Глава 89: 88 Недостижимый возлюбленный

Глава 89 88. Недостижимый возлюбленный

Продавец сказал: «Ты почему об этом не думаешь?»

«Деньги так же важны, как любовь?»

Хуай Юй тоже округлил глаза: «Но я имею дело с деньгами. Я пока не знаю, что такое любовь... К тому же, а что, если любовный роман окажется хорошим?»

«И речь идет не о любви, а о том, что название вашей книги не соответствует ее содержанию».

Владелец магазина посмотрел на него: «Я же говорил, пиратство... пиратство... пиратство, это ненормально, что Ли Дайвэнь ошибается? Посмотрите, что я напечатал, по крайней мере, содержание полное, верно?»

Хуайюй:…

Она опустила голову и быстро перевернула страницу «Восемь сокровищ в одном ребенке». Это была действительно история о главном герое Сяояне, который разводил свиней, чтобы разбогатеть. Позже были также Ван Шитоу, разводивший скорпионов, и Ли Фугуй, разводивший улиток...

То же самое и то, что они все разбогатели.

Почему! Это неправильно!

Хуайюй внезапно пришел в себя: «Я пришел сюда посмотреть, есть ли инструкция по разведению гусей!»

Я отвлекся на эту книгу и почти забыл, что Босс Тан все еще ждет меня!

«О, разведение гусей...»

Увидев, что он перестал говорить о вещах, не имеющих отношения к теме, продавец облегченно вздохнул, а затем указал на книжную полку рядом с собой:

«У третьей книги справа на обложке изображено голубое небо, белые облака и зеленые листья лотоса».

Эта обложка выглядела идеальной для разведения гусей. Хуайюй тайно вздохнул с облегчением, затем взглянул на название книги и не смог сдержать слез.

«Недостижимый любовник»

«Что ты делаешь! Что ты делаешь?»

«Она разводит гусей! Семья героини разводит гусей. Она описала это подробно. Она даже разводит лебедей!»

«Просто скажи мне, лебедь — это гусь, да? Разве они не все выглядят одинаково?»

Хуайюй:…

«Мне нужна серьезная книга, с серьезными инструкциями о том, как разводить гусей».

«Это не так». Хозяин магазина тоже покачал головой: «Разве вы не знаете, насколько популярны такие книги после катастрофы? Где я могу их достать?»

«Я же говорю, я прочитал все эти книги, и это единственная книга, которую ты знаешь о разведении гусей. Ты хочешь ее?»

Хуайюй внезапно оказался перед дилеммой: «Тогда ты... тогда возьми это! Ты можешь достать мне еще две красивые книги. Сколько стоит счет?»

Хозяин магазина тут же обрадовался: «Я вам скажу, эта книга «Восемь сокровищ за одну беременность» на самом деле довольно интересная. Советую вам ее приобрести. А еще есть такая книга... бла-бла-бла...»

Короче говоря, когда Хуайюй вышел из магазина в растерянности, он понял, что держит в руках четыре книги и уже потерял сто очков!

Так дорого! Какая роскошь! Так дорого, но это все равно пиратская копия!

Но... преимущество в том, что они очень толстые, а персонажи очень маленькие. Должно хватить, чтобы скоротать время...

Держа книгу в руках, она поспешила обратно в магазин.

Но в магазине Босс Тан бегал взволнованно!

Увидев, что она вернулась с такой большой стопкой книг, она быстро подошла к ней и спросила: «Почему информационные книги такие толстые?»

Ах, это.

Хуайюй немного смутился и достал книгу с голубым небом, белыми облаками и обложкой из зеленых листьев лотоса: «Это единственная».

«Что это?» Босс Тан взглянул на него: ««Недостижимый возлюбленный»? Что, жаба вырастила лебедя?»

шипение!

Как и ожидалось от Босса Тана!

Насколько точна эта оценка!

Хуайюй была потрясена и подумала: «Неудивительно, что обложка выглядит именно так». Она даже не думала об этом. У нее все еще было слишком мало опыта.

В этот момент я могу только кивнуть в знак восхищения: «Это точно... Хозяин магазина сказал, что нет руководства по разведению гусей, но это руководство по разведению лебедей ближе».

«Также было сказано, что в первой главе героиня растила маленьких лебедей, которые только что вылупились из яиц, и ей приходилось кормить их свежими листьями овощей... Полагаю, то же самое касается и гусей?»

У Boss Tang здесь свежие листья овощей, и значение вариации довольно низкое. Но проблема в том, что...

Такое ощущение, что движение становится все меньше и меньше. Может быть, его невозможно вырвать?

Двое начинающих фермеров переглянулись.

Хуайюй попытался потрогать два зелено-серых гусиных яйца, но чем больше он их трогал, тем больше становился неуверенным.

«Это... мы должны помочь сломать скорлупу?»

Начальник Тан тоже заколебался и спросил: «Это возможно?»

Можно ли это сделать? Никто этого не знает. А если они сломаются до того, как вырастут?

Хуайюй прикоснулся к гладкой яичной скорлупе и почувствовал на ней сильное значение мутации.

Достигнув определенного значения, ощущение уже не будет «грязным», а появится другая незнакомая обратная связь.

Она колебалась, размышляя, стоит ли ей дать немного энергии, чтобы помочь росту. Но вопрос в том, следует ли очистить эту ситуацию? Или ее следует вызвать?

А что, если после очищения два гусят, которые не вылупились из скорлупы, станут такими же, как две черные рыбки, и затихнут, и не вылупятся из скорлупы... разве их не следует задушить?

Но оно может родить... А что, если движение слишком велико?

Она колебалась, но в конце концов первой дала немного очищающей способности.

Но гусиное яйцо было тихо, словно спало, и яйцо с открытым ртом совсем не двигалось.

Проверьте книжный бар 16-9 и найдите правильную версию!

Хуайюй немного запаниковал, и теперь он быстро переключился на силу рождения —

Движения тоже не было.

Не можешь? Дай мне еще немного... Почему нет никакого движения? Он ведь не совсем мертв, правда? Но такое чувство, что он должен быть жив!

Дай мне еще!

В этот момент я внезапно услышала щелчок скорлупы яйца, и она треснула.

Босс Тан подбежал одним шагом, затем внимательно посмотрел на два гусиных яйца и не смог сдержать вздоха облегчения:

«Это мой первый опыт высиживания яиц».

Хуайюй не мог не посмотреть на него - но разве ты только что не засунул туда грелку? Ты называешь это инкубационными яйцами?

Прежде чем я спросил, Босс Тан снова с сомнением сказал:

«Почему эта яичная скорлупа густо треснула от середины? И трещины довольно ровные... Не говоря уже о том, что она, кажется, лопнула изнутри хахаха-ха?!»

Его глаза расширились.

Хуайюй был поражен и неосознанно отдернул руку.

Я увидел, что все трещины на двух яичных скорлупах были равномерно распределены. И с последним сильным «щелчком» изнутри встали два толстых-толстых и серых мутировавших гуся.

Затем он встряхнулся и стряхнул с себя все осколки яичной скорлупы в коробку.

Те немногие волоски, что у них были, все еще были липкими, и они выглядели лысыми.

Босс Тан подсознательно сжал кулак и осторожно положил его рядом с мутировавшим гусем.

Я увидел, что толстое тело противника, казавшееся на первый взгляд прочным, теперь стало больше его кулака!

это! С таким большим телом... гусиное яйцо только что казалось маленьким... разве это направление мутации не слишком странное?

«Кунг-фу, уменьшающее кости?»

«А эта яичная скорлупа, она действительно растянута...»

Он долго смотрел на него, а потом со вздохом сказал: «Этот гусь, наверное, может вырасти больше других гусей...»

Хуайюй виновато опустил голову.

Но вскоре она снова подняла голову — если лопнет, то лопнет, это не большая проблема.

Он выглядит великолепно! Чем больше они становятся, тем больше яиц откладывают и становятся более свирепыми.

Она протянула руку и попыталась потрогать гусят. Затем она посмотрела на их плоские черные рты и не смогла удержаться, чтобы не сказать с любопытством:

«Что это за гусь? Разве гусь не должен быть желтым?»

Босс Тан покачал головой: «Я тоже не знаю. Я не обращал внимания на эти знания, когда раньше ел гусиные кубики».

Обновление со вчерашнего дня. Ах, праздник... устал...

(Конец главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии