Том 2 Глава 277: 0 птицы и птицы исчезают, и тысячи людей исчезают!

«Почему эти двое парней тоже здесь?»

Лу Чаншэн был немного удивлен.

Неожиданно праздник блаженства Цзинь Го действительно привел этих двух парней.

При Вантаа их сопровождали Ван Фугуй и Лю Цинфэн, но они не носили одежды старейшин Да Ло, а носили Цзиньи.

Лю Цинфэн немного лучше, выглядит очень хрупким, но Ван Фугуй толстый и толстый, еще и хвастающийся тем, что хорошо пишет стихи?

«В последние несколько лет они оживленно собрались вместе и сказали, что им следует учиться у своих братьев, а также быть обычными».

Сестра Юнь Роу слегка рассмеялась.

Лу Чаншэн не мог не молчать.

Это называется Хуафан? На первый взгляд Ван Фугуй и Лю Цинфэн, одетые в парчовую одежду, выглядели как богатая семья, за которой следовали четыре или пять слуг, каждый из которых нес много вещей, это также называется Хуафань?

Вы уверены, что это не для того, чтобы получить удовольствие?

Фу!

Вздохнув, Лу Чаншэн понял, что в таком месте, когда эти два парня встретятся, ничего хорошего не будет.

«Брат Цинфэн, я не дую. Никто в мире не может сравнить меня с поэзией, кроме господина Ло.

— клятвенно сказал Ван Фугуй.

Лю Цинфэн был удивлен еще больше.

«Сестра Рич, ты уверена?»

Лю Цинфэн был очень удивлен.

«Я уверен, если вы не верите, когда откроется Вента, я назову это вершиной».

Ван Фугуй настроен серьезно.

Однако, как только он закончил говорить, в одно мгновение вся Вента озарилась ярким светом, и раздался звук святых.

«Тянь Синцзянь, этот джентльмен продолжает совершенствоваться!»

«Тысячи золота разбрасываются и возвращаются».

«Цветение сливы от лютого холода».

Лу Чаншэн упомянул звуки мудрецов, грохот Венты, а затем восемь дверей открылись сами по себе, приглашая людей со всего мира писать стихи.

Некоторое время я не знал, сколько вошло талантливых женщин и красивых женщин, а также вошло много монахов.

Пагода даосская. Снаружи он не кажется слишком большим, но после входа становится совершенно пустым.

Он может вместить 100 000 человек.

— Брат, войдем?

Сестра Юнжоу спросила таким образом.

Лу Чаншэн кивнул головой и вошел посмотреть, просто чтобы увидеть, вырос ли Ван Фугуй за эти годы.

быстро.

Лу Чаншэн и Цянь Юньжоу вошли в пагоду.

На стенах пагоды висят чистые листы бумаги с написанными на них названиями. Если стихи аккуратные и одобрены Вентой, можно идти наверх. Если они не смогут, им останется только остаться.

«Сестра Фу Гуй, вы быстро пишете стихи. Это очень хороший вопрос со словом Даксуэ».

Кроме того, Лю Цинфэн привлек Ван Фугуя к написанию стихов.

«Брат Цинфэн, подожди минутку, дай мне подумать об этом».

Ван Фугуй вытер масляное пятно со рта, но нахмурился, глядя на вопрос.

Через некоторое время он заговорил медленно.

«Снег бел, деревья и деревья замерзли, и постель покрыта нищетой, и богатые люди ценят снежную сцену».

Когда Ван Фугуй сказал это, он даже вздохнул и почувствовал беспокойство за людей.

Лю Цинфэн, стоявший сбоку, замолчал.

Мало того, что он замолчал, так еще и таланты вокруг него замерли.

Звук аплодисментов услышали лишь несколько подписчиков.

«Хорошие стихи, хорошие стихи, это стихотворение сына, первые два предложения описаны просто, а последние два предложения посвящены бедности людей в мире. Это яркое одеяло, одновременно живое и разумное. Маленькое восхищение, маленькое восхищение действительно достойно восхищения».

«Да, да, бедные люди могут только дрожать в одеялах во время снега, но богатые люди ценят снежную сцену, это стихотворение, иронично проливающее пропасть между богатыми и бедными, действительно великий ученый и к тому же».

Некоторые из окружения хвастаются головами и хвалят, нелегко сочинить такое стихотворение из соевого соуса.

«Брат Цинфэн, как насчет этого стихотворения?»

— покраснев, спросил Ван Фугуй Ней Лю Цинфэна.

И Лю Цинфэн задумался об этом, честно говоря, у него не было никаких исследований в области поэзии. Хотя он думал, что стихотворение Ван Фугуя не очень хорошее, проблема заключалась в том, что эти последователи сказали его очень хорошо.

Подумав некоторое время, Лю Цинфэн положительно посмотрел: «Это довольно хорошо, в стиле брата Чаншэна».

Он так сказал.

Пусть сторона Лу Чаншэна снова замолчит.

Конечно же, способность Ван Фугуя писать стихи до сих пор трогательна.

Вздохнул.

Лу Чаншэн действительно не знал, что сказать.

Однако, поскольку гении продолжали писать стихи, лестница так и не появилась, а значит, Вента не узнала их стихов.

Вот и все, время шло понемногу.

Прошел целый час.

Собрались сотни тысяч талантливых людей, а на второй этаж никто не пошел.

За пределами Венты все люди и монахи всей страны смотрели на Венту.

Через час никто не смог добраться до второго этажа.

Это очень редко. Обычно через четверть часа кто-то может подняться наверх.

Прошел час, никто не может успешно пройти барьер.

Это очень загадочно.

Таким образом, через полчаса была уже поздняя ночь, и по идее кто-то должен был подняться на башню.

Возможно, подниматься на вершину было бы преувеличением, но должно ли там быть хотя бы 30 или 40 этажей?

Но сто тысяч талантов ~ www..com ~ недостатка в по-настоящему талантливых людях нет, но они все еще не могут подняться на второй этаж, что действительно озадачивает.

Однако в этот момент медленно раздался голос.

«Тысячи птиц вымерли, тысячи людей исчезли, одинокая лодка и одна ловит рыбу в холодной реке».

Звук раздался, спокойный и красивый.

Двадцать слов, чтобы описать одинокую снежную сцену.

В этот момент все литераторы молчали.

Это стихотворение слишком красивое.

В Венте появился цвет снежной сцены.

Над рекой под сильным снегопадом маленькая лодка старого рыбака в одиночестве ловила рыбу в самом сердце холодной реки.

В тысячах гор и рек нет ни одной птицы. Между небом и землей оно чисто и тихо, безупречно, и Ван Лай молчит.

Гении были потрясены.

Однако в этот момент Лю Цинфэн и Ван Фугуй тоже были шокированы.

Они оба оглянулись и посмотрели на Лу Чаншэна невероятными глазами.

Хотя они не могли узнать внешность Лу Чаншэна, их голоса можно было различить.

Только в этот момент.

Древняя Вента затряслась.

бум! бум! бум! бум! бум!

Вся пагода залилась безмерным светом, устрашающим талантом, и превратилась в луч божественного света, устремившийся прямо в небо.

Среди вентов также ярко сияет фигура мудреца, висящая на стене.

Лу Чаншэн окружен чрезвычайно выдающимися талантами.

Призрак литературного дворца появился позади Лу Чаншэна, и святой проявился необыкновенно.

В этот момент все Королевство Цзинь было потрясено.

Снаружи Венты есть четыре зеркала, которые позволяют людям за пределами Венты видеть сцену внутри.

В этот момент деревянная маска на лице Лу Чаншэна рухнула сама собой.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии