Глава 31: Побег из мертвых (2)

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы из трех жениться на сердце короля!

Дин Яньшань заставила себя идти вперед, кусая зубы, но ее руки становились все более и более болезненными, а ее ноги становились все более и более болезненными. Ей снова хотелось плакать. Она думала, что если бы ее сестра была здесь, то с ее отцом и мужем все было бы в порядке, и с ее зятем все было бы в порядке... Она думала об этом и думала, что действительно видела своего отца и зятя- закон.

Она моргнула, услышала, как Дин Шэн зовет ее, и увидела фигуру Юнь Цинсяня. Она даже видела дедушку Лун Эр. Они прибыли в мгновение ока, Дин Яньшань больше не мог с этим поделать и заплакал.

Оказалось, что Лонг Эр судил водителя у подножия горы. Водитель испугался смерти и сразу все набрал. Он сказал, что его наняли, чтобы справиться с грабителями, и отправил их на склон горы, а затем вернулся к подножию горы, чтобы стоять в стороне. Он не знал их подробностей, и они не знали, откуда они пришли, и они не знали своего места на горе.

Кучер разговаривал, подошли Дин Шэн и Юнь Цинсянь. Они получили газету и знали, что Дин Яньшань взят в плен. После тщательного расследования они нашли его здесь.

Лонг Эру некогда было говорить с ними чепуху, и он лишь держал водителя, чтобы показать ему дорогу. Дин Шэн и Юнь Цинсянь услышали, что Дин Яньшань действительно пропал на этой горе, и быстро последовали за ним.

Но все не ожидали, что на полпути они увидели Дин Яньшань, воющую волчицу, обмотанную грязью с ранами.

Дин Шэн и Юнь Цинсянь бросились ловить травмированного Дин Яньшаня. Ронджи с нетерпением ждал допроса, но увидел, как его шпион спешил вниз. Когда шпион увидел Лонг Эр, он крикнул: «Второй лорд, я нашел место».

Лонг Эр был в восторге, не обращая внимания на всех позади себя, и немного подошел к шпиону.

Шпионская газета сообщила: «Я нашла маленькую девочку, которая находится рядом с девочкой, которая живет с ней. Она знает это место и ведет Е Ли, и они идут. Е Ли попросил меня сообщить первым».

Дин Яньшань слышала, что Су Цин была спасена, но не чувствовала, что весь человек расслабился. Это расслабление, она больше не могла его удерживать, крикнула «Папа» и потеряла сознание.

Лонг Эр всю дорогу следовал за шпионом с легкой работой и лишь желал, чтобы в этот момент на его теле были крылья и он мог немедленно полететь к Джу Му'эру. Встревоженного его быстро отвели к дому, где прятались грабители.

По дороге Лонг Эр обдумывал всевозможные возможности и представлял ситуации, когда он видел Джу Муэра, когда он прибыл, но никогда не думал об этой —

Она ушла!

Слепая женщина исчезла из ничего в запертой комнате!

Лонг Эр не мог в это поверить.

Су Цин тоже не поверил этому.

Когда прибыл Лун Эр, Су Цин находился в туалете грабителя, держа стул и разбивая двух заключенных на земле бандитов, плача и позволяя другому передать руку Цзюй Муэру.

Как только Су Цин вернулась, она увидела, что Цзюй Муэр ушел из дома, и внезапно стала свирепее, чем кто-либо другой. Ли Кэ и два других шпиона остались там. Они не смогли принять участие в суде над грабителями.

Двое грабителей вырвали себе глотки и сказали, что не знают, Су Цин слегка толкнула себя ногой и заставила их говорить.

В это время Ли Кэ увидел приближающегося Лун Эр и поспешил к газете, сказав, что они следовали сюда за Су Цин, а в доме были только два грабителя и две умирающие деревенские тетушки. Остальные не были найдены. В комнате, где содержался Джу Муэр, никого не было.

Двое оставшихся грабителей не были крепкими людьми, их завербовали после нескольких ударов, заявив, что три девушки убежали вместе, а другие грабители просто пытались их поймать, поэтому они вышли и обыскали.

Су Цин кричала: «Он солгал, моя сестра не могла видеть, как сбежать? Она вообще не могла убежать сама. Она позволила нам сбежать, она сказала, что не может быстро бежать, она утащит нас вниз, она позволила мы идем первыми, она ждала. Мы просили кого-нибудь спасти ее...» Чем больше она говорила, тем грустнее она наконец плакала.

Спасение пришло, но Джу Муэр исчез.

Двое грабителей посмотрели на позу Ронг Эра и поняли, что это хозяин дома, и быстро окутали его голову, прося о пощаде: «Дядя, прости меня, дядя, прости меня. Молодые люди не лгали, прежде чем пойти проверить три девушкиОднако оказалось, что в комнате никого нет, окно было открыто, а стул стоял под окном.Поэтому он поспешно сообщил об этом начальнику, и начальник повел кого-то в дом, чтобы посмотреть, что это действительно были те три девушки, которые убежали. Недалеко на востоке от окна был найден бамбуковый посох слепой женщины, поэтому было установлено, что они бегут в этом направлении. Поэтому босс приказал нам остаться здесь, и он повел других братья в ту сторону гонять людей».

В это время Су Цин не могла не сесть на пол и громко заплакать: «Моя сестра солгала мне и сказала, что будет ждать, пока я вернусь, чтобы спасти ее. Она солгала мне. Она отвергла нас и затем увела сама. Эти злые люди не дают им преследовать нас. Очевидно, мы пошли в лес на юге, она знала, она знала, поэтому она побежала на восток, но не могла видеть, куда она могла пойти? Это было темно. Ушло, моя сестра ушла».

Лицо Лонг Эр было темным и уродливым, Ли Кэ быстро сказал: «Братья разбежались, пусть они поймают этих бандитов и спасут девушку».

Лонг Эр кивнул и спросил спокойным голосом: «В какой комнате она?»

Су Цин все еще плакала и не могла ответить. Ли Кэ поспешно ответил: «Мы не передвигали мебель во внутренней комнате». На самом деле, двигаться было нечему. В комнате не было ничего, кроме кровати, стола и стула.

Лонг Эр больше ничего не говорил и вошел в комнату один.

Дом ничем не отличался от дома Су Цин, когда они ушли. Стул стоит прямо под окном, но сейчас он падает. Окна были широко открыты, на улице было темно, температура на горе низкая, воздух хлестал в комнату.

Лонг Эр ясно оглядел комнату. Он оглянулся и вернулся к окну. Окно довольно высокое. Если Джу Муэр хочет залезть в окно, она должна встать на стул.

Он повернулся, чтобы посмотреть на упавший на землю обрубок стула, думая, как опасно для нее незаметно залезть на сломанный стул и выпрыгнуть в окно.

Лонг Эр выглянул в окно. Расстояние от окна до земли заставило его беспокоиться о том, ранен ли Джу Муэр.

Он закрыл глаза и попытался успокоиться. Было темно, и лес был опасен. Ее преследовали грабители. Должно быть, она все спланировала, иначе она бы не бежала вот так.

Кто-то вломился и забрал ее? Или что ей делать, подумав?

Ронджи быстро обернулся по комнате. Не было ни текста ни на столе, ни на полу, ни на стуле, ни на кровати. В этой комнате она не оставила никаких знаков или предметов.

Она не оставляет после себя ничего. Как и в карете, она не должна оставить ничего, что могло бы рассказать ему о случившемся.

Но нет.

Означает ли это, что ее застали врасплох слишком поздно? Или она действительно оставила сообщение, о котором он не мог догадаться?

Рюдзи выпрыгнул из окна и сделал круг. Бамбуковую палку Цзюй Муэра выбросили из окна, а грабители даже не подняли ее.

Лонг Эр поднял ее и внимательно осмотрел бамбуковую палку: ничего особенного, никаких надписей, никаких отметок, ничего. Но она использовала бамбуковую палку, она никогда не уходила.

Лонг Эр внезапно побежал в лес. Темной ночью старый лес в горах не сможет безопасно провести его даже сильный мужчина с голыми руками, не говоря уже о слабой женщине, которая не может видеть такие вещи, как она. Лонг Эр обыскал всю дорогу, пробежал некоторое время и услышал впереди шум боя. Он поспешил и увидел своих подчиненных, смешавшихся с грабителями. Ронджи нервно огляделся, но не увидел худой фигуры. Он сделал два круга и вдруг понял, что зашел слишком далеко.

Это расстояние — расстояние перемещения ног и ступней нормального человека, расстояние грабителя, преследующего людей, но это не Джумуэр.

Он не должен думать о ней с точки зрения обычных людей, он должен думать об этом с ее точки зрения.

Она попросила Су Цин и Дин Яньшань бежать первыми, и по следам двух девушек им не потребовалось много времени, чтобы дойти до этого круга лошадей, и им пришло время догонять. И вот он стоит здесь, его тропа примерно такая же, как и у круга, и И Джумуэр не может пройти так далеко.

Длинная Эрьюань обернулась и всю дорогу наблюдала за местами, где она могла легко спрятаться, но ее все равно не было.

Он отступил к тому месту, где взял бамбуковую палку возле комнаты, и постарался думать об этом более спокойно. У нее должна быть бамбуковая палка, чтобы ходить, но почему она оставила бамбуковую палку здесь? Она упала и бамбуковая палка выпала из ее руки? Она боялась, что кто-то погонится за ней прежде, чем она сможет его поднять?

Лонг Эр внимательно посмотрел на землю, и были очевидные признаки прыжка в окно, но в этом грязном поле, бросающем бамбуковые палки, не было видно, чтобы кто-то споткнулся. Ронджи подумал о направлении бамбуковой палки на земле, обернулся и посмотрел на другой лес, он внезапно понял. Бамбуковая палка повела грабительницу в ту сторону, а она туда не пошла, поэтому предпочла отказаться от бамбуковой палки.

Рюдзи вернулся в храм. В это время прибыли новые члены Дома Дракона, и даже Юнь Цинсянь привел членов уголовного отдела, а Фу Инь Цю Руомин также привел людей на место.

Юнь Цинсянь и Цю Жомин определяют масштаб и направление поисков. Солдаты были отправлены и договорились с жителями Лунфу и Министерством уголовных дел. Они быстро разделили зону поиска, приготовили факелы и фонари и отправились в путь.

Ронджи смотрел, как толпа растекается, смотрел, как они входят в лес, и мало-помалу искал, а его мозг все еще работал.

Он что-нибудь пропустил? Куда она пойдет?

Сможет ли она уловить запах леса и узнать, какие кусты могут скрываться?

Ронджи подумал так и пошел в лес напротив бамбуковой палки. Он закрыл глаза и попытался представить, что произойдет, если Джу Муэр убежит в лес. Он протянул руку и коснулся ствола. Он попытался пройти вперед, но, не сделав и нескольких шагов, споткнулся о ветку на земле.

Рёдзи резко открыл глаза — нет, это было неправильно.

Она не может выбежать сама, у нее не может быть этой способности. Так кто-нибудь приходил, чтобы забрать ее? Ее снова увезли, и она указала на мужчину бамбуковой палкой, чтобы тот ее увез?

Рюдзи был так обеспокоен, что сошел с ума. Темнеет. Как мне найти ее в этом огромном горном лесу?

Ронджи гулял по лесу. Он спросил разных людей, которых обыскали в двух кругах. Его никто не нашел, да и сам он не нашел никаких улик. Ронджи знал, что это неправильный путь. Ему нужно было немного прояснить голову и стать спокойнее. Его Муэр умна, она позволит ему найти себя.

Рюдзи вернулся в дом грабителя, и в комнате горел свет. Он перевернул комнаты и ничего не нашел. В двух других комнатах была кровь и следы борьбы. Только тот, что в Джу Муэр, этого не сделал. Лонг Эр долго стоял у двери дома и повернулся обратно в холл.

Юнь Цинсянь отсутствовал. Он отправился на поиски лично. Цю Жомин сидел в холле, ожидая новостей о поисках в горах и лесах. Он увидел, что Лун Эр сел, и хотел утешить его, но не знал, что сказать. Две другие девушки, попавшие в плен, умерли. В этот момент он не осмелился рассказать об этом Лонг Эр.

Ронджи не смотрел ни на него, ни на кого-то еще, он все еще пытался думать.

Он моргнул, глядя на чашку на столе, и вдруг вспомнил, что когда она встретилась в первый раз, Джу Муэр сказала, что у нее есть способ вытащить его из развлечений. Она сказала, что может оправдать его, и тем, кто его преследовал, пришлось вытащить его. В то время он предполагал множество возможностей, но не ожидал, что в конце концов она применит самый простой, грубый, эффективный и самый прямой метод.

Да, это ее фишка. Она не может ничего видеть, она не может делать многие вещи, поэтому ей приходится использовать самый простой метод, который только можно достичь.

Метод, которого она может достичь, может быть только самым простым.

Рёдзи встал и пошел к дому, где она оказалась в ловушке. Он вошел в комнату и остановился, наблюдая за обстановкой в ​​комнате. Потом подошел к кровати и сел.

Это единственное место в этой комнате, так что она, должно быть, сидит здесь.

Она сидела здесь, лицом к двери. Дверь была заперта, а за ней стояла группа свирепых грабителей.

Су Цин и Дин Яньшань ушли, окно было открыто, а стул стоял под окном. Грабители время от времени приходят проверять, и когда грабители открывают дверь, они, естественно, видят, что кто-то пропал. Здесь осталась только она. Что она может делать?

Ронг Эр встал с бамбуковой палкой, подошел к окну и встал возле стула.

Вы ползаете на стуле с остаточной ножкой?

Он снова сел обратно на кровать.

Он посмотрел на дверь и представил себе весь процесс.

Откройте дверь, комната пуста, окно открыто, а стул стоит под окном, значит, человек, должно быть, убежал. Бамбуковая палка находилась снаружи и упала в определенном направлении, поэтому мужчина побежал в этом направлении.

Итак, грабители погнались в том направлении.

Ронджи снова подошел к окну. Он закрыл глаза, присел на корточки, почти одного роста с Джу Муэром. Он пошарил руками в оконной раме, а затем выбросил бамбуковую палку из окна под углом. Открыв глаза, в ярком свете луны он увидел бамбуковую палку, падающую за пределы дома, в том же направлении, в котором бамбуковую палку подняли.

Ронджи обернулся и снова посмотрел на дом.

Лонг Эр подумал, взял свечу со сломанного деревянного стола и подошел к деревянной кровати. Эта кровать сделана из сломанных деревянных досок, а дно кровати очень низкое, но худому человеку не составит труда спрятаться в ней.

Рюдзи поставил лампу на землю, затем лег и посмотрел на изножье кровати.

Внизу кровати было очень темно, и пальцев не было видно. Свет от свечи освещает мало. Тем не менее, Лонг Эр все же увидел человека, присевшего на изножье кровати. В углу было темно, и я не мог ясно видеть, но мы могли видеть, что фигура была миниатюрной и девчонкой.

В этот момент глаза Рюдзи внезапно стали кислыми. Он заговорил и обнаружил, что его голос дрожит.

«Это я, я здесь».

Человек внутри, казалось, двигался и, казалось, не мог пошевелиться. Лонг Эр также сказал: «С Су Цин и Дин Яньшань все в порядке, они оба спасены».

Мужчина внутри снова пошевелился, затем, казалось, изо всех сил пытался заговорить, но не смог этого сказать.

«Это я, не бойся». Лонг Эр глубоко вздохнул и почувствовал, что его горло стало намного мягче. «Не надо передвигаться, не бойся, я уберу кровать».

Лонг Эр поднял доску сломанной кровати и отбросил ее в сторону.

Теперь он больше не мог видеть свет. Она присела в самом дальнем углу кровати, свернулась на земле, свернулась клубочком, держась за голову, и покрылась пылью. Она дрожала и дрожала, как бы она ни была бедна.

«Муэр». Лонг Эр подошел к ней и нежно взял ее за руку. Ее руки были холодными и ранили его сердце.

Джу Муэр пошевелилась, но она застыла и не могла пошевелиться.

Лонг Эр нежно поднял ее и погладил спину, талию и руки, помогая ей расслабиться. Он держал ее на руках и снова позвал: «Муэр».

Джу Муэр немного поборолся, долго замедлялся и наконец заговорил. Она ответила почти неслышно: «Второй дедушка».

Рюдзи не знал, как описать свои ощущения, услышав этот звонок. Он крепко обнял Джу Муэра и почувствовал, как его руки дрожат.

Он оглядел Джу Муэр сверху вниз, чтобы убедиться, что она не ранена. Но ее лицо было синим, тело окоченело, и она не могла многого сказать. Она неохотно позвала второго старейшину и закрыла глаза.

Эта секунда напугала Ронг Эр, ему было наплевать на другую, и он обнял ее, чтобы выйти. Все люди снаружи были удивлены, когда он увидел большого живого человека, выходящего из пустой комнаты.

У Лонг Эра не было времени медленно объяснять. Он прямо сказал Цю Жомину, что отвезет Муэра обратно в свой дом, а арест грабителей будет возложен на него.

Прежде чем Цю Жомин ответил, Лун Эр поспешно протянул Цзюй Муэр. Су Цин не смогла даже догнать прыгуна сзади и, наконец, покалечилась и отругала: «Дай мне взглянуть на мою сестру, почему ты грабишь мою сестру?»

Ли Кэ неловко посмотрел в сторону. Девушка отругала собственного хозяина и внука за то, что они «грязные». Что он должен сказать как верный и честный страж?

Ли Кэ подошел и поднял Су Цин с земли. В результате маленькая девочка разозлилась и отпустила его руку. Беспомощный Ли Кэ снова потянул ее, и на этот раз он остановился и сказал: «Земля холодная».

Су Цин была так зла, что кто-то подошел к двери, поэтому она уставилась: «Я хочу, чтобы ты позаботился!»

Ли Кэ отдернул руку, он не заботился о ней, он не был ее охранником. Но в мгновение ока Су Цин собиралась сбежать с горы, и Ли Кэ поспешно удержал ее: «Куда ты идешь?»

«Спустись к сестре и иди домой, мама, должно быть, внезапно умерла».

«Смеркается, как ты сам спустишься с горы?»

«Затем меня послал брат Ли». — вежливо спросил Су Цин.

Ли Кэ был ошеломлен: на горе еще много вещей, грабители еще не закончили, и все все еще охотятся. Ему пришлось здесь охранять. Он подумал немного и сказал: «Я найду кого-нибудь другого, чтобы послать тебя, не бегай».

Су Цин кивнул и остановился. Ли Кэ вошел в комнату, намереваясь найти двух сопровождающих Дома Дракона, чтобы доставить ее, подошел к дому и снова посмотрел на нее.

Маленькая девочка выглядела одинокой под горой. Когда Ли Кэ двинулся с места, его храбрость была необычной. В такой ситуации недостаточно отчаянно защищать Джу Муэра, но осмелиться убежать и осмелиться украсть лошадей и бандитов. Проведя их на гору, она также могла объяснить планировку дома и количество грабителей, и даже хотела устроить, как они будут щипать взад и вперед, говоря это, чтобы не дать этим злым людям взять Джу Муэра в заложники.

Ли Кэ покачал головой и вздохнул. Если бы он не проверил это сам, он бы не подумал, что это просто цветочница.

Эти девушки были такими сильными в эти годы?

Ли Кэ вошел в комнату, через некоторое время вышел и сказал Су Цин: «Пойдем».

Су Цин была немного удивлена: «Ты кто-то другой?»

«Я передумал. Сейчас ситуация под контролем. Здесь также есть мастер Цю, и я объяснил остальным братьям, поэтому пошлю вас».

Су Цин кивнул и подумал, что это хорошо. В конце концов, Ли Кэ знал ее. Она только что сбежала из мертвых. Было не так хорошо, как Ли Кэ, позволить ей быть уверенной, что она превратилась в другого человека.

Ли Кэ отвел ее к тому месту, где кружилась лошадь, вытащил лошадь и просто повернулся, чтобы спросить Су Цина, умеет ли он ездить верхом. Су Цин подняла голову и с гордостью посмотрела: «Я буду ездить на маленьком осле».

Ли Кэ замер, затем хотел рассмеяться, но выражение лица Су Цина заставило его проглотить улыбку в ответ. Он слегка кашлянул, поманил Су Цин подойти и, перевернувшись, пнул ее ногой. Они вдвоем поехали и поспешили к подножию горы.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии