Глава 375: Князья, на самом деле нет никого, кто имел бы право наследовать

Глава 375. Князья, на самом деле нет никого, способного унаследовать это высокое положение.

В заднем саду дворца.

В настоящее время Ее Величество Вэй Шэн пребывает в очень хорошем расположении духа.

В последнее время многие вещи, которые считались чрезвычайно сложными, в конечном итоге оказались чрезвычайно гладкими.

Прежде всего, непокорный Чу Ду положился на себя, чтобы занять должность министра Интяня и подчинился воле Бога.

Полагаясь на свою сверхъестественную привлекательность, великий Вэй Шэншан боялся его, если тот хотел предпринять против него какие-либо действия.

Но он об этом не подумал и был полностью поглощен вызванным им общественным мнением.

В первой жизни я был знаменит, но через три-два дня он стал вероломным министром, который создавал проблемы при дворе.

Во-вторых, это борьба семьи Шэнь с высокомерием.

Великий Вэй Шэншан вообще не был в этом уверен, и поначалу это была чистая удача.

Оказывается, достижения Шэнь Ханя можно использовать для завоевания этого титула.

Но неожиданно, в конце концов, эта удача действительно ему улыбнулась.

В этот момент в саду за домом уже накрыт банкет.

Великий мудрец Вэй сидел один на высоком сидении, а остальные люди сидели внизу и по обеим сторонам.

После того, как принцы отдали дань уважения, Великий Вэй Шэн махнул рукой, призывая всех не сдерживать себя.

Это именно так, но перед Святым, Который может быть несдержан.

«Все присутствующие здесь сегодня — самые близкие мне люди, поэтому нет необходимости быть таким сдержанным в разговоре.

Гу также не скрывал, что, услышав, что победил ребенок Шэнь Ханя, он действительно почувствовал себя лучше.

Этот ребенок действительно сирота».

Услышав это, все окружающие принцы и принц Цинъюаня подняли тост за Великого Вэй.

Слова выражают поздравления.

«Семнадцатый брат действительно проницателен, и он с первого взгляда распознал столь выдающегося молодого человека.

Сегодня здесь так много одиноких сыновей, идите, пусть ваши семнадцать дядей-императоров увидят, кто из них более подходит для наследования этой огромной династии Вэй».

Услышав это, более десяти присутствовавших сыновей слегка наклонили головы.

Когда я посмотрел на принца Цинъюаня, в его глазах читался глубокий смысл.

Первоначально непринужденная атмосфера внезапно стала немного холоднее.

Принц Цинъюань тут же поклонился, признавая себя виновным: «Брат, не издевайся над младшим братом. Это нормально, что мой младший брат иногда занимается мелочами. Я действительно не смею говорить глупости о таком важном событии в мире».

Принц Цинъюань — очень умный человек, даже если великий Вэй Шэн доверял ему и сблизился с ним.

Не должно быть меньшей вежливости по отношению к монарху и его министрам, и он никогда не скажет того, чего не следует говорить.

Увидев, что сказал принц Цинъюань, великий Вэй Шэншан, похоже, не хотел останавливаться на достигнутом.

«Давайте, вставайте по одному, вы, Семнадцать Императоров, отказываетесь называть свои имена.

Должно быть, это кто-то из вас, он не настроен оптимистично по этому поводу».

Услышав это, все принцы встали и посмотрели на принца Цинъюаня.

«Почему вы все стоите там в оцепенении? Если вы не в фаворе, вам придется показать дяде свои навыки».

Услышав это, принцы прошли мимо прилавка.

Но прежде чем они успели это показать, принц Цинъюань беспомощно улыбнулся, а затем замахал руками.

«Как ваши дела, племянники? Я, дядя императора, столько лет бывал во дворце и вне его, как я мог не знать.

Просто брат Ронг Чэнди сказал что-то неприятное».

Как только было сделано это замечание, атмосфера во всем саду стала гораздо серьезнее.

«По моему мнению, среди принцев нет никого, кто был бы способен унаследовать это высокое положение».

Одна фраза ошеломила всех присутствовавших принцев.

У нескольких выдающихся принцев в тот момент были крайне смущенные лица.

Говоря об этом, принц Цинъюань не стал долго останавливаться, а затем снова ответил: «У вас, принцев, есть свои таланты, но я, повелитель Великого Вэй, хочу собрать эти таланты в одно целое.

Князья, некоторые получили мудрость императора, некоторые получили доброту императора, а некоторые получили смелость императора.

Но, по словам моего младшего брата, нет принца, который мог бы охватить все эти вещи так, как брат-император.

«Ха-ха-ха, дядя Семнадцатый Император, у тебя острый язык с самого детства.

Ему действительно трудно сказать что-то не то.

Все вы, учитесь у своего дяди.

Ладно, не будьте чопорными и попробуйте сегодня эти блюда, приготовленные в Императорской столовой.

Эти ингредиенты были приготовлены в течение длительного времени.

Услышав слова Великого Вэй Шэншана, все немного расслабились и начали собирать овощи и пробовать.

Изначально это было очень вкусное блюдо, но сейчас, похоже, я не чувствую всей его вкусности.

Сделав два глотка, Великий Вэй Шэн остановил палочки в своей руке.

снова посмотрел на своих сыновей.

«Если у вас есть какие-либо вопросы по этому поводу, просто задайте их здесь.

Здесь находятся Гу и твои семнадцать дядей-императоров, и, кстати, я объясню тебе всю эту путаницу.

Каждый должен просить, даже если нет проблем, нужно что-то сделать для сироты».

Услышав это, лица принцев мгновенно изменились.

Раньше они всегда спрашивали об их восприятии, но сегодня они просто позволяют им задавать вопросы.

Принцы переглянулись в полном смятении. Некоторые хотели выделиться, но беспокоились, что задаваемые ими вопросы были неуместны.

Через некоторое время Восьмой принц сделал шаг вперед.

«Отец, у моего сына есть сомнения».

«Говорите свободно».

Поколебавшись мгновение, восьмой принц наконец сказал: «Отец, мой сын на самом деле не понимает.

Подобно семье Шэнь и семье Су, эти аристократические семьи проживали на территории Великой Вэй.

Почему мы должны их подавлять?

В конце концов, они все герои нашей Великой Вэй, поэтому этот поступок охладит их сердца».

Это предложение кажется немного прямолинейным.

Но Великий Вэй Шэншан на самом деле не хотел сердиться, и даже почувствовал небольшое облегчение.

«Наконец-то кто-то задал эти слова. Раньше я боялся, что Гу обвинит тебя за то, что ты услышал эти слова?»

Великий Вэй Шэншан медленно поднялся.

«Правитель должен быть по своей природе доброжелательным, чтобы умилостивить придворных и оказать влияние на мир.

Но король не может иметь только доброжелательную сторону.

Пойдем, пойдем в зал Тайцзи с Гу».

В конце концов, великий мудрец Вэй шел впереди, а остальные принцы следовали за ним.

Здесь тактично ждал принц Цинъюаня.

После заседания суда зал Тайцзи казался немного пустынным, только несколько слуг во дворце занимались уборкой.

Увидев появление императора во главе группы принцев, эти слуги были потрясены и поспешили поклониться.

Войдя во дворец, великий Вэй Шэн указал на кресло настоятеля.

«Посмотрите на этот стул, чувствуете ли вы, что если вы сядете на этот стул, весь мир сдастся?

Одно слово может ошеломить тысячи людей, и никто не посмеет ослушаться, но задумывались ли вы когда-нибудь об этом в таком ключе?

Великий Вэй Шэн сказал, что не ожидал, что его сыновья осмелятся ответить.

Затем он спросил и сам себе ответил: «Говорю вам, на этом стуле не так-то легко сидеть.

Под стулом растут густые шипы, и все эти шипы будут пронзать тело сидящего на нем человека.

Главное, не говори пока ни слова, не показывай другим, что тебя ранили эти шипы!»

Великий Вэй Шэн остановился и посмотрел на своих принцев.

В этот момент лица этих принцев кажутся немного более достойными.

«Если ваше тело твердое, вы можете сломать эти шипы и расплющить их, и на этом стуле станет удобнее сидеть.

Если ваши тела слишком слабы, чтобы удерживать эти шипы, они вырастут и станут острее.

Шипы также опутают тебя, заставив покинуть это кресло».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии