Глава 241. Человек на картине — ее мать.
Маленький книжный мальчик Юнань чуть не сломал ногу.
Твой час еще не настал, он уже бесчисленное количество раз бежал из зала к воротам, каждый раз он уходит с надеждой, а возвращается с опущенным лицом.
Он подозревал, что его старший сын неправильно понял значение слова «Мисс Бай», но она, очевидно, отказалась. Что касается причины отказа, то она вполне нормальна. Кто захочет дружить с иностранкой-протоном, у которой нет власти и влияния, и на которую другие смотрели свысока и презирали?
Возвращаясь в седьмой раз, я внезапно увидел фигуру, стоящую перед красным сливовым деревом во дворе.
Невысокий, но достаточно теплый, в руке он держит небольшой бумажный пакет, похожий на пирожное.
Юнан держал фонарь и сделал снимок крупным планом. Это человек? Убийца?
Байцаоши повернула голову и широко улыбнулась: «Эй, Юнань, это я».
Экстаз захлестнул его разум, Юнь Ан все еще не мог поверить, указывая на Хунмей, а затем на ворота: «Нет... ты никого не видел?»
Baicao Poetry предприняла серьезную попытку найти причины не входить через главный вход и не перелезать через стену: «Ваши сыновья чувствительны, и войти нелегко, поэтому я...»
Она нарисовала дугу в воздухе пальцем: «Вжух! Я всегда думала, что такой человек, как Шизи, должен быть неформальным».
Юнь Ан коснулся своего носа, немного ошарашенный. Но в любом случае, прибытие людей — самое волнительное событие этой зимы.
«Да, мой сын давно тебя ждет, мисс Бай последует за мной».
На угловом столе в зале стояло множество блюд, каждое из которых было накрыто крышкой.
Бай Шаозе отложил в сторону маленький фиолетовый песочный чайник, тканевые палочки для еды. Услышав голос, он сказал не удивленно и не радостно: «Ты еще не приехал?»
Юнь Ан ответил: «Вот мы и пришли».
прибыла? Бай Шаозе резко поднял голову, его зрачки сверкнули от великого удивления, она пришла, она действительно пришла.
«Сотни...» Голос замер, едва достигнув рта, и наконец превратился в три сдержанных слова: «Ты здесь».
Байцаоши пристально посмотрел на его равнодушное выражение лица и коротко ответил: «Я здесь».
На самом деле эта сцена имеет смысл: «Это снежный день в Яньцзине, и когда цветы увядают, я снова встречаю тебя».
«Рис готов, вино подогрето, давайте попробуем вместе?»
**
Чжэ Юй вошел в банкетный зал под предводительством дворцовых слуг.
Битва была весьма зрелищной.
Не только король Мин побеждает Чжэ Мина, король Ци побеждает Чжэ Ци, принц Одиннадцать побеждает Чжэ Куана, а король Сюнь побеждает Чжэ Сюня.
Если присутствует Байцаоши, то, вероятно, будет предложение: «О, здесь собрание героев, и у принца совещание».
«Смотрите, наш талантливый человек здесь!» Ин Чжэмин приподнял край своего халата, встал со своего места и сделал жест приветствия.
Чжэ Юй поприветствовал его и обратился к нему: «Ваше Высочество».
Еще раз всем кивните.
Ин Чжэмин фамильярно попросил Чжэ Юя сесть: «На самом деле, ты так долго живешь в особняке Сюй Вана, нам давно следовало собраться вместе. Просто несколько дней назад я переписывал писания, чтобы помолиться за свою бабушку, поэтому задержался. Сегодня как раз подходящее время. Здесь собралось несколько лордов, каждый должен спросить совета у господина Чжэюя, у него большой талант, иначе он не стал бы учителем Академии Куньмин».
За исключением Ин Чжэсюня, на губах принцев играли улыбки.
Чжэ Юй закрыла глаза, преподавание в простой академии не стоит упоминания. Но эти люди потратили много времени и говорили сарказм, вы должны знать, что ему было все равно.
Все сели, началось пение и танцы, демонстрируя тонкие талии и грациозные танцевальные позы.
Ин Чжэмин, как хозяин, первым поднял свой бокал: «Давайте все помолимся за процветание страны, процветание народа и мир».
Рядом с Чжэ Юй стоит официант, который хочет налить ему вина. Чжэ Юй просто говорит: «Я сделаю это сам».
В зале светло, как днем, и Чжэ Юй сквозь свет видит кристально чистые волны вина, а когда кончики его пальцев слегка шевелятся, вспыхивает свет.
Прислушайтесь к своей невестке и проверьте напиток на наличие яда, прежде чем пить.
Затем он сделал глоток.
Открыть рот — значит намекнуть на свой жизненный опыт, и этот вопрос также является темой, которая больше всего волнует всех присутствующих в комнате.
Чжэ Юй смог поступить в академию Куньмин, конечно, он прошел проверку своей личности, и этим занимался Совет Юнь Чжаофу, так что все это было подделкой.
Чжэ Юй соскреб чай крышкой от чашки и небрежно заговорил о прошлом: «Когда я был молодым, мой родной город пострадал от наводнения, и мои родители погибли. Я бродил с бегущей командой один. Я прошел через много городов и прошел через много деревень. Однажды я прошел через Вэйнань, я встретил следопыта. Он сказал, что за ним охотились враги, поэтому он был серьезно ранен. Я отдал ему половину своей единственной твердой паровой булочки. Он выжил. Может быть, он хотел отплатить мне, а может быть, он чувствовал, что у меня хорошая основа, поэтому он научил меня кунг-фу и читать».
Принцы подергивали уголки губ, на их лицах отражался сарказм, словно они вообще в это не верили.
«В прошлом году я ездил в деревню Байшуй, дочернюю компанию уезда Гун. По дороге я простудился и серьезно заболел. Моя жена спасла меня. Чтобы отплатить за мою доброту, я женился на ней».
Опыт деревни Байшуй был обнаружен несколькими князьями. Что касается предыдущего, то он не может быть доказан.
«Ого, этот рейнджер очень силен. После обучения кунг-фу и каллиграфии г-н Чжэ Юй стал талантом мирового класса».
Чжэ Юй поднял глаза, глубокие, как холодный пруд, открывая превратности и мудрость видения мира: «Если вы испытали борьбу с дикими животными за еду, борьбу за свою жизнь под клинком бандитов и попадание в плен к злым чиновникам в качестве кули, то ваши навыки также возрастут, и у вас появится совершенно иной взгляд на жизнь людей и мировые дела».
**
В особняке Шицзы Бай Шаоцзе с энтузиазмом представил гостям поэзию Байцао.
«Сначала выпейте чашечку чая, чтобы согреться. Это наш фирменный чай, который называется Фуча. Он похож на вино?»
Светящаяся чаша из виноградного вина, если хочешь выпить пипу, немедленно поторопись.
Байцаоши обнаружил, что особняк Шицзы, вероятно, не сжег земляного дракона, и было очень холодно. Суп из чая Фу имеет охристый цвет, как черный чай, но больше похож на вино. Он глубокий и теплый, очень живой и манящий. Особенно в морозную зиму он имеет сильное сродство.
«Фу Лин Фу Лин?» Она потерла руки, держа чашку в ладони, и спросила.
«Да, это действительно вкусно», — искренне рекомендовал Бай Шаоцзе. «На самом деле, я просто решил попробовать и не ожидал, что ты придешь. В то время Юньань прислал ответное сообщение и сказал мне, что ты отказался, я до сих пор не хочу в это верить. Только когда я записал твои слова и прочитал их несколько раз, я открыл тайну. Я действительно счастлив, это, наверное, самое счастливое, что я пережил в Яньцзине за четыре с лишним года».
Байцаоши чувствовал волнение и радость в его словах, но этим все и ограничивалось. Для незнакомцев Байцаоши не может дать много ответа.
«Я никогда не встречался с принцем и никогда не знал друг друга. Почему принц пригласил меня в особняк?»
Бай Шаозе посмотрел на Байцаоши и подал ей овощи. «На самом деле, не то чтобы мы никогда не встречались. Я был у ворот дворца и попросил разрешения войти во дворец, чтобы увидеть императора Яня. Я мельком увидел тебя, но в тот момент у меня было что-то на уме, поэтому я не особо задумывался об этом. Позже, в то время на улице Чжуцюэ, я действительно увидел девушку. Янь».
Может ли это быть еще одной чертовой историей о белом лунном свете?
«Я очень похожа на кого-то, кого знает Шизи?» — спросила Байцаоши, все рутины и короткие слова написаны таким образом, и она была готова.
«Как насчет разговоров во время еды? Думаю, ты еще не пробовал вкус Северной Ци, тебе стоит попробовать». Бай Шаозе указал на рыбу в маленькой кастрюле: «Это называется радужная форель в рисовом супе. Эту радужную форель трудно найти. Я в Сиши. Мне потребовалось много времени, чтобы ее найти».
В золотистом рисовом супе плавают несколько маленьких горошин перца и немного ягод годжи, рыба выглядит свежей и нежной. Цвет и аромат объясняют второе.
Но поэзию Байкао съесть невозможно, поскольку другая сторона еще не выразила своего намерения приехать.
Видя, что она не убрала палочки для еды, Бай Шаозе порекомендовал другое блюдо: «Это называется Е Лай Чао Пао. Посмотрите, лапша похожа на петарды?»
Вероятно, увидев ее мысли, он первым отпил и сам: «Моя история будет очень длинной, и ее лучше слушать, когда ты сыт, а?»
Его брови и глаза полны нежной улыбки, такой нежной, что другим было бы неловко отказать.
Байцаоши попробовала кусочек размером с ее мизинец, и бок был мягким и жевательным, гладким и гладким. Она также попробовала немного тушеной свинины, и мясо было жирным, но не жирным, и полным аромата.
Аромат расцвел во рту, и Байцаоши почувствовала себя намного комфортнее, поэтому она снова спросила: «Ваше Величество, не ходите вокруг да около, просто скажите мне, чего вы хотите, иначе я не смогу это есть, несмотря ни на что».
Бай Шаозе отложил палочки для еды и поправил лацкан: «Не знаю, слышала ли госпожа Бай историю обо мне как о нищем протоне. Прошло уже больше четырех лет с тех пор, как я пригласил вас в Яньцзин в качестве заложника. Причина, по которой я это сделал, в том, что мой отец, нынешний король Северной Ци Наньюань, также прибыл в Яньцзин в качестве заложника».
Чжэ Юй рассказала эту историю, Байцаоши хорошо ее запомнила, ей захотелось узнать больше. «А что потом?»
Бай Шаоцзе ответил: «По сравнению с моими холодными, горькими глазами, моему отцу повезло гораздо больше. Потому что ему пришлось встретить девушку из Яньцзина, которая относится к нему искренне, восхищается им, уважает его и любит его глубоко. Жизнь, тяжелый труд, она также родила моему отцу двоих детей».
Когда упомянули двух детей, сердце Байцаоши внезапно замерло, и направление истории постепенно прояснилось, и она подумала, что, вероятно, поняла. «Двое детей?»
«Именно так, близнецы дракона и феникса». — твердо ответил Бай Шаозе. «У мисс Бай есть старший брат или младший брат?»
Да, они младшие братья. Байцаоши молчала, но она все равно не могла свести вместе свою мать и девушку из Яньцзин, о которой говорил Бай Шаозе.
Бай Шаозе встал и сделал приглашающий жест: «Госпожа Бай, пожалуйста, следуйте за мной».
Он отвел Байцаоши в кабинет. С одной стороны кабинета стояла музейная полка. Он повернул музейную полку, и внутри открылось небольшое пространство. На пустой стене висел портрет персонажа.
Байцаоши уже узнал это. Человек на картине очень похож на мать в молодости. Оказывается, мать такая красивая.
«Это человек, о котором мой отец все еще мечтает и никогда не забывает даже после возвращения в Китай. Чтобы исполнить его давнее желание, я привез эту картину в Яньцзин, чтобы поискать ее. За последние четыре года я обыскал все переулки и переулки Яньцзина, но так и не увидел ни одного лица. В глаза. До Западной улицы Сузаку я смотрел на вас через воздух. У меня никогда не было такого сильного чувства, как будто моя сестра находится прямо передо мной. Мисс Бай, пожалуйста, скажите мне, эта картина — ваша мать? ?»
(конец этой главы)