Глава 68 Умри, если не согласишься, понял? 【Попроси билет】
В горах и лесах
Наступает глубокая тишина, а большие деревья закрывают небо и солнце.
Вэй Хань и Сунь Далан, старший сын старика Суня, шли среди густых кустов друг за другом. Этот чернолицый мужчина средних лет, которому было за сорок, размахивал коротким ножом и постоянно расчищал дорогу.
«Доктор Вэй, помедленнее!»
«По горной дороге идти нелегко».
«Если пройти немного дальше, кустов будет меньше».
Сунь Даланг наивным голосом объяснял, указывая путь.
«Пора работать!»
Вэй Хань обменялся несколькими непринужденными приветствиями, но его взгляд упал на трех маленьких птичек, которых он принес.
Они быстры, как бабочки, украшающие цветы, радостно летают в горах и лесах, время от времени четко сообщая об окружающей обстановке.
Издалека доносились всевозможные щебечущие звуки!
Это также позволяло Вэй Ханю получать ясную картину ситуации на сотни метров вокруг себя во время ходьбы. Он четко знал, где были свирепые звери и ядовитые змеи, а где была опасность.
По сравнению с округами со сложным потоком людей, горы и леса — это мир птиц. Три маленькие птички очень любят горы и леса, и они также очень хорошо знакомы с работой разведчика.
"Неплохо!"
Вэй Хань удовлетворенно рассмеялся.
Есть три маленькие птички, которые действуют как глаза и уши, и три сокола, смотрящие в небо. Если есть какая-то опасность, он побежит в горы и леса. Начать контратаку.
Жаль, что он не смог найти детеныша монстра, иначе он бы сразу приручил монстра, и когда тот вырастет, это оказало бы ему большую помощь.
После часовой прогулки по лесу.
Вэй Хань посмотрел на небо, нахмурился и спросил: «Как далеко это?»
«Вперед, идите скорее!» Сунь Далан напомнил глубоким голосом: «Доктор Вэй, слух и зрение у кондора Снежной горы необыкновенные, мы должны вести себя тихо, и лучше всего спрятаться около скалы Шэньму, чтобы проверить его логово. Повторите еще раз».
«День — время охоты соколов. Они либо сидят в гнездах, либо кружат в небе. Очень легко заметить, как кто-то приближается к их гнездам. Если они нас обнаружат, нам определенно не повезет».
Услышав это, Вэй Хань молча улыбнулся.
На самом деле он никогда не думал красть птенца кондора.
«Сначала возвращайся, а я все улажу», — сказал Вэй Хань, посмеиваясь. «Я записал обратный путь, так что не волнуйся».
«Возвращайтесь?» Сунь Далан опешил: «Доктор Вэй, вы хотите пойти туда один?»
«Да!» Вэй Хань кивнул и сказал: «Это всего лишь ловля сокола, нет необходимости мобилизовать толпу, вы можете вернуться».
«Это? Доктор Вэй, вы с ума сошли? Снежный горный кондор — не обычный сокол, он очень опасен...» Сунь Далан был встревожен и хотел убедить его еще больше.
Но Вэй Хань с улыбкой помахал ему рукой и успокоил: «Возвращайся, я не такой хрупкий, как ты думаешь, и мне придется заботиться о тебе на случай, если что-то случится».
"Все в порядке!"
У Сунь Даланга не было иного выбора, кроме как вернуться тем же путем.
Однако Вэй Хань мчался, словно падающая звезда, направляясь прямо к скале Шэньму.
Скрыть? осторожно? несуществующий!
Это был всего лишь небольшой сокол, которого ему не хватало, чтобы быть осторожным.
Неподалеку находится огромный горный хребет высотой в несколько сотен футов, а с левой стороны — скала, возвышающаяся как нож, — это и есть скала Шенму, о которой сказал Сунь Даланг.
Когда Вэй Хань подошел к подножию скалы, красивый и свирепый гигантский орел молча сидел в гнезде посреди скалы.
Это чудовище с размахом крыльев семь-восемь метров, размером с обеденный стол и весом не менее двухсот-трехсот катти.
Хоть он и не достиг ранга монстров, он, безусловно, самое свирепое существо среди монстров.
Добычей, которую он съел, была огромная обезьяна. Гигантская обезьяна безвольно лежала на земле, как мертвая собака. Ее схватили острые когти, и она проглотила плоть по одному куску за раз. Сцена была очень гармоничной.
Кондор Снежной Горы уже обнаружил прибытие Вэй Ханя!
Он бросил на него взгляд, но равнодушно опустил голову и продолжил есть.
Очевидно, он считал, что этот слабый человек не представляет для него никакой угрозы, как если бы он увидел маленького муравья, и даже не собирался смотреть на него еще раз.
Его кожа стала золотой, и он собирается стать несокрушимым телом. В сочетании с высочайшим уровнем пронзающих золотых когтей, его руки подобны магическим лезвиям.
«Свиш-свиш-свиш!»
Вэй Хань в отчаянии вложил руки в горную стену, чтобы почерпнуть силу.
Орангутанг вскочил, как обезьяна, и стремительно приблизился к гнезду кондора.
«Жестоко!»
Кондор был так зол, что бросил свою добычу и свирепо уставился на Вэй Ханя. Очевидно, его действия разозлили Вэй Ханя.
Но Вэй Хань совсем не боится!
По двое и по трое они подбегали к своему старому гнезду на высоте сотен футов, смотрели на него и одновременно смотрели на гигантское птичье гнездо перед собой.
Гнездо птицы устлано серебристо-белой сухой травой, большой и мягкой, а пухленькая молодая птичка возбужденно щебечет.
«Железняк? Или ему сто лет?»
Вэй Хань был потрясен и сразу узнал материал, из которого изготовлено птичье гнездо!
Эти серебристо-белые сухие травы на самом деле являются драгоценным лекарственным материалом, железной проволочной травой. Ее можно продать за три-пять таэлей за штуку, а столетнее сено еще более редкое, но кондор Снежной горы на самом деле использует его для строительства своего гнезда?
«Блудный сын!»
Вэй Хань немного потерял дар речи, но Снежный Горный Кондор был в ярости.
«Жестоко!»
Он издал пронзительный крик ястреба, и пронзительный звук прокатился по всему телу, словно волны, сотрясая барабанные перепонки Вэй Ханя почти до разрыва.
При этом он яростно хлопал крыльями, его крылья извивались, создавая бурное море, а страшный ветер, казалось, был способен опрокинуть огромный валун.
Но он сталкивается с Вэй Хань!
Он холодно фыркнул и твердо ступил на землю обеими ногами; как бы орел ни махал веером, ему никогда не удастся улететь.
Снежный Горный Кондор теперь был в полной ярости!
Он яростно устремился вперед, его стальные крылья дико хлопали, и в то же время его острый клюв и когти следовали за ним, как будто он хотел разорвать его на части.
«Бум!»
Тихо появился золотой рельефный колокольчик.
напрямую заблокировал атаку кондора.
Как бы он ни кусался, ему едва удается разбить золотой колокольчик.
Когда его острые когти схватили тело Вэй Ханя, они были надежно заблокированы одиннадцатью слоями кожи под его кожей. Он атаковал со всей своей силой, но это было только для того, чтобы пощекотать его.
«И это все? Не создавай проблем!»
Вэй Хань нетерпеливо поднял руку, чтобы схватить его, и орел тут же замер!
Поскольку его шею схватили две большие, похожие на железо руки, он чувствовал, что в любой момент его могут отрубить.
Ощущение балансирования на грани жизни и смерти заставило его встать на ноги от страха и почти не мочиться, а пара орлиных глаз также выдавала глубокую панику.
«Эй, интеллект довольно высокий? Но хорошо, что можно общаться». Вэй Хань был поражен. Интеллект этого кондора определенно не низкий, может быть, его можно сравнить с ребенком какого возраста?
«Ты, общайся со мной в будущем! Твои дети тоже будут общаться со мной».
«Если ты согласишься, ты будешь есть мясо, если ты не согласишься, ты умрешь, понимаешь?»
«В любом случае, я убью тебя и оставлю маленького орленка, которого все еще можно вырастить. Не заставляй меня это делать».
Вэй Хань злобно пригрозил.
На своем незрелом птичьем языке он общается.
Сюэшань Кондор наконец понял, что он имел в виду, и так разозлился, что ему захотелось ударить еще раз.
Однако под угрозой смерти и соблазном психической пилюли и пилюли звериной крови, брошенных Вэй Ханом, Снежный Горный Кондор не мог не замолчать.
Вэй Хань не боялся, что зверь убежит, поэтому он отпустил руку, державшую его за шею, а затем достал много пилюль из звериной крови.
Этот эликсир источает аромат, от которого не могут отказаться ни птицы, ни звери.
Кондор Снежной Горы устремил взгляд на эликсир, в его глазах читались борьба и тоска.
Спасибо за вашу постоянную поддержку.
(конец этой главы)