ты думаешь об этом сегодня, ты не смотрела в лицо своей старшей сестры, до ужина все было нехорошо».

Чжао сказал, что он снова начал жалеть Е Цинюня и Е Цинчжи. «Эти двое детей действительно страдают. Даже если у меня есть желание помочь, это тоже вторая комната. До моей руки нелегко дотянуться. Это твоя девочка. Он пошел прямо к старушке и наблюдал за твоей второй сестрой. - Свекровь никогда не носит твою обувь, "

Е Цингэ метнул руку Чжао и сказал: «Моя дорогая, они злятся. Вторая невестка даже осмеливается обратить внимание на старшую кузину, ха! Старшая кузина не будет присматривать за Е Цинцзинем, а ты знай, что после Е Цинцзиня я знаю, что моя мать не может скрыть свое лицо, поэтому я лично пошел в бой и позволил ей развеять эту идею».

Где бы Чжао не знала сердца своей дочери, а просто протянула руку, ткнула ее в лоб и сказала: «Ты, не позволяй себе выходить вперед в будущем, у них всегда есть способы развеять свои мысли». , но ты также можешь помочь двум девушкам, я просто надеюсь, что они хорошие»,

Мать и дочь немного поговорили, и Чжао вернулся в комнату, чтобы поспать. Чжилань и Чжицю обслужили Е Цинге, и он пошел спать.

Рядом с их Чжуанцзы появилась пурпурно-черная мантия и маска дьявола. Увидев, что в ее комнате погас свет, она немного постояла, прежде чем уйти.

В столице таинственного гостя провели во дворец трех принцев. В кабинете трех принцев и в кабинете трех принцев Сюаньюань Че напротив Сюаньюаньчэ сидел мужчина в красной парче и с очаровательной внешностью.

Ранним утром второго дня Е Цингэ услышал рев петуха. Е Цинге, который снова хотел спать, мгновенно встал, а затем хорошо оделся. Когда Чжицю вошла, она увидела, что ее госпожа ранена.

Это заставило Чжицю по-настоящему поесть. Дама, которая никогда не бодрствовала дома, сегодня так тяжело встала?

Когда Е Цинге увидел ее, стоящую там в оцепенении, она быстро сказала: «Пойдем, поприветствуем мою бабушку».

Чжицю быстро остановился и сказал: «Мисс, вы пришли слишком рано. Старушка вчера была уставшей весь день. Где бы вы сегодня встали так рано?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии