Глава 263: Уродливая невестка видит свекровь【1】

Палец Янь Цинцин указал на Е Тяньсиня.

Она не желает платить за правду своей сестры на протяжении многих лет.

Она не хотела принимать обиды, которые получила сегодня вечером в банкетном зале.

Ли Цинцан слегка сжал руку Е Тяньсиня.

Е Тяньсинь подняла голову и посмотрела на холодное лицо Ли Цинцана. Она увидела, как его тонкие губы слегка приоткрылись, и он сказал слово, которое заставило сердце Е Тяньсиня взорваться.

«Моя милая, ей больше ничего не нужно, ей нужен только я».

Это предложение Ли Цинцина казалось плоским, но в нем были слабые властные слова, полностью лишившие Янь Цинцин дара речи.

По мнению Янь Цинцина, это недостатки Е Тяньсиня, но, по мнению Ли Цинцана, это вовсе не недостатки.

«Она не будет счастлива».

Издревле воробьи превратились в фениксов, сколько кончится хорошо?

Разве ты не видишь, что во всех сказках те, кто с принцем, все принцессы.

Даже Золушка по сути неблагосклонная принцесса.

А Е Тяньсинь даже не Золушка.

У нее не было тыквенной кареты или полуночной магии.

Как она может быть счастлива?

«Счастлив я или нет, ты не в счет».

Е Тяньсинь ответила на слова Янь Цинцин, ее счастье, последнее слово за ней.

Да, в глазах всех, она и Ли Цинцан, есть пропасть, как небо.

Все согласились, что она недостойна Ли Цинцана.

Только она сама понимает, что сейчас недостаточно хороша, но какое это имеет значение?

Однажды она обязательно станет той Е Тяньсинь, которая достойна его.

"Поговори с ней? Пошли!"

Ли Цинцан забрал свой носовой платок, взял Е Тяньсиня за руку и вышел перед Янь Цинцином.

Глаза Янь Цинцина были полны нежелания.

Два человека перед ней, красивый мужчина и яркая женщина, очевидно, прекрасны, как картина, но она совсем не чувствует себя красивой.

Молиться?

Е Тяньсинь, ты заставил меня так смутиться сегодня вечером?

Вы все еще хотите молиться?

Я не!

Я позволю тебе страдать без благословения.

Янь Цинцин намного ниже Е Тяньсиня. Она стоит под деревом, как ей дотянуться до развевающегося на ветру галстука? Немного поколебавшись, она сняла высокие каблуки и попыталась залезть на дерево.

Ветви старого дерева были такими большими, что Янь Цинцин вообще не мог взобраться на них.

После долгих поисков она нашла простую треугольную лестницу, которую санитары поставили в низкие кусты.

Словно Янь Цинцин обнаружила сокровище, она установила лестницу, медленно поднялась наверх, протянула руку и приготовилась снять галстук.

— Цинцин, что ты делаешь?

Появление Ян Лили удивило Янь Цинцин: «Сестра, я что-то получаю…»

Она снимет этот галстук, выбросит его в мусорное ведро, о нет, разрежет на куски.

Ей бы не хотелось, чтобы ее желание сбылось.

"Будь осторожен!"

Там, где сейчас стоит Янь Цинцин, он может напрямую коснуться галстука, но чтобы снять его, ему нужно подняться на уровень выше.

Как только Янь Цинцин подошел, он наступил на юбку.

Она напугала Хуаронга и закричала: «Ах… сестра…»

«Шипение…» Янь Цинцин со звуком потянул половину своего галстука в руке и с грохотом упал прямо на твердую землю.

боль.

Это больно.

Это больно.

Янь Цинцин лежала на земле неподвижно, она чувствовала, что ее нога словно сломана!

"Сестра, мне больно!"

Хотя Ян Лили также изучает медицину, ее специальностью является психология.

Она присела на корточки рядом с Янь Цинцин и тихо сказала: «Цинцин, не бойся. Моя сестра немедленно позвонит в центр неотложной помощи».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии