Глава 88: Фанвай III: Горные воры (4)

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы из трех жениться на сердце короля!

На первый взгляд Дин Манмей — деревенская девушка. Это тоже связано со столицей Динфу?

Дин Яньшань проигнорировал его и продолжил спрашивать Манмэя: «Сестра, вы сказали вчера в уездном центре, есть ли кто-нибудь из лордов этого уездного мастера, который груб с вами?»

Дин Манмей закусила губу, думая о вчерашней опасности, ей было немного страшно, но она кивнула.

— Он начал? Подталкивал тебя? Дин Яньшань была заинтересована в защите своего будуара, лишь подбирая слова, чтобы говорить.

Манмей с благодарностью взглянула на нее и снова кивнула.

«Одна сторона слова». Мастер Чен плакал. «Правильно и неправильно. Когда вы пойдете в администрацию округа, мастер проверит это».

Дин Яньшань холодно улыбнулся: «Боюсь, твой хозяин не осмелится судить. Ты видел булочку на голове моей сестры? Это был королевский подарок от королевы-матери. Кто посмел осквернить? Вчера моя сестра Дай Фачжи, дедушка этого округа, проигнорировал Хуанвэй и осмелился на нее давить, а моя сестра, естественно, попыталась защитить невестку.Только тогда Шаньцзы и дядя Ли, которых обвиняли ваши рабы, боролись за защиту королевского уважения. ...Уилл... Кто бы ни был неправ, кто все еще использует переговоры?»

Все были напуганы. Нога Дин Манмей чуть не упала, и ей посчастливилось, что ее поддержали тетя Дин и его сосед.

Сердце Манмей забилось, она действительно носила дерьмо от королевы-матери!

Мастер Чен был ошеломлен. Рао был тем, о ком он так много думал, и никогда не ожидал такого.

Он использовал закон, чтобы подавлять людей, и эта семья Дин фактически вынесла Хуан Вэя.

Мастер Чен стоял и размышлял, что делать.

Жители деревни и чиновники долго стояли с обеих сторон, и наконец Мастер Чен заговорил.

Он не осмелился прийти, но и не осмелился вернуться и поговорить. Ведь он был дедушкой уездного мастера. Если бы его напугала девушка, он бы не смог этого объяснить.

Итак, мастер Чэнь сказал что-то вроде: «Это королевская вещь, вы должны хорошо о ней позаботиться» и позволил чиновнику отправить стражу в деревню, а затем сказал, что ему нужно вернуться в округ, чтобы доложить ему и забрать люди прочь.

Прежде чем уйти, он снова посмотрел на Дин Яньшаня.

Дин Яньшань стоял там, холодно встречая его взгляд.

В этой сцене чиновники не смели брать вещи жителей вразброс, а лишь следили за воротами деревни так строго, как велел хозяин.

В деревне был беспорядок, все было разбросано. Видя эту ситуацию, староста деревни попросил жителей поскорее вернуться в свои дома и навести порядок.

Дин Яньшань не сказал ни слова и молча вернулся в дом Дин Дина.

Пираты не задохнулись и последовали за ней до дома тети Дин.

Дин Яньшань был с ним совершенно невежлив, и когда он вернулся в комнату, его попросили одолжить ручку и чернила. Горный вор убежал и убежал из дома Чжао Фуцзы в деревне.

Когда староста деревни позаботился о ее делах и прибыл в дом Дин Дина, Дин Яньшань уже написал письмо.

Староста села спросил: «Девушка, что нам делать дальше? Они охраняли перекрестки села и дали понять, что им придется позаботиться о нас позже. Хоть девушка и напугала их сейчас, она боялась, что хозяин пригласил уездный мастер или Что еще нужно, чтобы девушка связалась с девушкой, распознала подлинность невестки, а потом признала себя виновной?»

Дин Яньшань спросил: «Каков план старосты деревни?»

Глава села говорил молча и долго думал: «Бедствие вызвано жителями моей деревни и не имеет никакого отношения к девочке. Девушка была спасена правосудием, и вся наша деревня благодарна. не очень хорошая сделка, девушку тоже временно избегают».

«Где избегать?»

"Это..." Глава села немного подумал и сказал: "В Черногории есть горные домики, где часто играют. Это тоже считается укромным местом, и девушка может там временно остаться. Если есть друзья и родственники. Рядом с девушкой, на которую можно положиться, мы тоже можем. Девушка сопровождала ее. Хотя чиновники перекрыли дорогу из деревни, у нас все еще есть скрытые тропы, по которым можно выйти».

«Да, да». Пират быстро сказал: «Я могу трахнуть девушку».

Дин Яньшань бросил на него белый взгляд, и грабитель тут же замолчал, послушно стоя и ничего не говоря. Глава деревни не мог не смотреть на него чаще. Этот мальчик был самым шумным в будни. Он должен был быть услышан им. Теперь оно было устойчивым.

Дин Яньшань сказал: «Если я уйду, у тебя может возникнуть больше проблем. Поскольку у старосты деревни есть сердце, чтобы защитить меня, я должен внести свой вклад в эту деревню. Я не боюсь, что хозяин округа здесь, я папа. действительно бывший чиновник тюрьмы, и моя семья действительно является домом для многих дальних и близких родственников. Невестка действительно является подарком королевы-матери. Он не осмелился бы что-либо сделать со мной, если бы у него не хватило смелости действовать .»

«Но этот рот можно сказать без доказательства…» Староста боялся, что придет уездный дед.

«Вождь деревни уверен. Я думаю, что добродетель сегодняшнего хозяина — это то же самое, что и добродетель магистрата, который хочет прийти. Если он такой, он не посмеет напрямую убить нас, даже если у него есть сомнения в своих силах. сердце. Мы еще можем поселиться на некоторое время.

"Какое-то время?" Глава деревни нахмурился.

Дин Яньшань кивнул: «В этом вопросе есть только одна ошибка».

"Что это такое?" — спросили все в один голос.

«Моя семья не знает, что я здесь. Никто не придет за мной». Дин Яньшань огляделся и сказал: «Я сказал, что моя охрана придет, чтобы обмануть их через несколько дней. Мастер вернулся, чтобы доложить. Позже судья может снова прийти для расследования. долго и обнаружил, что за мной никто не пришел, а руки отравили, будет плохо...»

«Это… это…» Тетя Дин была так обеспокоена, что не знала, что делать.

«Поедем в Пекин и отчитаемся?»

«Путешествие слишком далеко. Боюсь, деревня уже побита». Другой человек отказался от замечаний Дин Яньшаня.

Дин Яньшань кивнул. Увидев, что чернила на письме высохли, она сложила письмо и положила его в конверт. Затем он вошел в комнату и достал браслет. Она прижала браслет к конверту и сказала: «Вам не нужно возвращаться в Пекин, чтобы сообщить о письме, оно действительно слишком далеко. Вы можете отправить надежное письмо, взять мое письмо и браслет и отправиться в город Баофэн. спросить Лю Пинвэя и губернатора Лю. Этот округ принадлежит ему. В юрисдикции правительства правительственные чиновники находятся на пятом уровне, и справиться с этим маленьким чиновником округа не проблема".

Глава села постоял немного: «Может ли губернатор увидеть то, что мы хотим?»

«Если это мисс Дин Эр просила его спасти ему жизнь, он встретится». Дин Яньшань подтолкнул письмо и браслет вперед. «Дядя Лю был подчиненным моего отца, и мой отец его тянул. У него глубокие отношения с моей семьей. Я видел, как я рос, и всегда был добр к своей семье. Этот браслет — подарок на день рождения, который он мне подарил, он признает. Чтобы добраться до города Баофэн, потребуется всего три дня. Если все пройдет хорошо, это будет шесть дней, что сопоставимо с Пекином. Гораздо быстрее. Пожалуйста, пригласите дядю Лю прийти и избавиться от окружного магистрата, и ваша деревня будет хорошая жизнь в будущем. Если нет, даже если сейчас это трудно, я защищу тебя, если вернусь в Пекин».

Все кивнули, зная, что ситуация действительно такая, как она сказала. Как только вор протянул большую ладонь, он подошел и взял конверт: «Я пойду и отправлю это письмо, если умру».

«Ты не можешь идти». Прежде чем грабитель успел остановить движение, Дин Яньшань облил его холодной водой. «Трое человек, вовлеченных в село, были опознаны властями, поэтому они не могут исчезнуть. Если бы они узнали, что кто-то в деревне пропал, это было бы плохо».

Пирата отругали, и он послушно положил конверт обратно.

После долгих обсуждений они наконец решили прислать двух собак. Две собаки способны к боевым искусствам, а люди также умны. Сегодня они охраняли стариков и детей и прятались в горах. Они не позволили чиновникам сблизиться.

Таким образом, жители деревни одолжили быструю лошадь, вторая мать-собака и другие деревенские женщины приготовили сухой корм и приготовили воду, а затем дождались темноты. Вторая собака принесла письмо и жетон Дин Яньшаня и поехала на лошади. Улизнул с тропы за деревней.

Глава деревни воспользовался возможностью и обошел дом за домом, чтобы лично распорядиться об организации мероприятия. В доме есть пожилые и молодые люди, тайно расселенные в другом месте, и в последние несколько дней им пришлось самовольно покинуть деревню.

В полдень следующего дня пришел чиновник округа Ли Юаньгуан. Он собрал большое количество людей и сказал, что слышал, что в деревне Чжаоцзя был высокий гость, и пришел навестить его. Слова — сцены, а позиция — прийти к вору.

Дин Яньшань ждал его хорошо одетым рано утром. Стиль ее заместителя офицера был более внушительным, чем стиль его окружного чиновника. Ли Юаньгуан вчера услышал слова Учителя и заподозрил подозрения. Сегодня он заставил людей задуматься, что если эта женщина не последует словам Учителя, он вернется. Но когда он увидел Дин Яньшань, он действительно боялся прикоснуться к ней.

Лучше быть обманутым, чем провоцировать того, кого не следует.

Но у Ли Юангуана тоже были сомнения. Он много расспрашивал о Пекине и назвал несколько предварительных имен чиновников и чиновников. Дин Яньшань был прав и дал ему ответную реакцию.

Вор стоял позади Дин Яньшань от начала до конца, пытаясь защитить ее, глядя на ее охранника. Ли Юаньгуан даже не мог понять, кем был тот мальчик из горной деревни, который зарезал его сына. Подумав-подумав, он наконец спросил о булочке.

Дин Яньшань попросила Манмей принести ей пучок волос: «Мой отец взял меня и мою сестру на банкет в тот день, когда ему исполнилось 60 лет. Ее мать, Энце, прислала нашей сестре пару пучков. Это мой». Дин Яньшань щедро вручил булочку Ли Юангуану. «В тот день королева-мать приготовила много подарков с королевскими гербами. Если взрослые знают товары, они смогут их узнать».

Ли Юаньгуан внимательно посмотрел и обнаружил, что на нем действительно была выгравирована эмблема. Он не сказал ни слова и вернул мула обратно.

Глава деревни вздохнул с облегчением. Дин Яньшань засмеялся: «Взрослые видят ясно. Если ваш зять окажется более безрассудным и уничтожит мула, я не знаю, как взрослые объяснят».

Лицо Ли Юангуана было уродливым, он не смог сказать и нескольких слов, но наконец ушел.

Но грабители начинают беспокоиться.

«Теперь объектом исправления в округе Нажи является девушка, верно? В этой деревне есть девушка, он не смеет пошевелиться, но он все равно не может проглотить это дыхание».

«Ты не можешь глотать, пока он не подтвердит, что у меня есть угроза».

Здесь девушка сможет снять с себя опасность и благополучно вернуться домой. "

Дин Яньшань уставился на него, заметив, что его лицо немного трясется. Дин Яньшань спросил: «Ты защищаешь меня и уходишь, что будет делать семья? Что будут делать жители деревни?»

«Я хорошо устрою своего отца и позволю ему прятаться в других деревнях. В деревне есть люди и староста, которые присмотрят за ними. После того, как я отошлю тебя, я скоро вернусь. Тогда я буду связан и не обременен другие..."

Дин Яньшань все еще смотрел на него. Лицо пирата потеплело, и он сказал: «Девочка, ты хорошая девочка, но в тебя замешаны невиновные люди. Я не хочу, чтобы ты была в этом замешана. Хотя наша деревня маленькая, все как семья, мы заботимся о каждом. друг, все будет хорошо».

"семья?"

«Да. Не вижу, что мы всегда шумели и работали над мелочами, но на самом деле произошло то, что все работают вместе. Девушка не волнуется. Теперь здесь был уездный мастер, в эти дни Не следует приходить опять же, девочка сейчас собирается найти губернатора. Я буду уверен, что губернатор защитит девушку как можно скорее. Когда девочка найдет спасителя, придите снова, чтобы спасти нашу деревню".

«Пока я не найду спасателя и не вернусь, чтобы спасти тебя?»

«Да, так что пойдем со спокойной душой».

Дин Яньшань внезапно рассмеялся, и грабитель немного встревожился. Что он сказал не так?

Дин Яньшань смеялась все яростнее и яростнее, а затем разрыдалась. Вор почесал затылок: «Девочка, чему ты смеешься?»

«Я смеюсь над этой странной вещью».

"Как странно?"

Дин Яньшань посмотрел на горного вора и сказал: «Я же говорил тебе, что раньше меня ограбили горные бандиты».

Вор кивнул: «Девушке больше не нужно думать о грусти прошлого».

Дин Яньшань проигнорировал его утешение и продолжил: «В то время со мной были слепая девушка и цветочница, и слепая девушка позволила цветочнице забрать меня, потому что она помнила дорогу. В то время слепая девушка сказала: «Ты сбежал, тогда приведи кого-нибудь, чтобы спасти меня».

— Она не пошла вместе?

«Она сказала, что слепа, не может убежать и потащит нас вниз».

Пират кивнул и сказал: «Так и есть». Затем она спросила: «Девочка позже сбежала. А что насчет слепой девушки?»

«Ее тоже спасли. Кстати, женщина была очень умной. Если бы она была здесь, возможно, был бы хороший способ помочь нам выбраться из бедности».

Вор засмеялся и польстил: «Друг девушки, должно быть, такой же умный, как и сама девушка».

Жаль, что пердун зацепился за ноги лошади.

«Кто сказал, что она моя подруга? Я ненавижу ее больше всего».

Пират был ошеломлен.

Дин Яньшань также сказал: «Дело не в этом. Дело в том, что за бандитами, которые меня избили, стоит моя сестра, моя сестра».

Пират широко открыл рот и замер.

«Мой отец знает, кто это сделал, но не скрывает этого».

Пират от удивления закрыл рот.

«Моя сестра объединилась с моим зятем, чтобы посадить моего отца в тюрьму».

Пират снова открыл рот.

«Слепая девушка объединила с ней усилия, посадила в тюрьму мою сестру и зятя и приговорила его к смертной казни».

Пират начал тереть лицо, и теперь я не знаю, как реагировать.

Дин Яньшань посмотрел на горного вора и был удивлен выражением его лица.

Вор чувствовал, что она восхищается ею от всего сердца, и она еще могла смеяться над таким количеством происшествий. Он внезапно понял, почему она бродила одна, без своей семьи.

«Это было больше года назад. В то время я был не таким, как сейчас». Дин Яньшань, казалось, знал, о чем он думал, и сказал: «В то время в семье был беспорядок, и нужно было все сделать, отец. Внезапно меня посадили в тюрьму, всем грозила опасность, и мой сестра и зять последовали за ним, и я все понял в то время. Я ничего не мог с этим поделать, и я позаботился обо всем дома, и я многому научился. Без этого времени, боюсь, я смогу" На этот раз я не справлюсь с этой проблемой».

«Почему девушка пришла сюда?»

Дин Яньшань открыла свои слова и почувствовала, что Син Син очень сильная, поэтому она сказала: «После того, как меня ограбили, моя девушка была сломлена, и никто не участвовал в моем браке. Позже зять Чжоу рассказал мне часто, и я не могла сказать, что он был счастлив. Это не то же самое, что быть счастливым. Просто его не волнует ни моя репутация, ни упадок власти моей семьи после моего отца, сестры, и зять находятся в тюрьме. Он говорит, что искренен со мной. Репутация такая, и ситуация в семье такая хорошая. Этот Чжоу Гунцзы был для меня хорошим домом. Я был рад, что подумал все плохое должно пройти, поэтому я ему пообещал».

В ушах у вора загудело и загудел зуммер. Хоть он и не думал о том, как ему быть с ней, но услышал, что она обещала другим, и некоторое время не жалел.

«Неожиданно, услышав эту новость в своем доме, он оказался в большом беспорядке. Он даже говорил при мне много гадостей. В это время Чжоу Гунцзы вздрогнул. Он не осмелился пойти против взглядов своей семьи. , наш брак. Он желтый. Мало того, что брака нет, так он еще и стал с тех пор чужой, и когда он случайно увидел его, то повернул голову, как будто не видел».

«Он… он… он…» Вор хотел отругать этого человека, ублюдка короля черепах, но когда он подумал, что это немного грубо, он испугался, что не сможет завербовать Дин Яньшаня. . «Он» уже давно, что он сказал? Не сказал этого.

Дин Яньшань горько улыбнулся: «Некоторое время я находился в депрессии, я знаю, что все, что произошло раньше, не исчезнет, ​​они будут сопровождать меня и запечатлеваться во мне. Семья на правильном пути, моя мама тоже успокоилась. Взяв под свой контроль общую ситуацию дома, она каждый день ругается со своими тетями, думая, как их вывести.Она даже начала одалживать меня, чтобы я залез в дверь, чтобы помочь ей выстроиться в очередь.С этой целью она даже сказала, что это было нормально быть маленьким. Разочарованный, я думал, что буду просто ходить повсюду, куда бы я ни пошел».

Разбойники были огорчены и хотели утешить, но не знали, что сказать.

«Я просто не ожидал, что, придя сюда, я снова столкнусь с горным бандитом». Сказал Дин Яньшань и снова посмотрел на горного бандита.

Вор покраснел. «Это было развлечением для наших братьев. Это не были преднамеренные ограбления».

Дин Яньшань кивнул.

Грабитель внезапно проснулся, и тему взял на себя Дин Яньшань. Он быстро обернулся и спросил: «Девочка намерена меня слушать? Сначала сбегайте, дождитесь спасателей, а потом девочка спасет нашу деревню».

Дин Яньшань покачала головой: «В тот день ты сказала мне, что зимой трава снова вырастет, а раньше она была зеленой. У меня тоже есть причина сказать тебе».

«Девочка, говоришь».

«После зимы снова вырастает трава, пусть она и родилась, как раньше, но это не та трава, что была прежде. Это другая жизнь, совсем другая и возродившаяся жизнь».

Пират широко открыл рот и не смог опровергнуть, он вдруг понял ее смысл.

«Я не убегаю. Вы близки со своей семьей и беспокоитесь о моей безопасности. Как я могу чувствовать облегчение, если не поддержу вас здесь? В моей семье раньше было много вещей, но ничего из этого не было». может сплотить мою семью. Единство в беде, я здесь с тобой, но я это видел. Я останусь с тобой до последнего момента, и со мной у маленького магистрата не будет сомнений».

В сердце пирата был невыразимый вкус. Он чувствовал, что эта девушка не только красивая, но и самая смелая и ласковая девушка на свете. Его сердце наполнилось необъяснимым волнением.

Сердце грабителя было расстроено. Независимо от дня и ночи, его разум был полон Дин Яньшань, она спокойно произнесла выражение прошлого, она улыбнулась, она стояла там и противостояла могучей силе чиновников, и она опровергла то, что он сказал...

Думая о ее внешности, ее голосе и даже о том, как она поворачивала голову, чтобы игнорировать его действия, и о том, как она смотрела на него белыми глазами, его сердце колотилось.

Но пираты также знали, что Жо Динъяньшань был цветком, цветущим высоко в горах, а тогда он был просто грязью у подножия горы. Он мог только смотреть вверх, но не был способен обнять ее.

В глубине души вор знал, что, когда придет губернатор, Дин Яньшаню пора будет уйти. Возможно, у него не будет возможности увидеть ее снова в этой жизни. Поэтому он использовал все время, чтобы рассказать Дин Яньшаню. Он сказал ей, что на самом деле он не так уж и плох и сделал много хороших дел. Он рассказал ей, почему он хотел стать пиратом, а также рассказал ей, что больше всего он был счастлив во время своего пребывания в городском Угуане.

Дин Яньшань тоже много с ним разговаривал. Она рассказала о Су Цин, Цзюй Муэр и Лун Эр, а также о своем отце, сестре и Юнь Цинсяне.

Чем больше они говорят друг о друге, тем больше они обнаруживают пропасть между ними.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии