Том 2. Глава 28: Тайная вечеря

Поздно, в восемь часов, в ресторане виллы.

Помимо горничной Оливера, все подозреваемые сидели по обе стороны длинного стола. Офицер полиции Демпди стоит возле двери ресторана. Его поза кажется небрежной, но на самом деле он внимательно следит за всеми в доме.

Атмосфера в ресторане очень удручающая, разговоров очень мало. Все сидят там и думают о мыслях в своем сердце. Конечно, это тоже нормальное явление... Как раз под этой крышей только что произошло жестокое убийство. Помимо странностей тюленя, умеющего поддерживать хорошее настроение.

«Разве лунный свет сегодня не прекрасен?» Невидимая фигура появилась в дверях, привлекая всеобщее внимание. Кажется, он очень заинтересован и, кажется, подает всем сигнал, предполагая, что он нашел настоящего убийцу.

Однако... из-за его предыдущих выступлений у семьи Лавкрафта сложилось не очень хорошее впечатление о большом сыщике. Аргументация этого товара хоть и ясна, красноречива, ярка и зловеща... Но, в конце концов, все эти грязные шипящие слова имеют весьма явные лазейки, и простые люди их видят с первого взгляда. Слова могут опровергнуть подобные лазейки.

«К сожалению, формы нет, а то на десерт приготовлю лунный пирог». Фэн Шу сказал, что, подходя к обеденному столу, в его подмышке все еще был большой бумажный пакет, и он не знал, где его взять. Много вещей.

Тетя Оливер толкнула небольшую тележку и вошла в ресторан следом за ним. Тележка имеет три этажа и полна посуды.

«Кухня здесь действительно хорошая, мистер Лавкрафт». Тюленя усадили в положение, противоположное хозяину, а бумажный пакет в ручке хаотично разместили под стулом. «Я добился некоторой известности. Так называемые «рестораны высокого класса», у них роскошный фасад, роскошная обеденная обстановка, роскошная посуда, роскошные цены. Но кухня представляет собой грязную сцену... полную криков, ползущих беспозвоночные Животные, и большинство поваров — это агенты под прикрытием, которых животные посылают к людям, потому что их единственный талант — создавать отвратительную темную материю обеими руками».

«Если ты хочешь использовать комплимент как способ начать тему…» Коулстон холодно посмотрел на него и ответил. «Достаточно только первого предложения. Нет необходимости пользоваться случаем, чтобы поделиться с вами нашим неприятным опытом прошлого».

Пока они говорили, Оливер подтолкнул тележку к столу. Поскольку посуда была расставлена ​​заранее, она начнет сервировку прямо с этого момента.

Хендерсон увидел это, встал со стула и подошел к коляске: «Я помогу тебе, Оливер».

— Нет, садись, Хендерсон. Джек быстро встал, подошел и усадил старого дворецкого обратно в кресло. «Позволь мне прийти». Второй молодой хозяин по-прежнему хорошо относится к домашнему слуге. Ему также неловко позволить старику, который однажды днем ​​потерял сознание, помочь тарелке.

Вскоре после этого все поставили перед собой тарелки с закусками.

Неожиданно он явно не был готов быть вежливым с семьей. Вместо того, чтобы встать и помочь, он также схватил полбутылки красного вина посреди стола и налил себе чашку.

— Как? Ты знаешь винодельню? сказала миссис тетя. «Ему он тоже очень нравится. Каждый год мы заказываем там партию товара».

«Ах... я знаю это». Фэн пожал плечами. «Просто... мои экономические условия не позволяют мне ежегодно массово потреблять продукцию на знаменитых винодельнях на юго-востоке Франции... Я могу копить оптом. Из товаров, боюсь, только туалетная бумага и газированные напитки».

«Оливер...» Мисс Нэнси, сидевшая по другую сторону стола, внезапно спросила: «Это блюдо приготовили вы?» Она посмотрела на вещи перед тарелкой. Немного сомнительный цвет.

«Нет, сегодняшние блюда готовит этот господин Фэн». — ответил Оливер, толкая тележку и собираясь пойти на кухню за супом. На выходных. Она, Бартон и Хендерсон разлучены с хозяином и женой. Дом доктора Пауэлла находится в городе, и он обычно возвращается вечером. Поэтому редко сегодня за столом собирается группа из более чем десятка человек.

"Ой?" Нэнси повернулась к тюленю и сказала: «Я действительно этого не вижу... У тебя все еще есть этот корабль. Эта жареная на углях спаржа и яйца кальмаров уже профессиональны. Разве это лучше, чем детективы? Подходит для работы поваром».

Когда люди разговаривают, они не наливают в свои кубки красного вина. Кажется, прежде чем выпить, он не готов никому отдать бутылку. «Я могу много работать. Не имеет значения».

«Ох... рис хорошо подгорел, и еда будет старой». Джек засунул в рот спаржу и посмотрел на его поведение. Очевидно, он был заинтересован в поиске ребенка.

«Ты держишь мой нос в своей тарелке». Печать заняла всего секунду, и он спокойно произнес очень смертоносный язык.

Выражение лица Джека резко изменилось, он закашлялся и скончался.

«Ой... это шутка». Через две секунды он сказал: «Тарелки расставлены на тележке случайным образом, и их тоже распределяете вы сами. Как это возможно?»

«Ты...» Джек был немного ошеломлен, но за этим столом... сидят старейшина и дама. Он действительно не очень хорош в атаке. Ему остается только вытереть рот салфеткой и проглотить газ.

«Эй, мои аналитические способности все еще очень убедительны». Фэн не смеялся.

«Хорошо, мистер Фэн». Колстон сказал: «Поставь это прямо сейчас». Он посмотрел на него. «Вы позволяете полицейским ограничивать нашу свободу и утверждаете, что они знают, кто убийца». — Но ты опоздал, чтобы сказать это. Он вздохнул. «Олимп сказала, что ты пошел на кухню больше часа назад. Я думал, ты просто просил о помощи с ней и Оливером. Я не ожидал, что ты действительно будешь готовить… ты, что ты хочешь делать?»

«Ох... что ты хочешь сделать?» Фэн Цзе взял нож и вилку и начал убирать стоящую перед ним закуску. «Вы знаете почему, мистер Лавкрафт». Он пожевал спаржу и пискнул, не обращая внимания. Когда ты говоришь, ты показываешь еду на выходе. «Все здесь не ждут рассуждения? Ха… Не волнуйся, сыщик тебя не подведет, я сейчас его предложу. Играй». (Продолжение следует.)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии