Глава 266: Пещерный цветок

Хэ Ляньцзяэр вернулся к Богу только для того, чтобы увидеть Су Яньмо, держащую ее за руку.

В противном случае она, вероятно, бросилась бы вперед.

Люди вокруг него смотрели на нее взглядом сумасшедшего, и такие глаза заставили Хелен Цзяоэр захотеть найти дыру, которую можно просверлить.

С каких это пор она до такой степени отпала от гениальности, которой все завидовали.

Он Ляньцзяер ненавидел, что корни чесались, но он не мог взять Хелен Вэйвэй, только его глаза были красными.

Су Яньмо посмотрел на женщину, которая никогда еще не была так разрушена, как сейчас, словно кулак, ударенный мужчиной, не желая доходить до крайности, но ему пришлось утешать: «Цзяо Эр, ты послушай меня, даже если большой брак окончен, они не смогут быть между ними.Вы также знаете, что трем императорам вообще нравится такая женщина.С ее наместником ни один мужчина не может этого терпеть.Три императора никогда не тронут ее.Более того , через несколько дней это будет великий праздник страны. В это время этот человек обязательно появится. Пока этот человек вернется, эту маленькую породу обязательно выгонят».

«Человек, о котором говорила мать, был большим слугой, служившим под началом принца года?» Хэ Ляньцзяо кричал от яда.

Су Яньмо оглянулся и понизил голос: «Это она, мать не хотела тебе говорить, я боюсь, что твое сердце будет заблокировано. В конце концов, ты действительно поместил трех императоров в свое сердце, но теперь там в этом нет ничего плохого. Грубо говоря, когда ты можешь взяться за руки с девушкой, легко утащить этого маленького скорпиона со сцены. Как может эта уродливая женщина сравниться с вами двумя?

«Но я собираюсь жениться на Хуайфу, почему эти три зала…» Тонкие губы и полуприкус Хэ Ляньцзяо, и женщина с брачным контрактом тоже пошла знакомить других, и я боюсь, что это будет трудно слышать.

Су Яньмо немного светился: «Цзяо Эр, ты должен помнить, что в этом мире побеждаешь только ты, ты прав. Точно так же, как мать просила тебя забрать Муронг Чанфэна, это та же самая причина».

«Но в тот момент он ничего мне не сделал, просто ненавидел маленького монаха». Хэ Ляньцзяэр сморщил свое удивление: «Тот, кто делает маленькое уродство уродливым, он всегда запутывается в мире». Это не обмануть».

Су Яньмо улыбнулась: «Видишь, даже мир терпеть не может ее лица, не говоря уже о трех императорах, Цзяоэр, подожди, когда придет время, мать обязательно вылизает это для тебя. Плохо!»

Снято!

Байлицзяцзюэ ступил на последнюю ступень белой нефритовой лестницы, и никто из гражданских и военных чиновников, стоявших в главном зале, не был шокирован действиями Байлицзяцзюэ. Они подсознательно посмотрели на центр главного зала.

Там сидели император и императрица, одетые в мантии дракона и юбки феникса. На их лицах была приличная улыбка, поверхностный шепот, мирный и процветающий мир... Однако, когда они увидели входящего Байли Цзяцзюэ, это тоже было легко. Привет.

Лишь император Тайшоу погладил бороду и засмеялся. В зале раздался прохладный смех: «Я так хорошо видел чувства этих двух детей, мой старик вздохнул с облегчением, иди и приходи, чайная церемония!»

Байли Цзяцзюэ стоял посреди главного зала и наклонился, чтобы опустить Хелен Вэйвэй.

Вскоре появились дворцовые дамы и евнухи, которые стали сдавать хорошие чайники.

Хелен Вэйвэй не может видеть, кто есть кто, просто прислушивается к звукам вокруг, что делать, когда делает.

Все выглядит очень живо и празднично.

Лишь когда царица приняла самовар в руки Элен Вэйвэй, в скорпионе остался след незаметного тента...

После того, как двое мужчин допили чай, Байли Цзяцзюэ передал ее другим: «Отправьте короля на отдых».

Услышав, что Хелен Вэйвэй об этом не подумала, он небрежно спросил: «А ты? Где?»

Хелиан Вэйвэй подняла красивую бровь, поскольку ей всегда казалось, что некоторые слова Его Высочества звучат странно.

Огненный единорог стоял рядом с двумя людьми. Выслушав слова собственных хозяев, они посмотрели на кого-то с сочувствием.

Кто-то покрыт Ксипа, а про юго-восток и северо-запад тоже неясно. Он помог себе только двумя кандалами.

Над главным залом чашка горячего напитка, песни и танцы.

Наньгун Ли поиграл этой рукой в ​​бокал с вином и наклонился к Бай Лицзяцзюэ. Он положил руку ему на плечо. На лице злого духа появилась богемная улыбка: «Аджуэ, я не ожидал, что ты обнимешь женщину, правда. неожиданно».

«Я порежу тебе руку». Слабое открытие Байлицзяцзюэ, чистый звук звука полон демона: «Хочешь попробовать?»

Нань Гонгли внезапно поднял руки и сдался генералу: «Я просто думаю, что на этот раз ты так глубоко увлекся игрой, но ради добычи людям снаружи не терпится убивать каждый год. Ты однажды, теперь, когда ты раскрыл свои боевые искусства, они точно не смогут усидеть на месте».

«Так лучше. В любом случае, рука храма чешется». Барри вспомнил о пришедших сегодня монахах, и ученики затонули.

На рассвете холода и онемение кожи головы Наньгуна начали смещать тему: «Не говори этим старикам».

Он посмотрел на Байлицзяцзюэ и долго сказал: «Я отправил свадебную церемонию. Вечером вы будете приятно удивлены».

«Барри Грегори» слабо охватывал его, и перед лицом воздержания не было никакого выражения интереса.

Однако Наньгун Ли опустил голову и вычислил час. Уголок его рта медленно поднялся. Я не знаю, насколько велико сопротивление Герды.

Однако это лекарство настолько мощное, что его невозможно вытеснить боевыми искусствами.

Эй, он действительно облегающий хлопковый жакет.

Как вас может впечатлить особая комната пещерного дома?

Заходящее солнце закончилось, и ветер на улице усилился.

Хелиан Вэйвэй сидел в гостиной с красной свечой и высокой температурой, а в холле стояли цветы, отражающие красноту дома.

Хелен Вэйвэй, черная и худощавая, сидит посередине, больше похожая на ведьму, падающую на землю.

Вначале там были люди, ожидавшие своего часа. Позже Хелен Вэйвэй почувствовала себя такой уставшей, когда села и отослала ее, и во дворце больше не было людей.

Всё равно она ко всему привыкла, и её ждут на стороне, но ей некомфортно.

Когда люди ушли, Хелиан Вэйвэй снял Сипу и положил ее на туалетный стул. Он поленился и стал смотреть на этот дворец. Это соответствует эстетике трех залов и всей сдержанной роскоши из белого мрамора. Каменный бассейн, чистая мраморная земля и ночные драгоценности, разбросанные вокруг.

Людей, ожидающих обслуживания, очень мало, но все очень чистоплотны и выглядят богаче, чем богатые дети снаружи.

На круглом столе из резного сандалового дерева горят две масляные лампы красного цвета дракона и феникса. Фитиль горит, и от него исходит что-то вроде аромата. Он слабый, очень хороший...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии