Глава 177: Правша

"Что случилось?" Руан Чжэнь была напугана ужасом и слезами на глазах.

«Мама, здесь вообще негде остановиться…» Говоря о том, что произошло в семье Ли той ночью, Руань Чжэнь была совершенно неподвижна.

Той ночью семья Ли силой подавила инцидент. Хотя ходили слухи и слухи, которые позже исчезли, внимание Жуань Чжэня все эти дни было сосредоточено на беременности четвертой жены. Она не заметила слухов снаружи. Когда правительство пошло закупать сафлоры, он не ожидал, что над его дочерью так издеваются.

Руань Чжэнь трясся от гнева и сжал руку Лу: «Облегчение, ты можешь быть уверен, что твоя мать даст тебе дорогу!»

«Ууууу, спасибо, мама, ты лучшая!» Лу Цинсинь влилась в объятия Руань Чжэнь, ее глаза плакали, ее глаза были холодными до холода.

С сегодняшнего дня она никому не поверит, не должна верить всем. Раньше мать говорила, что поможет ей получить приданое, но потом так неудачно вышла замуж; Раньше Цзин Шэн говорила, что будет хорошо к ней относиться, но пришла Лу Цинву. Все в одном изменилось. Раз ее жалеют, то она даст всем похоронить ее в беде!

В то же время семья Ли была в панике.

Это нужно перенести на час раньше. У министра-правши Ли Мяо в эти дни закружилась голова из-за приговора императора: «Пусть Су Гэ подаст в суд на ветерана, чтобы тот вернулся на поле боя», но на этот раз экономка постучала в дверь его комнаты, в руке перевернув представленные бумаги. внизу его голова не была поднята.

"Войдите!"

«Хозяин, кто-то выслал коробку наружу и сказал, что ее нужно передать мастеру лично». Вошла экономка и втолкнула ее, держа в руке хорошую деревянную шкатулку из палисандра. Шкатулка была квадратная, не большая и не маленькая, со всех сторон резная, с причудливым орнаментом, выглядела необычайно нежной и драгоценной.

«Кто это послал?» Ли Мяо просто подняла глаза.

Чтобы доставить ему удовольствие, люди внизу часто посылают кого-нибудь доставить что-нибудь. Ли Мяо уже привыкла к этому и долгое время не обращала на это внимания.

«Этот старый раб не знал. Это был всего лишь очень маленький сын. Говорили, что ты узнаешь, кто его послал, после того, как увидишь».

"Ой?" Ли Мяо была заинтригована. Он подарил что-то такое загадочное. Ему было интересно, что это такое. Он отложил волчье загон в сторону, откинулся назад и махнул рукой. «Открой и посмотри».

"Да." Стюард принял приказ и открыл замок, повернув Ли Мяо спиной к деревянному ящику.

Деревянный ящик медленно открылся, обнажая то, что было внутри.

Это был всего лишь взгляд, Ли Мяо внезапно выпрямилась и уставилась на деревянный ящик ужасными мутными глазами.

Вскоре после этого в кабинете раздалось обеспокоенное рычание.

"что--"

«Хозяин, хозяин?!» Стюард был напуган, задаваясь вопросом, что же заставило Ли Мяо вдруг сойти с ума. Он вытянул голову и посмотрел на вещи в деревянном ящике, как будто видел их. Как привидение, он выбросил содержимое своих рук, и деревянный ящик яростно ударился о землю, издав шум, и содержимое деревянного ящика выкатилось.

Удивительно человеческая голова. Это просто ужасная человеческая голова. Я не знаю, для чего используется эта человеческая голова. Он цельный и реалистичный, но кожа на лице полностью облезла. Он выглядит красным, и экономка чуть не теряет сознание. Когда лицо мужчины стало ясно видно, стюард совсем смягчил ноги.

Ли Мяо зарычала, пара глаз вылезла из орбит, глядя на голову, лежащую на земле, в отчаянии, как это мог быть Цингер, его Цингер…

Домработница вылезла и начала кричать, когда схватила человека: «Давай, ищи второго сына! Давай!»

Ли Цзиншэн в это время находился в кампусе и поспешил обратно, когда узнал об этом. После того, как он вернулся, прошел уже час. Ли Мяо пришел в норму, но его глаза были красными и пугающими. Он посмотрел на вошедшего Ли Цзиншэна. Ли Цзиншэн почувствовал, будто его заметила ядовитая змея. Кроме того, состояние Ли Мяо в целом нехорошее. Помимо того, что она пугает, ее глаза больше похожи на плач, а брови нахмурены, создавая ощущение старого и холодного ужаса.

«Отец… что, что случилось? Почему так смотришь на ребенка?» Ли Цзиншэн не понимал, что происходит, и долгое время стоял перед Ли Мяо и осторожно открывал рот.

Как только его слова упали, он увидел что-то летящее прямо к нему с острым лезвием, Ли Цзиншэн интуитивно спрятался.

Существо приземлилось на землю позади него и издало громкий шум.

Ли Цзиншэн обернулся и обнаружил, что это действительно кинжал, и его лицо стало очень нежным. Когда он снова повернул голову, он вернулся в нормальное состояние, а его тон стал осторожнее на три балла.

«Отец, ребенок что-нибудь сделал?»

«Ты не сделал ничего плохого». Ли Мяо наконец заговорила, но сказала таким хриплым голосом.

В то же время он улыбнулся Ли Цзиншэну, только смеющийся Ли Цзиншэн был жутким.

Ли Мяо села прямо, внезапно подняла руку и со странным и спокойным выражением лица толкнула деревянный ящик перед Ли Цзиншэном.

«Пойдем, пойдем посмотрим и покажем тебе что-нибудь хорошее».

«Отец…» Ли Цзиншэн почувствовал неприятную предчувствие в своем сердце. Сегодняшний отец слишком пугающий. Его отец всегда держался перед ними чрезвычайно достойно, позволяя ему проявлять это выражение и даже бросая кинжал при входе. Как вы думаете... паника. Он пристально посмотрел на квадратный деревянный ящик перед собой. С точки зрения размеров это казалось... чем-то. Он не мог не размышлять, его лицо внезапно побледнело.

Ли Мяо продолжала смотреть ему в лицо и внезапно рассмеялась, так что Ли Цзиншэн опустился на колени на землю.

"отец!"

«Что вы делаете? Генерал Ли, ваш муж терпеть не может этот подарок!»

«Отец, не делай этого, малышка очень обеспокоена…»

«Тебе действительно стоит расстроиться. Почему у тебя не хватает смелости открыть его? Подними меня! Открой! Быстро!» Хриплый голос в конце почти перешел в рев.

Ли Цзиншэн встал на колени, медленно открыл деревянную коробку, опустив глаза, и, хотя в сердце у него была слабая догадка, он все же разбил ее и рефлекторно снова закрыл крышку. Отец! Что это... Какой у него третий брат... Как он мог стать таким?! "

"Хороший вопрос!" Ли Мяо медленно встала, взяла меч, висящий на стене, и шаг за шагом подошла к Ли Цзиншэну.

Ли Цзиншэн был напуган, но едва сохранил выражение лица неизменным. «Отец, что ты... делаешь?»

«Конечно, я хочу, чтобы ты заплатил за Кингера жизнью!» Сказал Ли Мяо, вытащил меч и ударил Ли Цзиншэна ножом.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии