Е Тяньсинь слегка застонал: «Ты особенно похож на властного президента, когда Золушка ест в придорожном ларьке, и в каждом жесте чувствуется необыкновенная роскошь…
«Это пустая трата таланта, если вы не пишете романы». Ли Цинкан улыбнулся.
Е Тяньсинь сказал: «Брат Ли, ты не знаешь, когда моя бабушка была больна, я действительно думал о написании романов в прошлом. В то время я думал, что болезнь бабушки должна быть вылечена, но у меня нет денег». Самый быстрый способ получить деньги - снимать рекламу, а затем использовать эти деньги для покупки акций. Фондовый рынок очень прибыльный, но также и рискованный. Я студент, и фирма по ценным бумагам не откроет для меня счет. Верно, покупай компьютер, пиши романы, а я еще могу снимать свои работы в будущем, это красиво..."
Ли Цинцан не сомневался в словах Е Тяньсиня.
«К счастью, вы позвонили мне, иначе мы потеряем одного из самых ярких дипломатов в будущем».
Е Тяньсинь кивнул: «Да. К счастью, я встретил брата Ли. Если бы я не встретил тебя, моя жизнь пошла бы по другому пути… Возможно, я бы не стоял перед тобой в то время».
Слабый свет вспыхнул в спокойных глазах Ли Цинцана.
«Даже если так, мы встретимся в будущем, милая, тебе и мне суждено быть вместе».
Слова Ли Цинцана тронули Е Тяньсинь со слезами на глазах.
Если бы не опасения, что это будет маленький магазинчик на улице, Е Тяньсинь обязательно бросилась бы к ней и строго поцеловала.
«Брат Ли, ты прав».
Официант бланшировал острые шашлычки и принес их Е Тяньсиню.
Ли Цинцан посмотрел на красное масло на пластине из нержавеющей стали и мгновенно почувствовал себя таким пряным...
«Официант, дайте мне еще одну сухую тарелку».
Официант кивнул: «Хорошо, подождите минутку».
— Милая, разве это не остро?
Е Тяньсинь взяла пучок грибов эноки, выпила их с сушеной лапшой чили и попробовала во рту.
«Это совсем не остро, брат Ли на вкус нормальный, вы можете попробовать».
Ли Цинцан сделал глоток, это было так остро, что он действительно не мог этого вынести.
Увидев, что Ли Цинцан делает это, Е Тяньсинь поджала губы и улыбнулась: «Брат Ли, если ты боишься острой пищи, не ешь ее. Позже я пойду с тобой поесть что-нибудь еще».
«Ешьте меньше острой пищи, нет проблем».
Ли Цинцан огляделся и увидел человека, сидящего за другим столиком в маленьком магазине. Он вынул что-то из штанов и бросил на почти готовую пластину из нержавеющей стали.
"На что ты смотришь?" – блефовато крикнул мужчина.
Ли Цинцан не хотел создавать проблемы в чужом магазине, поэтому отвел глаза.
Вместо этого Е Тяньсинь свирепо посмотрел на двух мужчин и продолжил есть шашлык.
«Босс, иди сюда».
Мужчина жестоко ударил по столу, напугал Е Тяньсиня, который ел шашлык, Ли Цинцан жестом приказал Е Тяньсиню не говорить.
Из кухни вышла молодая девушка.
"Я босс, в чем дело?"
"Гигиена в вашем магазине плохая, мы почти закончили есть, только чтобы найти тараканов на тарелке?"
Ли Сяохуэй взглянул на таракана, стоящего на четвереньках в красном масляном супе, и не мог не улыбнуться: «В моем магазине не может быть тараканов. Вы пытаетесь испортить деньги?»