Том 2. Глава 29: Невыразимое сказуемое

«Медленно…» Внезапно Джек заговорил. «Я достаточно наслушался ваших необоснованных рассуждений». Он посмотрел на печать и сказал: «Говорят, что все люди здесь — убийцы». «Он сказал, - сказал он, - прежде чем вы укажете на невиновного человека, я хочу попросить вас сначала объяснить, как вы моете своих подозреваемых? Откуда мы знаем... Вы детектив? Чтобы помочь полиции раскрыть преступление во имя преступления?»

«Ох... хорошо спросил». Фэн так не чувствовал, а затем засмеялся и ничего не сказал, оставив Джека в стороне.

После недолгого молчания я почувствовал, что мой брат повернулся и сказал двум полицейским: «Детектив Скофилд, офицер полиции Демпди, вы тоже садитесь и ешьте, о, я приготовил вашу часть, это еще не вы? на столе?"

«О… это…» Шофилд и Демпо смотрят друг на друга.

Эти двое действительно голодны, и на длинном столе еще есть несколько свободных мест. Поколебавшись несколько секунд, они также могут войти.

"Эй! Не открывай тему! Ты ответишь на мой вопрос!" - повторил Джек.

"Неплохо." Колстон ответил. «Я хочу спросить тебя, каков твой путь? Как ты можешь доказать, что ты не убийца? До того, как ты оказался в кабинете, ты ругался и избегал моих вопросов. Теперь можешь, пожалуйста, скажи нам внятно, когда ты будешь впереди из всех?"

Как только атмосфера стала высокомерной, тетя Оливер вернулась из кухни и на этот раз прислала суп.

На этом фестивале никто не сможет снова встать и помочь. Каждая пара глаз за столом смотрит на него и хочет услышать его ответ.

Когда он взял тарелку с супом, которую передал Оливер, он сказал со вздохом облегчения: «Кажется... ты еще не понял смысла моих расспросов. Не важно, я покажу это еще раз». ."

Тогда он начал шокирующее повествование: «Я думаю… убийцу Денниса Лавкрафта убивает я – я этого не знаю!» Он сказал тон строки, и ранее ориентировался на других. Это точно так же...

«Эй… это хороший момент… Почему бы мне вообще не удивиться…» — прочитал в ее сердце сержант Скофилд.

Остальные люди за столом думали примерно так же, как и он. Даже тетя Оливер, которая была в супе, остановилась и посмотрела на него невротическим взглядом.

«Мисс Оливер, если суп остынет, он будет невкусным». Фэн Буан повернулся и сказал: «Неважно, что я сказал, ты продолжаешь служить».

— Ох… ну… хорошо. Оливер ответил правду.

«Француз… Мистер Фэн…» Скофилд не мог проигнорировать эти слова. — Ты шутишь, да?

«Очень интересно, не так ли?» Сказал Фэн Сяосяо. «Если человек необычайно спокойным тоном скажет что-то крайне невыгодное для себя, окружающие впадут в недоумение». Он сделал паузу. «Полиция, кто убийца, ваша психология уже учтена, не так ли? Пожалуйста, не подвергайте сомнению выводы, которые были сделаны на основании моих слов».

"Ох, ладно." Скофилд ответил. Он вытер пот салфеткой. Он сказал: «Когда мистер Фэн был в Ху Юе, он всегда выглядел никем. Он не мог судить о нем по выражению лица и тону. Ложный и реальный, детектив — могущественный, правдивый и ложный, непостижимый…

«О чем я говорю… О да, о мотивации». Фэн не знал: «Одну вещь в любом случае нельзя отрицать: в жизни меня и Денниса до сегодняшнего дня не было пересечения. Один момент, даже если это будет проверено неоднократно, результаты не изменятся.

Тогда... В моем организме можно установить несколько типов мотивов убийства. Во-первых, я видел месть с Деннисом, и не было причин видеть его неприятным для глаз. Он любезно разрешил мне покататься на машине, но я тайно убиваю свое сердце, желая умертвить его, а затем быстро. «Он съел еще кое-что из супа, а потом сказал: «Во-вторых, я убийца. По сути, нет никакой причины убивать, из-за интереса и **, или просто как занятие после еды». Он посмотрел на толпу и выглядел довольным выражением их лиц. «Похоже, что первые два не убедительны, но третий может показаться больше».

Фэн не чувствовал, что прислонился к спинке стула и раскинул руки. «Может быть, я профессиональный убийца». Он указал пальцем на стол с ложкой в ​​руке. «Как видите, я универсален. Шеф-повар, убийца и связанная с карьерой фамилия сыщика… выглядит сильнее. Не правда ли?» Он улыбнулся. "Пока позволяют физические условия, отличные детективы могут быть хорошими преступниками. Хотя я еще более склонен к должностям вроде консультантов по уголовным делам, но и профессиональных убийц... почему бы и нет?"

«Да, это довольно круто». Мисс Нэнси приняла такой холодный приговор. Очевидно, она уже понимала, что делает, так что... Мне бы хотелось всех вместе хлопнуть.

«Ох…» Фэн не почувствовал ее улыбки, а затем сказал: «Итак, мой профессиональный убийца, я действовал. Я заранее проверил местонахождение Денниса, попавшего в засаду в горах, по дороге».

Вы думаете, что «я ставлю какие-то препятствия посреди дороги, когда он паркуется, надевает маску и спешит стрелять и убивать»? Не! Я не буду этого делать, я решил притвориться жертвой автокатастрофы, а потом начать заново.

Тогда ты сказал, что мне делать? Наденьте искусственную бороду, замаскируйте ее и спрячьте пистолет в карман. Когда он выйдет из машины и заговорит со мной, застрелить его прямо на дороге? Тогда я слишком неполноценен, просто оскорбляю название своей профессии.

Я должен последовать за ним и прийти на эту виллу... В месте, где люди смешаны, пусть как можно больше людей увидят мою внешность, запомнят мое имя, а затем найдут время, когда я не знаю, когда оно наступит. Иди и возьми его...»

"Достаточно!" Колстон прервал его. «Ваша точка зрения очень ясна, можете не продолжать».

«Это ты тоже сражаешься, и ты не можешь это слушать». Загерметизировал и злобно взглянул на Джека. «Я мог бы придумать салат из листьев кунжута с малиновым уксусом и ароматные нежные куриные рулетики с беконом, выложенные инжиром.» Только что закончил, теперь... эй... Предполагается, что когда придет десерт вверх, я не могу закончить это».

На первый взгляд, это очень высокомерно противостоять отцу и сыну, но на самом деле он очень благодарен этим двоим.

«Конечно... люди не могут обойтись без нескольких врагов... Спасибо и помогите мне с главой». Он тайно сказал. (Продолжение следует.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии