Глава 87: Фанвай III: Горные воры (3)

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы из трех жениться на сердце короля!

Во время несчастного случая было бы хорошо, если бы в ее окружении были такие искренние люди, как Чжаоцзякунь. Жаль, что даже если дом будет полон золота и серебра, нежности это не изменит.

Дин Яньшань думал о какой-то печали, смотрел на горшок с травой на подоконнике и внезапно услышал, как кто-то шепчет «девушка» за окном.

Дин Яньшань подошла к окну и увидела пирата, прячущегося за ее окном. Его лицо было повреждено, а состояние его тела было неотличимо от теней за пределами дома, но ухмылка с белыми зубами была очень четкой.

«С Манмэй все в порядке, я иду к тебе домой с тетей Дин». Дин Яньшань думал, что собирается спросить об этом.

«Я знаю, Эрго. Мне сказали, что и дядя, и Манмей благополучно вернулись. Я просто хотел прийти и увидеть тебя. Тебя не было там, когда я давал тебе траву этим утром. Не знаю, понял ли ты наконец. Боюсь, тебя это волнует. Так что подойди и скажи что-нибудь тебе».

Скажи что-нибудь, скажем, его горшок с травой?

Дин Яньшань был немного ошарашен. Неужели два тупых грабителя были тупыми?

«Я думал об этом несколько дней и хочу это понять».

Дин Яньшань поджала губы и отказалась слушать?

«Хотя мне не следовало возвращаться в деревню, но если бы я не сказал тебе правду, мне было бы неспокойно сегодня вечером. Девушка, ты знаешь, в этой Черногории растут эти травы. Сейчас такая хорошая зелень .Но зимой они все мертвы.Но на самом деле они не мертвы,весна цветет,они снова вырастут,и они такие же хорошие,как и прежде.Девочка,ты сказала,что надеешься,что ничего не случилось,просто как эти травы, надеюсь, Это не будет как зима, но это невозможно. Но когда зима пройдет, они смогут снова вырасти. Девушка, все прошло, и ты будешь такой же, как прежде".

Дин Яньшань был напряжен и потерял дар речи.

Вор ухмыльнулся и продолжил смеяться: «Девочка, тебя волнует, если я это скажу?»

Дин Яньшань ничего не говорил, только смотрел на пирата. В это время снаружи послышались звуки и шаги, и вор сузил шею: «Ой, здесь кто-то есть. Я не могу позволить, чтобы кто-нибудь нашел меня еще в деревне, иначе папа меня задушит. Я пойду первым, в эти дни я прячусь в горах, девочки не беспокойтесь обо мне».

Закончив говорить, он не стал ждать ответа Дин Яньшаня и убежал.

Дин Яньшань смотрела на темную комнату снаружи, и в ее голове все время говорили о пиратах, кому-то хотелось плакать, а кому-то хотелось смеяться. Правда ли, что люди подобны траве? Он осмелился драться более чем с десятью людьми, но боялся кулака отца, да и еще, как она могла о нем волноваться?

Той ночью горный вор спал крепко, хотя был весь изранен.

Дин Яньшань долго обернулся, прежде чем заснуть. Она заснула, и ей приснилось много снов. Ей снились отец, сестра, муж, а также Лун Эр, Цзюй Муэр и Су Цин. Сон был настолько хаотичным, что она даже не могла вспомнить, что сказала.

Она просто внезапно проснулась.

Обернувшись, увидел рассвет. Снаружи кто-то постучал в дверь и тихо крикнул, сказав, что в деревне находится посланник из округа, чтобы Дин Ньянг и Ман Мэй не вышли.

Это звучит как что-то плохое.

Дин Яньшань был поражен, быстро встал и оделся. Когда я вышел в храмовый дом, я увидел, как тетя и Манмей нервно держались друг за друга, сидели и держались за руки. Невестка соседа разговаривала с ними, говоря, что существует много официальных разногласий и агрессивна, угрожая, что вчера девушка и двое мужчин в Чжаоцзякуне ранили сына уездного мастера и его подчиненных, а теперь они приходят за людьми. .

Пока она говорила, Дин Яньшань и другие уже слышали крики чиновников.

Они начали громить вещи и кричать: «Чиновники, занимающиеся делами, вы далиты, вы смеете не подчиняться. Сдавайте скорее людей, а то всему вашему селу конец».

Плакал ребенок, а потом взрослый как будто забрал ребенка. Дин Яньшань услышал голос деревенского старосты: «Мастер Гуань, это, должно быть, недоразумение. ты собираешься заниматься боевыми искусствами?»

Послышался треск, и староста деревни внезапно потерял голос. Молодой человек крикнул: «Как можно кого-то ударить?»

Чиновник отругал: «Бить людей? Маленькая чушь. Это вы, ребята, смеете говорить. Вы смеете говорить, что не можете драться? Люди в Шилибасяне знают, что у вас есть команда грабителей в деревне Чжаоцзя. Хватайте еду и богатейте, делайте все плохие вещи. Осмелитесь сказать, что вы не умеете сражаться? Лао Цзы говорит вам, что на этот раз не только арестованные преступники будут арестованы, но и все грабители в вашей деревне будут заперты Братья, обыщите меня по домам, и молодые ребята арестованы».

«Слишком много издевательств». Несколько молодых людей дрались с властями, а староста и несколько стариков в деревне были заняты уговорами друг друга, и шум становился все громче и громче.

Десятилетний мальчик ворвался и вбежал, задыхаясь: «Старшая мать, родная сестра и староста деревни сказали, что инцидент серьезный. Давайте оповестим семьи, девочек и детей, которые прячутся в горах. Теперь они боевые действия. Сначала остановите чиновников. Давай побежим из деревни в горы, пока мы здесь".

Тетя Дин и Манмей были напуганы и бледны, а бывшая с ней соседская невестка тоже хотела вернуться домой, чтобы увидеть состояние своего сына и его отца. Тетя Дин быстро собрала кое-какую одежду, а затем осмелилась позволить Дин Яньшаню поскорее подготовиться.

«Девочка подобна цветку. Если на нее посмотрит хозяин учителя, который преподает в этом округе, она не сможет рассказать о своей прихоти. Девушка готова, и мы возьмем тебя с собой».

В этот критический момент они не смогли защитить себя, но все же думали о ее безопасности и хотели увести ее в бегство. Сердце Дин Яньшань потеплело, и она сказала: «Куда мне сбежать? Какое-то время я не могу скрывать свою жизнь. Молодые и старые все еще в деревне. Могут ли дети и дети быть в безопасности?»

«Вчера вечером сельский староста сказал, что он может только спрятаться, они никого не могут найти, и через долгое время все будет хорошо».

«Разве деревенский староста никогда не видел злого офицера?» - легкомысленно сказал Дин Яньшань.

Тетя Дин сказала: «Ах». В деревне жили мирно, вовремя платили налоги и сборы, и маленькая деревня не конкурировала с миром. Он не столкнулся с каким-либо серьезным злом.

Дин Яньшань сказал: «Мужчина в этой деревне дерется с чиновниками, им просто нужно сделать себе имя и как долго они смогут держать их запертыми. В прошлом был случай с дедушкой округа, тогда была причина для бандиты убивают воров. Жители села с ними не могут ужиться. Какой смысл бежать? Если захотят, то могут научить деревню".

Тетя Дин от удивления открыла рот, но ее простодушный ум никогда не думал о таком плохом результате. Она пробормотала: «Тогда… что… нам… нам остается только слушать старосту. Что же нам делать, не убегая?»

В это время снаружи послышался крик и шум, а сообщенный мальчик ловко вынырнул и быстро вернулся: «Они трахали невестку и внука деревенского старосты, и снаружи открыли. Дядя Ли вышел, признал себя виновным и связал Однако чиновники не упрямились и продолжали арестовывать людей, говоря, что хотят поймать всех бандитов в деревне, их было много, а старшие сестры и сестры сбежали. "

Манмей плакала. Вчера дядя Ли всю дорогу защищал ее до деревни, но теперь к жителям деревни он вышел, чтобы признать свою вину, но позволил ей убежать. Но как она сбежала? Она была напугана, очень напугана.

Дин Яньшань глубоко вздохнул и сказал: «Я жил здесь так долго, и обо мне заботились моя тетя и сестра. Я так и не отдал долг».

Тетя Дин тоже плакала: «Девочка, скажи, что теперь делать. Я боюсь, что эта ситуация коснется тебя, я больше ничего не скажу, и девочка убежит с нами».

«Не убегайте. Они арестовали жителей деревни, чтобы заставить вас всех уйти. Даже если вы сейчас сможете сбежать в горы, они скоро обыщут горы. Если вы не решите этот вопрос, у вас никогда не будет мира здесь. " Дин Яньшань была спокойна и сказала: «Сестра, а как насчет того дерьма, которое я тебе дала?»

«Вот, вот, я не могу носить это и закутывать».

«Иди оденься и надень это дерьмо».

«А?» Манмей был ошеломлен и ничего не понимал.

В это время звук битвы снаружи был еще громче, и отчетливо слышен громкий и громкий голос горного вора: «Вчера группа королей и восемь ягнят была избита Лао Цзы, и они не имеют никакого отношения к другие. Отпусти их всех, Лао Цзы вернется с тобой».

Сердце Дин Яньшаня дрогнуло, и он действительно побежал вниз с горы?

Независимо от остальных, она снова сказала Дин Манмэю: «Надень булочку». Затем она сама повернулась к дому.

Дин Яньшань вошла в комнату, умылась и позаботилась о себе, затем открыла коробку, выбрала самую красивую одежду, выставила маленькое зеркало, причесалась и накрасилась. Вскоре она стала великолепной и благородной дамой.

Дин Яньшань вышла за дверь, а тетя Дин и Дин Манмэй уставились на нее с удивлением. Дин Яньшань кивнул им: «Я выхожу».

Мать и дочь семьи Дин не смогли ответить и не поняли, что она собирается делать таким образом. Те звери и звери, даже не такие красивые, должны начать издеваться. Когда они увидят сказочных персонажей Дин Яньшаня, им придется вернуться?

Дин Яньшань не волновало, что думают мать и дочь Дина, она спокойно открыла дверь и пошла к тому месту, где шум был самым громким и громким.

Куда бы она ни пошла, она внезапно успокаивалась.

Пираты боролись с вражескими чиновниками, которые не хотели повсюду ловить людей. Внезапно официальный офицер уставился на него сзади, его глаза были прямыми. Он замер, повернул голову и увидел, что идет самая красивая девушка в его сердце.

Она еще красивее.

Грабитель смотрел прямо и выглядел глупо.

Дин Яньшань посмотрел на него бледным взглядом, от чего сердце вора колотилось. Взгляд, которым одарила его красавица, был так прекрасен.

Дин Яньшань остановился. Все невольно остановили руку.

Дин Яньшань спросил чиновников: «Кто главный?»

Голос у нее был не громкий, но он был настолько ясен и ясен, что был величественен. Эти чиновники переглянулись и никак не ожидали, что в деревне есть знатная дама, как золото.

Чиновник обратился к Богу и крикнул: «Ребята, уходите отсюда быстрее…»

"Замолчи." Дин Яньшань повернула голову, выпила его и спросила остальных: «Кто главный?»

Офицер был пьян киской, и она не чувствовала света на лице. Когда она делала несколько больших шагов, она брала Дин Яньшань и ругалась во рту: «Не смей проявлять уважение к моему дедушке!»

Когда грабитель увидел эту сцену, он бросился к Дин Яньшаню и хотел защитить его. Неожиданно Дин Яньшань не моргнула и ударила ее пощечиной.

Лицо Дин Яньшаня с потрескивающим звуком исказилось из-за мчащейся Гуанчи. Прежде чем дождаться его реакции, Дин Яньшань усмехнулся и сделал выговор: «Дяомин? Мисс Бен сделала больше рабов, чем вы когда-либо видели. Собаки, у которых нет длинных глаз, лают передо мной!»

Мужчину отложили. Пощечина Дин Яньшань была настолько внушительной, и она умела двигаться, очевидно, это был не первый раз, когда она давала людям фотон. В сочетании с ее одеждой, речью и акцентом эта особа и другие чиновники были настолько глупы, что она знала, что девушка никогда не была простого происхождения, поэтому, даже если бы она увидела, что она слабая женщина, она не осмелилась бы поступить опрометчиво. .

"Кто отвечает?" Дин Яньшань снова спросил, прищурившись.

Несколько чиновников столкнулись друг с другом и обернулись, чтобы кого-то найти.

Жители деревни Чжаоцзя собрались вместе и окружили полукругом, чтобы защитить Дин Яньшаня в круге.

Вор был в шоке. Он знал, что Дин Яньшань, должно быть, очень богатый человек, но не ожидал, что оно окажется таким большим. Она сказала, что хочет быть мисс Дяо Ман. Он не пришелся по сердцу, услышав это, но ей просто дали пощечину, прежде чем она испугалась, что это будут большие деньги.

Теперь Цяньцзинь поддерживает свою деревню, и грабители немного обеспокоены. В эти уединенные деревни приезжали высшие чиновники, и они, возможно, не смогут сразиться с повелителем змей в этой области. Она просто богатая дама и может какое-то время оставаться спокойной, поэтому пережить это ей не удастся.

Грабитель остановился рядом с Дин Яньшанем и принял решение. В любом случае, он должен был защитить ее, даже если бы боролся за эту жизнь.

Через некоторое время к нам поспешил хорошо одетый хозяин с двумя деревянными ящиками в руках и несколькими чиновниками. Прежде чем кто-либо придет, он первым кричит: «Кто такой смелый и высокомерный в присутствии Мастера Гуаня?»

Один из жителей деревни крикнул: «Это мой ящик. Они ограбили мой дом».

В мгновение ока мастер выбежал вперед и пронесся мимо кричащего жителя деревни, пытаясь его отругать, но увидел Дин Яньшаня.

Мастер Ши находится в округе уже много лет, но давно не видел такой дорогой и красивой женщины.

Вор нахмурился и сделал шаг вперед, чтобы встать перед Дин Яньшанем, но Дин Яньшань поднял его рукой. Разбойник не посмел сравниться с ее силой, и она оказалась в стороне от нее.

Затем Дин Яньшань уставился прямо на тощего мастера.

«Как твоя фамилия? Какое поручение ты делаешь в округе?» — спросил Дин Яньшань.

Ее голос был четким и сильным, и мастер нахмурился. Он знает больше и видит, что Дин Яньшань необычен.

«Я мастер Чен, который на стороне магистра округа».

«Это всего лишь окружной судья». Дин Яньшань усмехнулся, и презрение в его тоне заставило лицо Мастера Чена измениться.

"Кто ты?"

Дин Яньшань посмотрел на него и продолжил смеяться: «Моя фамилия Дин из Пекина. Вы всего лишь маленький мастер округа, вы не имеете права говорить со мной, но мы должны решить этот вопрос раньше меня. Сначала я спрашиваю вас. " Она взглянула на чиновника государственной службы и громко сказала: «У кого есть семья и семья, которая должна присматривать за ней? Встаньте здесь». Сказала она, махнув рукой на открытое пространство слева.

Никто не двинулся с места, и государственные чиновники переглянулись.

"Ну, кажется, что ты совсем один и не связан родством. Это так хорошо. Вот тогда, когда тебя осудят, ты не будешь плакать. Отец и мать говорят, что есть старые и молодые, и вся семья показывает на них пальцем". ты. , Умолял легкомысленно.»

Мастер Чен был встревожен: «Ты, черт возьми, девчонка. Осуждение и осуждение? Пусть твои трюки будут лучше, мы чиновники, ты смеешь говорить дико».

«Это ты говоришь дико». Дин Яньшань не проявлял нетерпения и говорил медленно: «Я же говорил вам, моя фамилия Дин, я из Цзинчэна. В Цзинчэне много людей по фамилии Дин, но они такие же могущественные и знаменитые, как моя семья. Но это не так. Я так и сказал, ты до сих пор не знаешь, кто я, тогда ты **** мастер действительно ничего».

Глаза Мастера Чена повернулись, и, наконец, он, казалось, о чем-то подумал, его лицо побледнело.

Дин Яньшань даже не взглянул на него и продолжил: «Хотя мой отец сидел в тюрьме, многие из его подчиненных все еще служат чиновниками в КНДР, и теперь недавно назначенное министерство уголовных преступлений Шаншу также будет называть меня Мисс II. Моя дедушка и дедушка, тетя, дядя и т. д., куча родственников ближних и дальних - чиновники КНДР. Сами посчитайте, прежде чем плюнуть парией, сколько слов вы меня отругали?

Мастер Чен побледнел и затряс руками, и две коробки, которые он держал, упали на землю.

Другие не знают, а он знает. Шан Шу Дин Шэн вступил в должность, имя, которое он запомнил. Хотя уездный город находится далеко, он должен получить китайские и корейские документы, а также отчитаться наверх. Как мастер он ведал канцелярскими поручениями. Естественно, он много раз видел имя Шан Шу Дин Шэна в канцелярском документе. Эта женщина импозантна, подчеркивает свою фамилию Дин, и говорит красноречиво. Хотя он не настолько убежден, что семья мисс Дин приедет в эту далекую и отдаленную страну, он маленький хозяин, который действительно не смеет связываться с большой семьей Пекина.

Разница между другими чиновниками Сяоинь неизвестна, поэтому жители деревни Чжаоцзя не знают, но фраза «новая книга Министерства уголовных дел также назовет меня Мисс II» понятна, и «группа родственников» все чиновники в КНДР» тоже понятно. Теперь все удивились и посмотрели на Дин Яньшаня.

Мастер Чен сейчас поворачивает голову и думает, что с этим делать. Он думал-думал и наконец сказал: «Я не знаю, придет ли благородный гость, но это грубо, девица не странная. Где девичья стража рядом с девушкой? Пойдем в уездную стражу». старый особняк, и давайте сделаем все, что в наших силах».

Я не говорил, что ваше начальство боялось, что всем членам вашей семьи и дедушкам в округе придется лишиться жизни. "

Мастер Чен и все были ошеломлены. Они не ожидали, что в доме будет девочка, но так сильно говорили.

«Мастер Чэнь, не думаете ли вы о моем бессердечии? Я следил за своим отцом в раннем возрасте и наблюдал за судебным процессом по его делу. Я не видел никаких сцен или методов. Кто эти люди в Пекине? Кто вы? Если я потеряю половину своих волос и поверишь мне, ты никогда не подумаешь о последствиях».

Мастер Чен сглотнул, зная, что если она действительно была сокровищем Дома Надинг, то то, что она сказала, могло случиться. Он может быть моментом престижа, но он не может скрыть за собой беды.

Он не осмеливался вмешиваться в это.

Он кашлянул и сказал: «Посмотрите на девушку, давайте обратимся в суд, чтобы служить людям. Как мы можем сделать то, что сказала девушка, девушка действительно шутит. Сегодня мы также рассматриваем это дело беспристрастно. Вчера двое в Чжаоцзякунь "Мужчина и женщина избили сына деда и его окружение публично в уездном городе. Конечно, с кем бы они ни дрались, это противоречило моему великому закону Сяо. Также фактом является то, что дедушка арестовал обидчика и привёл это к справедливости».

В этот момент искалеченная повязка с раненой рукой указала на горного вора и дом дяди Ли и сказала: «Вчера это были руки этих двух мужчин, и этот плескающийся ****, должно быть, был в этой деревне».

Мастер Чэнь кивнул и сделал вид, что говорит Дин Яньшаню: «Девушка, вы это видели, это не то, что мы должны делать из ниоткуда. Девушка из Пекина, и, естественно, она знает правила и манеры. Если этого зла не может быть наказан сурово, я великий Сяо. Закон будет растоптан. Как смогут жить люди?"

Дин Яньшань махнула рукой и сказала: «Позови Манмей».

Деревенский староста расталкивал вокруг себя людей, которые уже собирались позвонить, но увидел, как из толпы выходит тетя Дин со своей родной сестрой.

Дин Яньшань наблюдал, как Ман Мэй носит пучок, как она велела, и удовлетворенно кивнул. Она поманила Манмей и позволила ему подойти к ней.

Мастер Чен, который был занят, сказал: «Это девушка».

Дин Яньшань холодно бросился на него, и мужчина отпрянул от мастера. Дин Яньшань потянул Манмей за руку и сказал ей: «Сестра боится, ты разговариваешь с мастером Ченом, как твоя фамилия?»

"Фамилия."

«Просто громче».

«Моя фамилия Дин».

Дин Яньшань кивнул и сказал Мастеру Чену: «Ты меня слышал? Фамилия моей сестры — Дин. Я приезжаю в гости к родственникам и живу в ее доме».

Фамилия? Лицо Мастера Чена было немного осунувшимся.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии