Глава 19. Ветви шелковицы и детёныш шелкопряда шелковицы
Дождь прекратился, и небо прояснилось.
Байцаоши — акционист, и он делает то, что думает.
Она использовала тыкву, чтобы упаковать немного фиолетового риса, купленного вчера, и пошла в дом Лао Яна. Как говорится, взаимность легко осуществить.
В последний раз я приходил вечером и не заходил. Теперь я увидел несколько больших шелковичных деревьев во дворе. После дождя кроны деревьев становились все красивее, с пышными ветвями и листьями, а на деревьях висели гроздья приятных плодов.
Само собой разумеется, зеленая грядка, гладкая каменная ограда колодца, высокое дерево акации, пурпурная шелковица... Пейзаж, написанный великим писателем, предстает перед глазами, а стихи Байкао все еще имеют привкус сна. Это здорово, пришло время для периода созревания шелковицы.
Она крикнула в сторону двора, и члены семьи Ян вышли, включая двух сыновей Ян Дали. Третья девушка стояла позади в сдержанной манере.
«Йоу, Байцаоши здесь», — заговорила госпожа Чжэн с очень теплым лицом.
Байцаоши первым отправил фиолетовый рис и с улыбкой сказал: «Вчера я ходил на рынок и купил немного еды. Я хотел отправить тебе немного».
«Почему это так неловко?» — сказал Чжэн, но его рука была очень искренней, и он пожал ее: «Я только позавчера заказал ваш куриный суп».
Короткие руки, чтобы хватать людей, короткий рот, чтобы есть людей, Ян Дали также сказал: «Байцаоши, сядь в комнате».
Байцаоши махнула рукой и посмотрела на Саню: «Дядя, тетя, я пришла сюда сегодня, чтобы попросить Саню помочь мне и сшить новую одежду».
«Я могу...» — собиралась заговорить Саня, но Чжэн бросил на нее взгляд: «Байцаоши, ты шутишь, как мастерство Сани может сравниться с твоим».
Байцаоши была беспомощна и собиралась снова упасть. Она развела руками, невольно показав на них шрамы: «Нет, это невозможно, я знаю, что Саня тоже очень занята, поэтому я просто подумала о том, чтобы платить по две медные монеты каждый день, и я тебя не отпущу». Саня сделает это просто так».
«Это... как вы смеете?» Мелкие граждане Чжэна разрывались между выбором — брать деньги или нет.
Старший брат семьи Ян сказал: «Мать, соседи и все остальные должны помогать друг другу. Это не что иное, как рукоделие».
Байцаоши был поражен, третьей девочке на вид было всего двенадцать или тринадцать лет, она скоро выйдет замуж? Ах, это злое феодальное общество.
«Тогда я хотел бы сначала поблагодарить дядю и тетю, а затем позволить Сане пойти ко мне домой, чтобы он это сделал».
После еще нескольких дружеских слов остальная часть семьи Ян вошла в дом, оставив во дворе только двух девочек.
Байцаоши время от времени поглядывал на шелковицу, размышляя, как заговорить.
Саня был прозрачным человеком, он потащил ее к дереву: «Сестра, у меня поспели шелковицы, я сорву их для тебя».
Ну вот и лестница.
«Тогда я благодарю Саню. Я слышал, что ветви шелковицы могут жить, если их воткнуть в землю. Я тоже хочу вырастить шелковицу. Я буду счастлив, когда увижу плоды». Идея шелковицы пришла в голову Байцаоши.
Саня уже залезла на дерево, поэтому положила его в тыквенный совок из Байцаоши: «Если это слоистое, то весна и осень лучше. Но моя сестра взяла шелковицу, помыла ее и удалила мякоть, и из нее также можно получить семена. Весенние сеянцы летом и осенние сеянцы становятся».
Саня, которая, кажется, не очень разговорчива, становится красноречивой, когда речь заходит о шелковичных деревьях и шелковице, и даже ее лицо с легким естественным красноватым оттенком оживает.
«А потом я встречаю кого-то, кто не понимает, поэтому я спрошу тебя». Байцаоши все же отломил небольшой кусочек ветки шелковицы, который для системы. «Кстати, Саня, моя мама сказала, что ты разводишь шелкопрядов, можешь мне показать?»
Третья девушка спустилась с дерева, наполнила совок из тыквы шелковицей и передала его Байцаоши: «Да, пойдем со мной».
Комната для разведения шелкопряда находится в крыле, и стеллажи для шелкопряда сложены вместе. Третья девушка принесла пластину шелкопряда, сделанную из бамбуковых полосок, а листья шелковицы покрыты белыми и толстыми детенышами шелкопряда.
Честно говоря, Baicao Poetry не была сосредоточена, но все равно хвалили: «Вы действительно способны».
Третья девочка ласково дразнила детеныша шелкопряда, но на ее лице было грустное выражение: «К сожалению, когда я выйду замуж, моя мать продаст их всех».
Должно быть, она настоящая любительница шелкопрядов, поэтому она не хочет сдаваться. Байцаоши почти выпалил: «Сколько тебе лет, ты хочешь выйти замуж?»
Третья девочка посмотрела на нее с недоверием: «Сестра, мне в этом году исполнится четырнадцать. К тому же я вышла замуж и получила дома калым, так что я могу сказать брату, что моя жена».
(конец этой главы)