Полиция прибыла быстрее, чем ожидалось, и прибыла через двадцать минут. ◎◎
В течение этих двадцати минут Бартон поднял миссис Кэрол и отправил ее в гостиную отдыхать; Дворецкого Хендерсона отнесли обратно в комнату, и, поскольку он еще не полностью проснулся, о нем временно позаботилась тетя Оливер; Джек и После того, как Пауэлл поднял Хендерсона, он быстро вернулся на место преступления. Однако я чувствую, что моего брата по-прежнему строго охраняют от смерти и никого не пускают, в том числе и себя. Даже хозяин Корстона, услышавший эту новость, не смог передать печать.
У владельца действительно было что-то необычное. Хотя он был очень взволнован, когда пришел, но когда он сказал, что остановил причину всех выйти на сцену, Колестон быстро успокоился и подтвердил. Почувствуй практику брата.
Когда перед дверью виллы остановилась полицейская машина с сиреной, в ухо также звучат подсказки системы. Его миссия обновлена до:
Бартон подошел к двери и повел нескольких полицейских к двери комнаты.
В это время в коридоре ждали пять человек. Помимо печати там были еще Мастера Корстона, миссис Орта, Мастер Джек и доктор Пауэлл.
Бартон последовал за тремя полицейскими. Первый агент был в обычном костюме, в круглой кепке и в туфлях на ногах. На вид ему около 50 лет, тело немного полноватое, характер очень хороший. Брови придают людям ощущение смекалки и способностей.
Двое других полицейских моложе, а у одного из них детское лицо, и он похож на полуребенка, только что окончившего школу. Оба они одеты в униформу и выглядят по стилю... очень похоже на униформу британской черной полиции 1980-х годов, но детали несколько отличаются. Ведь это вымышленная страна, и разница понятна.
«Я инспектор Скофилд». Случайный агент подошел к толпе и сказал. «Кто такой мистер Лавкрафт?»
Корстон сделал несколько шагов на трости и сказал: «Я Колестон Лавкрафт, владелец виллы…» Он помолчал. «Отец дьявола…»
Скофилд несколько секунд смотрел на Колстона острым взглядом, не скрывая подозрений. У такого полицейского детектива, как он, уже развилось профессиональное заболевание. Он более искусен в общении с «людьми», чем в поиске улик и поиске прорыва в допросе.
— Итак… где тело? — спросил Скофилд.
«Это в той комнате». Колстон указал на дверь сбоку от двери.
«Ну, извини. Одолжил». Скофилд услышал эти слова и посмотрел на двух мужчин позади него, давая понять, что они не отстанут.
Когда три человека подошли к двери, они закрылись от двери.
Когда Скофилд проходил мимо, он посмотрел вверх и вниз. Не слишком заботясь, они обратили свое внимание на дверь.
"Хорошо?" Скофилд увидел ключ в дверном замке и немного заколебался. Он попытался повернуть дверную ручку и обнаружил, что дверь действительно не заперта. Через две секунды он увидел тело на диване-кресле за открытой дверью.
"Нет." Джек принял сторону. «После того, как Кэрол нашла тело, дом остался прежним».
"Ты?" — спросил Шофилд.
"Меня зовут Джек." Джек ответил. Он указал подбородком в сторону тела. «Там сидит мужчина. Это мой брат Деннис». Он сделал паузу и добавил: «Кэрол — это Деннис». Жена, она сейчас в гостиной».
Скофилд несколько секунд смотрел на Джека. Я снова оглянулся на комнату. — Ты разрешаешь всем не входить?
«Нет. Это он». Джек указал на печать.
Скофилд повернулся и ничего не сказал. Ему казалось, что он кричит: «Здравствуйте, полицейский, вы не можете это остановить».
«Клык…» Когда Скофилд услышал это имя, он изменил свой взгляд. Он снова открыл глаза и смотрел на него снова и снова. — Что? Ты сказал, что не знаешь?
Судя по тону допроса другой стороны, Цзюэ Ге смутно почувствовал, что полицейский услышал его имя и подумал о месте действия в кратком описании сценария. Он попытался вернуться: «Да, я не знаю, я сыщик».
«Эй! Это действительно ты!» Скофилд внезапно повысил голос. Он прищурился на лицо брата и, казалось, был уверен, что тот должен ответить. «Неудивительно, что я чувствую себя знакомым, теперь я хочу, чтобы я встал, я видел тебя в газете! Ты знаменитый сыщик, который знаменит!»
Это тоже должен быть Конан от Christie's. Всем дань уважения, все любят паранойю.) Теперь..."
«Ах, да, он упал». На первый взгляд это все еще был какой-то спокойный и непостижимый взгляд, - холодно ответил.
«О! Мне все еще интересно, почему существует широкая публика, которая знает, как защитить место происшествия». Скофилд сказал: «Причина в том, что вы здесь!»
В это время у семейных пар Лавкрафта появилось очень сложное выражение лиц. Это выражение имеет два значения: Во-первых, это сюрприз, не думали, что товар действительно знаменит. Детектив. Во-вторых, это нечистая совесть... Потому что люди, обладающие тайнами, менее склонны иметь дело с такими людьми, которые тайно раскрывают свои тайны.
«Эй! Это здорово!» Шофилд продолжил. «Пожалуйста, обязательно проведите нас одного или двоих. Вы здесь, я думаю, дело скоро будет раскрыто».
«О... хе-хе... Я стараюсь изо всех сил». Фэн не засмеялся и сказал, но мое сердце говорило: «Хотя я вполне уверен в своих способностях к рассуждению, но случай быстро что-то сломал... Неужели это хорошо? ......
Это только девятая глава. Если дело будет раскрыто в течение пяти глав, оставшиеся 20 глав позволят читателю увидеть только искаженные слова, которые автор выложил с помощью клавиатуры, поворачивающейся лицом...
Говорят, что название вашего товара состоит из пяти слов, часто встречаются фамилии шести персонажей Лавкрафта, а крупномасштабные аннотации выше - все это худшие средства длинных слов. ...эффект от такого способа снижения нижнего предела на самом деле очень мал...
Конечно же, если вы хотите остаться в тридцати трех главах, вам все равно придется полагаться на силу этого дяди! »