Глава 18. Семена дикого роста
Из-за сильной усталости накануне Байцаоши встал немного позже обычного.
Бай Ли уже приготовила завтрак, сварила кашу из индийского риса, приготовила на пару ямс, прилично выучила стихи о травах и приготовила имбирь, маринованный в уксусе.
«Мама, вы сначала поешьте, а я пойду ненадолго». Увидев моросящий снаружи дождь, брови и глаза Байцаоши засияли ярче.
«Что такого важного, давайте поговорим об этом после ужина». Госпожа Бейли отставила в сторону миски и палочки для еды.
Байцаоши не послушался и, несмотря на дождь, достал все глиняные горшки и кувшины, которые Чжэ Юй купил вчера, и быстро вымыл их в резервуаре с водой во дворе.
Дождь на ее голове исчез, и она увидела Чжэ Юй, держащего промасленный бумажный зонтик и смотрящего на нее.
Маленький зонтик укрывает двух человек.
Картина была слишком прекрасна, чтобы выносить ее, но Байцаоши заговорил, нарушив спокойствие. «Мой маленький предок, зачем ты вышел, не боишься простудиться?»
Чжэ Юй коснулся переносицы своего высокого носа: «Это не твой предок».
Пфф, если бы этот отчужденный человек внезапно появился, это было бы мило. Байцаоши не мог сдержать смеха: «Возвращайся домой, я скоро буду в порядке».
Она расставила горшки и банки.
«Ты собираешь дождевую воду?» — спросил Зоруха.
Изморось залила глаза девочки, отчего ее взгляд стал еще более туманным: «Сбереги немного дождевой воды, и я сделаю тебе целебный чай из хризантем и ягод годжи, когда придет время. Корневой воды нет».
Чжэ Юй вдруг вспомнил, что в те дни, когда его баловали и лелеяли, были слуги, которые собирали для него снеговую воду и росу, просто для того, чтобы кончик его языка «вовремя приготовить свежий снег». И на этом простом фермерском дворе кто-то делал для него такие изящные вещи.
«Пить чай не так важно, как есть», — сказал он с серьезным лицом.
Байцаоши не вошел в дом, а побежал к грядке рядом с ним. Семена подорожника, посеянные вчера, уже немного проросли под новым дождем. «О, боже, эта бьющая через край жизненная сила слишком варварская! Она действительно заслуживает того, чтобы быть сорняком! Хе-хе-хе».
Чжэ Юй нахмурился, он не помнил, что Байцаоши купил семена вчера, и скорость, с которой семена росли, семена фей? Однако, почему Байцаоши сажает сорняки?
Рукав потянули, и Байцаоши моргнул: «Давай поедим».
Рисовую кашу разделили на четыре миски. Бай Ли, попивая, сказал: «Сегодняшняя каша очень густая из-за рисового масла, насыщенная ароматом риса, мягкая и клейкая. Она действительно превосходна».
Цена также довольно хорошая. Фермеры по своей природе чувствительны к ингредиентам, но Baicaoshi не планирует этого говорить.
«Мама, в следующий раз используй другой рис для каши и риса. У меня есть другие способы использовать этот индийский рис». Байцаоши протянул половину палочки железного ямса Чжэ Юй, который, казалось, не привык к этому.
Чжэ Юй на мгновение заколебался, а затем услышал в стихотворении Байцао: «Не будь придирчивым».
В «Compendium of Materia Medica» говорится, что ямс питает почечную ци, укрепляет селезенку и желудок и питает пять внутренних органов одновременно, но это прекрасное лекарство и еда из одного источника. Байцаоши не смеет сейчас сказать больше, опасаясь, что это будет раскрыто.
Цундэрэ Чжэю высокомерно посмотрел на Байкаоши.
Вчера Бай Сяошу увидела, насколько могущественна ее сестра, способная превратить тление в магию, и не смогла не спросить: «Сестра, что ты собираешься делать?»
«Те, кто готовит красный дрожжевой рис и красное дрожжевое вино, прекрасно проведут время», — сказала она, погружаясь в кашу.
Чжэ Юй опустил глаза и больше не сопротивлялся ямсу. Он вспомнил о красном дрожжевом рисовом вине в Даяне, его пили только богатые и знатные люди. А в Яньцзине кувшин красного дрожжевого рисового вина в «Здании № 1 в мире» был однажды продан дворянину за тысячу таэлей серебра, только потому, что дворянин услышал, что оно понравилось девушке-ойран с красными рукавами и ароматными цветами.
Хе-хе, такое драгоценное вино можно изготовить только по стихам Байкао.
Я думала, что это маленькая деревенская девушка, вышедшая замуж за мошенника, но кто бы мог подумать, что это будет невидимая богатая девушка?
«Кстати, мама, которая в деревне лучше всех разбирается в женских знаменитостях, я планирую сшить кое-какую одежду из ткани, которую купила вчера».
После того, как Байкао закончила говорить, Байли посмотрела на нее с недоверием. Это заставило ее немного встрепенуться.
«Каоэр, никто в этой деревне не сравнится с тобой среди знаменитостей. Если ты занята, это может сделать мама».
Байцаоши посмотрела на свои руки. Эти руки действительно удивительны, но она быстро нашла оправдание: «Мама, у меня нехорошие руки. И не делай этого сама, это утомит твои глаза».
Бай Ли, которому еще нет сорока, почему он чувствует, что рано вошел в старость? Однако она автоматически решила, что ее дочь не выдержит работы **** ее собственной.
«Третья девочка из семьи Ян, знаменитая женщина, тоже очень хороша. Ее семья тоже разводит шелкопрядов!»
Подождите, поэзия Байкао - это весело, а шелкопряды должны быть посажены вместе с тутовыми деревьями. Тутовые деревья полны сокровищ, весенние ветви тутового дерева, летние шелковицы, замороженные листья тутового дерева... они все - баллы!
(конец этой главы)