Глава 223 Брат и сестра тайно соревнуются
«Шиши?» — заревел северный ветер, заглушив зов Чжэ Юя.
Байцаоши посмотрел внутрь себя с молчаливым пониманием и увидел фигуру на коне, изящную и элегантную, знакомую и дружелюбную.
Чжэ Юй слез с лошади, схватил Байцаоши за запястье и увидел, что ее глаза прекрасны, как звезды. «Как ты сюда пришла?»
«Я беспокоюсь из-за твоей задержки с возвращением домой, поэтому я приехал забрать тебя».
Суп Шоуу Лаоя, томленый в горшке, холодный и горячий, горячий и снова холодный, не ждал, пока кто-нибудь его попробует. Байцаоши был обеспокоен и пришел посмотреть на ворота дворца.
Чжэ Юй потянул его в тень стены и тихо спросил: «Ты все принес?»
Байцаоши не сразу понял, не может быть, чтобы у двора был роман с другими. «Что... какой парень?»
«Это ваш Мафейсан и скальпель».
Байцаоши достала сверток из своего плаща и показала его Чжэ Юю: «Парень, который спас тебе жизнь, всегда держи его при себе».
Чжэ Юй торжественно обнял ее за плечи и сказал через звуковую передачу: «Шиши, послушай меня, я встретил Лимонника во дворце...»
«У... лимонник китайский? Его нигде не найти, если прорваться сквозь железные башмаки!» Байцаоши тут же закатал рукава и сегодня прибрался в доме.
Чжэ Юй удержал свою взволнованную невестку: «Послушай, что я скажу, все, все зависит от меня».
Верхом на коне, с Байцаоши спереди и сложенными перьями сзади, на талии всю дорогу была надета эмблема, пожалованная императором Яньу, и они вдвоем снова направились к дворцу Фуси.
**
В этот момент здесь присутствуют не только гражданские и военные должностные лица, участвовавшие сегодня в мирных переговорах, но и все наложницы во главе с вдовствующей императрицей.
Под пристальным вниманием всех присутствующих Чжэ Юй вошел в толпу с композицией «Baicao Poetry».
Байцаоши в этот момент все еще одета в мужскую одежду, но она восстановила свой облик. Она сначала посмотрела на придворного династии Сун, легендарного старшего брата с треугольными глазами и гордо поднятым подбородком.
Очень хорошо, когда братья и сестры встретились, они были очень ревнивы.
Оруха потянул ее за рукав.
Байцаоши вдруг понял одну вещь, стоит ли вставать на колени, увидев императора и королеву-мать. Душа современных людей, естественно, к этому не привыкла, но чтобы спасти свою жизнь, им приходится поступать так, как это делают римляне.
Первой заговорила королева-мать. Она прищурилась, словно хотела что-то увидеть: «Вы врач. Вы когда-нибудь принимали роды?»
Поэзия Байцао благословила Фушэнь, Чжэ Юй уже рассказала ей о конкретной ситуации по дороге, когда она пришла. «Ответьте, вдовствующая императрица, она никогда раньше не рожала».
Как только слова прозвучали, вся комната зашепталась.
Где обещанный доктор? Как спасти золотую и драгоценную наложницу Си, находящуюся в опасности, даже если ты ее даже не поднял?
«Это полная чушь!» Это предложение было адресовано Чжэ Юю.
Воспользовавшись этой возможностью, Схисандра выступил вперед: «Ваше Величество Император Ян, пришло время принять решение. Если упустить лучшее время для лечения, даже боги будут бессильны».
Император Яньу почувствовал, что императорская власть оскорблена, и когда он ударил по столу, он был в ярости на Шиши: «Смелый, молодой, осмелился притвориться знаменитым врачом, но что-то не так, береги голову».
Байцаоши сердито посмотрел на императора Яньу. Он был его отцом, но он также был законченным головорезом. Он даже не дал ей возможности заговорить, но она все еще хотела спасти невинные жизни. Когда он собирался заговорить, Чжэ Юй уже встал.
«Ваше Величество, она никогда не утверждала, что является чудотворцем», — сказал Ин Чжэсюнь.
«Можно ли вылечить болезнь или спасти человека, можно определить только выслушав и спросив». В этом вопросе он верит Шиши.
«Нынешняя императрица тяжело больна. Вместо того, чтобы тратить время здесь, лучше позволить ей зайти и посмотреть. Как женщину, ее удобнее лечить». В этом отношении у Байцаоши есть врожденное преимущество перед Лимонником.
Увидев это, Байцаоши сняла шляпу, которую носила на голове, обнажив голову с волосами цвета воронова крыла.
Когда все увидели это, это действительно была женщина.
После того, как Чжэ Юй закончил говорить, Ин Чжэсюнь встал на колени перед залом, и ему потребовалось много времени, чтобы узнать Поэзию Байкао, но это не помешало его слепому доверию к Поэзии Байкао. «Ваше Величество, я тоже доверяю ей».
Император Яньу наконец отпустил его: «Вы двое, сходите и посмотрите вместе, а затем как можно скорее дайте мне план лечения».
Под руководством матери, отвечающей за дворец Фуси, в зал были доставлены Байцаоши и Лимонник.
В это время наложница Си была еще слабее, ее лоб был покрыт потом, а глаза с трудом полузакрывались.
Байцаоши воспользовалась случаем и потрогала пальцами пульс наложницы Си.
Дежурная медсестра: «...вы»
У всех ли выросли соленые ноги?
«Как я могу исцелиться, если у меня не прощупывается пульс? Если не хочешь навредить матери, отойди немного подальше», — сказал Байцаоши, «соленая свиная рука» уже открыла веки наложницы Си.
«Ваше Величество, вы меня слышите? Подождите еще немного». Голос был не слишком громким, но удивительным было то, что наложница Си действительно полностью открыла глаза.
«Операцию необходимо провести немедленно». Байцаоши сказала это предложение няне, которая отвечала за лечение, опасаясь, что она не поймет, поэтому добавила: «Выведите маленького принца».
Наложница Си слабо сжала запястье Байцаоши и сердито спросила: «Больно? Ты собираешься...разрезать мне живот?»
У Байцаоши на самом деле было знакомое чувство, будто она смотрит в зеркало усталыми, но затуманенными глазами наложницы Шанси. Но она, очевидно, никогда не видела наложницу Си. Это чувство потянуло ее, и она тихо сказала: «Да, но я обещаю, что это не повредит. Ты выпей воды и поспи, а когда проснешься, увидишь ребенка».
Схисандра внезапно поняла, что молодая девушка-врач перед ней на самом деле пытается лишить его заслуг и отнять у него шанс отомстить за свой позор. Как он мог это вынести? «Отпусти свою мать, Его Величество Император Ян попросил нас проконсультироваться и дать ему план лечения».
Как могла наложница Си ждать так долго?
Байцаоши встала, ее глаза внезапно сверкнули, она приблизилась к Лимоннику, и маленький нож был прижат к его талии. «Я буду отвечать за рождение ребенка. Что ты делаешь здесь один, как мужчина? Не мешай моему лечению». Затем он сказал через голосовую передачу: «Если ты не уйдешь, красные войдут, а белые выйдут. Тебя похоронят как жертвенный объект».
Шисандра не ожидала, что эта маленькая девочка окажется такой способной и безжалостной, она сделает это сразу же, как только скажет.
Откуда он знал, сколько злости и ненависти накопилось по отношению к нему у Байцаоши, и он хотел наказать его лично.
Однако сейчас есть хорошая возможность. Эта наложница наложница наложница наложница выдохнула больше, чем вдохнула, и святая рука, возможно, не сможет восстановиться. Использование этой маленькой девочки в качестве козла отпущения может не только спасти его репутацию, но и отомстить императору Яньву. Почему бы не убить двух зайцев одним выстрелом?
Он поднял руку: «Не поступай опрометчиво, если у тебя есть возможность, иди и посмотри, я сейчас уйду».
Таким образом, Байцаоши успешно изгнал лимонника и немедленно приказал медсестре принести свечи, горячую воду и кое-какие принадлежности.
Затем Байцаоши достал из сумки оральный Мафейсан.
От приема Mafeisan с вином до приема Mafeisan орально, это улучшение Baicaoshi. Потому что не все пациенты могут употреблять алкоголь.
«Мама, то, что я сделаю дальше, может быть довольно шокирующим. Но, пожалуйста, поверь, что все это ради благополучного рождения тебя и твоего ребенка. Пожалуйста, также передай монахиням, что бы ни случилось, не поступай опрометчиво. Дай мне полдоллара, Ши Чэнь, верни своего здорового ребенка. Когда поймешь, просто моргни».
На самом деле эти слова предназначались Мамушке, но наложница Си моргнула, как и ожидалось.
Хотя Мамушка не понимает, почему императрица доверяет этой маленькой девочке, на данный момент она может лечить только мертвую лошадь, как живой коневед.
Байцаоши помог наложнице Си лечь и достал скальпель.
Няня, которая была на дежурстве, увидела остроту лезвия и тут же упала в обморок.
**
Из внутреннего зала вышел Лимонник и немедленно доложил императору Яньу: «Ваше величество император Янь, эта маленькая леди-врач настояла на своем и выгнала иностранных министров. Она такая смелая, что явно намеревается причинить вред!»
На этот раз даже император Яньу не выдержал. Кто поверит, что большого мужчину выгнала маленькая девочка? К тому же, если Байцаоши намерен причинить ей вред, то она сама не сможет выжить, а другие не поймут этой правды.
«Ваше Величество», — сказал Чжэ Юй, — «теперь остается только ждать».
Песочные часы времени идут одни за другими, во внутреннем зале тихо, не слышно вообще никаких звуков.
Все посмотрели в сторону внутреннего зала, но ничего не увидели.
Это не соответствует здравому смыслу. Какая женщина не плачет, когда рожает ребенка? Почему наложница Си такая тихая?
Мин Ван, который всегда был немногословен, выступил вперед в нужный момент: «Отец, это слишком странно. Наложница Си родила, но не было слышно ни звука. Я боюсь... Пожалуйста, пришлите кого-нибудь проверить, чтобы предотвратить заговор с целью убийства наследника императора!»
Позади него на коленях стоял императорский врач, который затем подошел к нему и сказал: «Ваше Величество, миледи... Боюсь, она в критическом состоянии, пожалуйста, пришлите кого-нибудь, чтобы осмотреть ее».
Это поразило оборону императора Яньу, она махнула рукой и сказала нескольким служанкам: «Идите и посмотрите».
«Ваше Величество», — Чжэ Юй остановил служанку, — «Лечение еще не закончено, врача нельзя беспокоить, пожалуйста, подождите минутку».
Император Янь У уставился на Чжэ Юя, как он мог поверить в знакомое и в то же время незнакомое лицо Чжэ Юя?
«Входите!» — приказал император Янву.
Со звоном Чжэ Юй вытащил меч стоявшего рядом с ним стражника: «Я уже говорил, доктор проводит лечение, так что не беспокойтесь».
В этот момент раздался детский крик, пронзивший ночное небо.
(конец этой главы)