Глава 137: Ло Цзыдай уговаривает ее быть счастливой

Глава 137 Ло Цзыдай делает ее счастливой

После того, как семья закончила есть и вымыла посуду, Байцаоши пошла в комнату госпожи Байли.

«Мама, я давно не разговаривала с мамой, и сегодня я хочу поспать с тобой». Она обняла мать за руку, положив голову ей на плечо, чувствуя себя совсем как маленькая птичка.

Бай Ли прекратила шитье: «Ты поссорилась с Чжэ Юем? Он был в депрессии после того, как вернулся».

Байцаоши категорически отрицал это: «Нет, в чем дело, я просто немного устал. Мама, что ты делаешь?»

Бай Ли перевернул наполовину сшитый мешочек в руке. Стежки на нем были изысканными, и он был действительно превосходным вышивальщиком: «Разве ты не принес сегодня кизил? Я думал о том, чтобы высушить листья и положить их в карман». .Ты сам отдай его Чжэ Юю».

Лицо Байцаоши немного покраснело и пылало: «Мама, разве не было бы более искренне сделать такую ​​вещь своими руками? Почему ты сделала это для меня?»

Похлопав дочь по руке, это была не рука с десятью пальцами, которая не касалась солнца, Бай Ли только расстроилась. «Сяокаоэр, мама узнала, что после того, как ты вернулась из дома Се, твои кулинарные способности значительно улучшились, но тебя не интересуют знаменитости женского пола, поэтому мама приготовила это для тебя. Ты хороший человек, как Чжэ Юй, ты должна относиться к нему лучше. Так и должно быть, сердца людей мясистые, просто мама не хочет, чтобы ты причинила себе зло».

Мое сердце согрелось, и несколько слов вызвали слезы на моих глазах. Байцаоши обняла шею матери: «Мама, я нисколько не обижена. Я вышью остальное сама, мама, пожалуйста, направь меня».

Взяв иголку с ниткой, она вонзила иглу в палец и Байцаоши издала звук «упс». Затем раздался стук в дверь.

«Кто это?» — спросила миссис Бейли, повысив голос.

"это я."

Сложенные перья.

Открыв дверь, он пришел с Цзиюэ по всему телу. «Мама, я принес маленький гаджет для Шиши, ты отдай его ей».

представляет собой небольшую деревянную коробку с уникальным стилем. Чжэ Юй был передан госпоже Бай Ли и оставлен.

Господин Бай Ли отдал красную деревянную коробку Байцаоши, полную сомнений, и когда она взяла ее, она пахла свежестью и приятно. Когда я ее открыл, то обнаружил внутри несколько улиток. Когда он ее купил?

Байцаоши вспомнил, что когда она спорила в храме Баоэнь, она однажды сказала: «Поднять брови Ай Цзи — тоже прекрасное дело». Запомнил ли он это?

Это открытие очень обрадовало Байцаоши, и она решительно слезла с кровати.

«Куда ты идешь?» — спросил Бай Ли.

«Я пойду и скажу Ю Бао, что мне очень не хватает этого дара».

Ее недовольство развеяло какое-то приспособление.

**

Внешность героини оригинального произведения оказала на нее большое давление. Она хочет быстро стать сильнее, не говоря уже о том, чтобы лазать по скалам и убивать драконов, ей тоже приходится стараться.

Чжэнь Илоу ждал ее во дворе, а на каменном столе лежали веревки, специально предназначенные для скалолазания. Выглядит очень профессионально.

Два волка, Фубао и Мэнбао, бродили у подножия Чжэньилоу, полные любопытства в ожидании следующего приключения.

"встал рано!"

"Пойдем."

«Они также носят их два. Будучи будущим королем волков, недостаточно просто уметь рычать».

Baicao Poetry согласна и руками, и ногами. В будущем, по мере того, как ее карьера становится все шире, трудно гарантировать, что никто не будет строить планы относительно ее семьи. Она должна вооружить всех, кто заботится о ней.

Двое людей и двое волков отправились в путь.

Поднимитесь из укромного уголка академии, пройдите сквозь густой туман утром и доберитесь до утеса на дальней горе, когда вас никто не заметит.

Я должен сказать, что этот утес очень крутой и впечатляющий, а Baicao Poetry напоминает мне современную гору Яньдан. После разминки у Чжэньи было серьезное выражение лица: «Начинай восхождение».

Он не смотрел со стороны, а обвязал веревку вокруг талий двух людей, сам взобрался на нее, а Байцаоши был внизу. Эти двое держались на определенном расстоянии.

Двое волков следуют сзади, это движение обходится волкам очень дорого.

Стена скалы была острой и резкой, и вскоре руки Байцаоши стерлись, из них потекла кровь, а пот потек по уголкам глаз.

Гравий под ее ногами треснул, Байкао поскользнулась, она решительно схватилась за камень и продолжила подъем.

«Мы все еще в десяти футах от нашей цели. Работайте усерднее», — приободрилась Женилоу.

Байцаоши почти выбилась из сил, но Фубао был позади нее, наклонив голову к ней, и она делала каждый шаг. Осенний восход солнца ударил по ней, и она внезапно увидела траву, растущую между трещинами в скалах.

Дендробиум кандидум!

Неожиданная радость. Она протянула руку, чтобы прикоснуться к этой драгоценной траве, но другая ее нога ослабла, и она резко упала. Женилоу тут же схватила веревку и упала вместе с ней.

К счастью, падения не произошло, Байкао сказал: «Приходите еще».

«Усердно работать — это хорошо, но вы должны обращать внимание на свою физическую силу и не пытайтесь быть высокомерным», — строго сказал Чжэнь Илоу, который является хорошим учителем.

Байцаоши скривила губы: «Кто пытается быть храбрым? Ради Dendrobium candidum мне плевать на тебя. Мне сегодня нужно подняться наверх».

В мире поэзии Байкао Materia Medica больше неба.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии