Глава 6: Сосредоточьтесь и спокойно дайте отпор (2)

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы из трех жениться на сердце короля!

Ум Лонг Эр чрезвычайно ясен в таких вопросах. У кого какие интересы, у кого можно собирать деньги и серебро, кто ими не может воспользоваться, кто должен помогать друг другу, а кто должен показывать это другим, считает он.

Согласно ранее определенной идее, Лонг Эр взял значение этих двоих и разделил конструкцию карниза, так что оба имели свои преимущества и вернулись с удовлетворением.

Приготовившись построить карниз, Лонг Эр подумал о Джу Муэре.

Он решил снова украсть ее бамбуковую палку. Потому что он думал, что Шифан так неприятно передал его из-за нее.

Такая маленькая ночь – это нехорошо, понимает Лун Эр. Поэтому он не взял с собой сопровождающих охранников, сам поехал на лошади, вышел из ворот Наньчэн и направился прямо в бамбуковый лес. Когда я подошел к бамбуковому павильону, я увидел отдыхающую там фермерскую пару. Фигуры Джу Муэра в павильоне не было.

Лонг Эр пошел дальше и дошел до своего домашнего винного магазина.

Магазин домашнего вина находится в пяти милях к югу от столицы. Вы можете увидеть это, свернув на единственную, обсаженную деревьями дорогу, ответвляющуюся от дороги, ведущей в город.

Винный магазин небольшой, четыре столика, два приятеля по работе плюс папа Джу — все сотрудники. В магазине в основном продают вино и некоторые основные продукты питания, такие как гарниры, жареная свинина, булочки на пару и лапша.

За домашним винным магазином находится его дом. Есть три двора. Первый соединен с винным магазином. Его обслуживают два человека. Один предназначен для хранения магазина, а другой используется для хранения всякой всячины. Во втором дворе живет папа, а также он служит складом винодельни. В третьем дворе живет Джу Муэр.

Лонг Эр уже знал все это из новостей от Ли Кэ, поэтому он поехал на лошади прямо в лес, нашел угол, чтобы привязать лошадь, а затем пробрался на задний двор своего домашнего винного магазина и прыгнул в дом. двор, где живет Муер.

Во дворе Джу Муэра очень тихо. Вокруг него высокие толстые деревянные заборы. Спереди и сзади других домов нет. Проехав по обсаженной деревьями дороге, вы увидите еще один район.

Во дворе было три комнаты. Спальня с простой мебелью, одной кроватью, одним шкафом и больше ничего.

Другой — кабинет, большой книжный шкаф с тремя стенками, полный книг, книжный шкаф перед окном, в кабинете четыре сокровища, и во всей комнате никакой роскошной мебели.

Увидев книгу в этой комнате, Лонг Эр замер. Он вдруг подумал, как сильно слепая девушка должна любить читать, пока не ослепла. Без всякой видимой причины он был еще больше заблокирован.

Также есть комната с фортепиано. Там четыре или пять пианино и небольшой книжный шкаф, полный книг.

Лонг Эр обернулся и не увидел Джу Муэра, что его очень разочаровало. Он приехал издалека, намеренно издевался над ней, искал развлечения и распространял свой гнев, ее там не было?

Лонг Эрки захныкал и хотел уйти, но вдруг обнаружил, что к стене двора прибита толстая веревка. Лонг Эр не знал, каково было намерение, он обошел веревку и подошел к задней двери и обнаружил, что там также была привязана толстая пеньковая веревка.

Ронджи было любопытно. Он оглянулся и обнаружил, что толстая веревка была обвязана вокруг забора вокруг задней двери и доходила до леса. Одно дерево за другим тянули веревку, и я не знал, что их окружает.

Ронджи последовал за толстой веревкой и пошел дальше, и обнаружил странность внутри. Эта верёвка не для того, чтобы кружить по лесу, а для того, чтобы быть проводником, слепым проводником.

Лонг Эр определил это, потому что он пошел по толстой веревке и дошел до небольшой речки в лесу. Он увидел Джу Муэра, сидящего на деревянном коле у ​​реки.

Она сидела, держа в руке книгу, но не читала. Она была слепа, и книгу, естественно, нельзя было прочитать. Она просто держала его, ее пальцы касались страниц, а ее уши, казалось, внимательно слушали.

Лонг Эр подсознательно последовал за ним. Он услышал шум текущей реки, ветерок в лесу и звук Джу Муэра, перелистывающего страницы своей книги.

Лонг Эр ущипнул уголок рта, думая, что она больше его не видит. В чем смысл переворачивания книги?

Ке Джумуэр выглядел очень счастливым. Лонг Эр нахмурился, и она была счастлива, а он расстроен.

Подумайте о слухах о нем в мастерской, подумайте о тех золотых дамах, которые все еще связаны с ним, и подумайте о глазах Ю Ю, которых с нетерпением ждал, и он чувствует, что все это вредно.

Раньше все говорили только, что он жадный до денег, и он чувствовал, что в этом нет ничего плохого. Это отпугивало других и мешало другим спрашивать его, как им воспользоваться. Но теперь говорят, что у него сломан рукав или скрытая болезнь, и что у Роша проблема с запором, он недоволен. Разве это не заставляет других смеяться над ним?

В общем, это вина Му Джуэр.

Глядя на Цзюй Муэра, он коснулся небольшого камня вокруг себя и швырнул его вперед. Он бросил его в воду, тогда она засмеялась, взяла еще один камень и бросила его снова.

Джу Муэр веселилась сама с собой, но Лонг Эр чувствовала себя глупой. Он напевал, думая, что она такая скучная.

Он не угодил бы ей, но научил бы ее бояться.

Лонг Эр увидел новую бамбуковую палку Джу Муэр, прислоненную к деревянному столбу, на котором она сидела. Он кивнул пальцами ног, выполнил свои заслуги и тихо прыгнул вперед. Он зацепил бамбуковую палку пальцами ног, и бамбуковая палка взлетела вверх. Он держал его в руке, и мужчина легко и деликатно упал на дерево.

Он прошел мимо Джу Муэра, принеся с собой легкий порыв ветра. Джу Муэр собирался бросить еще один камень, но почувствовал вокруг себя поток дыхания. Она была поражена, ее улыбка застыла на ее лице, затем она быстро коснулась положения бамбуковой палки и обнаружила, что ничего не чувствуется.

Джу Муэр вздрогнул от шока и воскликнул: «Кто это?»

Лонг Эр держал бамбуковую палку и молча улыбался, сидя на дереве. Он горд собой и обладает высокомерием ребенка, который обычно преуспевает в шалости. Ее паническое выражение лица помогло ему прогнать депрессию последних нескольких дней, и он был в хорошем настроении, он думал: я тебе не скажу, напугаю тебя.

Лонг Эр дразнил ее возбуждением, спускаясь по дереву, подбирая несколько камней и бросая их в воду в разных направлениях. Падающая вода была близко и далеко.

Цзюй Муэр вздрогнул от звука падающих камней. Она ничего не сказала, но повернула голову к ближайшему дереву и почувствовала толстую веревку, связывавшую дерево. , Мчитесь к дому.

Она бежала не быстро, спотыкалась и смущалась.

Лонг Эр тихо рассмеялась, думая, стоит ли ей разорвать веревку и еще больше растеряться? Подумайте об этом позже, сохраните удовольствие и сыграйте в следующий раз.

Удовлетворенный, он несколько раз поиграл бамбуковой палкой в ​​руке, затем вошел в лес, нашел свою лошадь и весело пошел домой.

На несколько дней Лонг Эр послал кого-нибудь узнать о передвижениях Джу Муэра. Он услышал, как она осталась дома на несколько дней, и счастливо рассмеялся. Держа в руках две бамбуковые палочки, украденные у нее для игры, она была очень счастлива.

В этот день шпионы сообщили, что Цзюй Муэр болен, и Юнь Цинсянь отправился навестить его. Лонг Эрбена это не волновало, но он думал, что семья Юнь Цинсянь не была беспорядочным персонажем, и я не знал, как Дин Яньшань и ее сестра справятся с этим домом на этот раз.

Но после ожидания в течение нескольких дней ответа не последовало. Шпионы сказали, что Дин Яньшань была в Юньфу и, должно быть, посетила Дин Яньсян. Когда она ушла, она выглядела несчастной, а затем не смогла закрыть дверь в Динфу, не пошевелившись. Джу Муэр заболела, и она снова вышла.

Когда Лонг Эр услышал это, он был немного разочарован. У Джу Муэра так скоро была хорошая жизнь? Куда я могу пойти!

Он немного поразмыслил, попросил Ли Кэ выйти, взял две бамбуковые палки и попросил отправить их Цзюй Муэру: «Ты сказал, что я слышал, что она больна, поэтому я приготовил для нее этот подарок, желаю Она скоро поправится».

На самом деле Ронджи хотел сказать, что он издевался над ней, и попросил ее налить ему чашку чая, позволить ей заставить его построить навес и позволить ей собрать вокруг него группу женщин. Хм!

Ли Кэ посмотрел на две бамбуковые палки, его лицо было зеленым, и цвет, вероятно, был похож на цвет бамбуковых палок.

Если ему, как старшему охраннику такого высокого уровня, пришлют такой позорный подарок, он тоже захочет показать свое лицо. И эта вещь на первый взгляд не является симпатией, она дает понять, что ирония слепа.

Ли Ке не хотел, но мастер и его дед приказали ему это сделать, поэтому он поступил опрометчиво.

Вернув подарок, Лун Эр немедленно позвал его в кабинет и спросил: «Слепая девушка приняла его?»

"Принял."

"Что она сказала?"

Ли Кэ почесал затылок: «Девушка Цзюй ничего не сказала».

— Ничего не сказал? Ронг Эр нахмурился. «Тогда должна быть какая-то реакция, какое у нее выражение лица?»

«Девочка коснулась бамбуковой палки, подержала ее некоторое время, затем вздохнула, повернулась во двор и закрыла дверь».

"Вздох?" Ронджи коснулся подбородка. Он догадался, что она должна злиться и раздражаться, но не ожидал, что вздохнет. Что она вздыхает?

Через два дня консьержка сообщила, что подарок принесла маленькая девочка, торгующая цветами, сказав, что девочка Джу Муэр подарила его второму дедушке. Маленькая девочка оставила что-то и ушла. Консьерж передал его Ли Кэ, а Ли Кэ передал его Лонгу.

Это был длинный предмет, завернутый в ткань. Ли Кэ открыл тканевый мешок по знаку Ронг Эр, и в его глазах это было пианино.

Лонг Эр сразу стал несчастным.

Все знают, что он не знает ритма и любит только серебряные билеты. Никто, кто не откроет глаза, не предложит ему попробовать фортепиано, и никто не пришлёт столь неприятных подарков.

Это сатира со стороны Джу Муэра, прислать эту штуку?

«Второй Е, там есть записка».

Лонг Эр схватил его. В этот момент его лицо было темным. Восемь слов в заметке: Си Цинь заботится о природе, избавляет от беспокойства.

Черта слова изящна, но между штрихами есть некая связь, как будто написано вслепую. В глубине души Лонг Эр знал, что это не было завязано на глазах, это было письмо вслепую.

Послать пианино – высмеять его!

Что за хуйня у него? У него очень хороший темперамент. Он не видит, чтобы так много девушек хотели выйти за него замуж.

Все еще занят, где он свободен? Он очень занят. Каждый день репортеры выстраиваются в очередь, и они не могут читать книги на столе. Где он свободен?

Он все еще беспокоился, он совсем не беспокоился и совсем не будет волноваться за нее!

«Ах, да, консьерж еще сказал, что спросил, за что этот подарок. Цветочница сказала, а девочка сказала, что непослушный ребенок лучше всего учится игре на фортепиано».

непослушный? Кто сказал это!

Лонг Эр похлопал по столу, эту надоедливую слепую девушку, он был с ней навсегда!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии