Глава 256: На луне побеги ивы начинают вытягивать брови.

Глава 256. Ростки ивы на луне начинают поднимать брови.

Шэнь Лицин правильно ответил на первый вопрос.

Вдовствующая императрица махнула рукой: «Награда. Чжэ Чжэ, Чжэ Ли, А Сюй, не отставайте, не бойтесь, что семья Ай не сможет вас наградить, подарок на Праздник фонарей очень щедрый».

Все хотели попробовать, но Чжэ Юй приготовил для своей невестки еще один «цветочный букет». Он сделан из грибов, нарезанных в форме хризантем, а затем обжаренных во фритюре.

Байцаоши попробовал его с улыбкой.

Она не из тех, кто почивает на лаврах. Она также готова впитать суть королевской кухни и продолжит улучшать список блюд Цюаньцзюфана в будущем.

Шэнь Лицин взял чай, краем глаза взглянул на этот уголок, опустил глаза, скрывая взлеты и падения в своем сердце.

Евнух Линь зачитал второй вопрос: «В конце года не будет недостатка в рыбе и рисе, напечатайте одно слово».

Как только слова упали, наложница Си, стоявшая рядом с императором Яньу, уже произнесла: «Это слово — чешуя, чешуя рыбьей чешуи».

Почему наложница Си ответила так быстро? Потому что она подумала об этом слове, когда выбирала имя для маленького принца.

«Ваше Величество, будет ли хорошо, если император назовет Чжэлина Линем Цилиня?»

Император Янь У ответил отрицательно, радикалы слова «единорог» — все олени, что означает «соревнование за оленей в мире». Однако он привел другую причину: «Я не знаю кое-чего о своей любимой наложнице. Для тех, кто единорог, самец называется ци, а самка — линь».

Что это значит? То есть самца зовут Ци, а самку зовут Линь. Как маленького принца могли назвать Линь?

Наложнице Си нравится имя Линь, она сказала: «Или весы, называемые рыбьей чешуей, там есть рыба и рис, что очень благоприятно».

Неожиданно имя не было использовано, но оно было использовано в догадках.

Выслушав историю, рассказанную наложницей Си, вдовствующая императрица, хотя и не любила наложницу Си, не могла не улыбнуться. «Маленький внук семьи Ай, раз уж его назвали «Жэнь», почему бы не называть его «Линь». Отныне у меня, Да Янь, всегда будет много рыбы и риса, и я позволю всем народам приходить ко двору. Награда».

Наложница Цуй Шу, мать императора Мина, подавила депрессию в своем сердце и позволила лисице снова взять на себя инициативу.

Евнух Линь продолжил писать название: «Восемнадцать перемен женского университета. Чем больше они меняются, тем они прекраснее, и у меня есть идиома».

На этот раз ответ — принцесса Ли. «Вопросы королевы-матери всегда такие праздничные и благоприятные. Думаю, ответ — красота взрослых».

Согласно правилам, это будет вознаграждено.

Все отлично провели время, гадая, а Байцаоши уже похлопала себя по животу.

Редко когда королевский семейный банкет бывает полон.

Шэнь Лицин не проглотил ни кусочка, но Ин Чжемин поднял овощи, сваленные на холме. «Ли Цин, ты съешь немного. Ты, похудей».

«Королева-мать редко бывает в хорошем настроении, поэтому нам следует больше сотрудничать», — объяснила причину Шэнь Лицин.

В это время во дворце зазвучала изысканная музыка, и евнух Линь подошел с вопросом: «Таинственное лицо и волшебная музыка, сыграйте идиому».

Шэнь Лицин ответил: «Необычайно».

Было семь или восемь загадок подряд, и больше половины последних были отгаданы Шэнь Лицином. Все перешли от высокого интереса в начале к отсутствию интереса.

Евнух Линь сказал: «На пятнадцатый день поднимите брови и напечатайте идиому».

Шэнь Лицин ответил: «Оправдывайся».

Как раз в этот момент Байцаоши потянула талию, желая заняться спортом, когда будет сыта.

Это маленькое действие привлекло внимание Шэнь Лицин, и она внезапно спросила: «Госпожа Бай не сказала ни слова в зале, но вы не заинтересованы в разгадывании загадок о фонарях?»

Теперь зрители немного взволновались, думая о том, что ответит Байцаоши.

Ин Чжэчжэ, сидевшая рядом с королевой-матерью, улыбнулась и сказала: «Чжэ Юй, Ши Ши, вы с женой действительно тоже. Вы сидели так далеко и не ответили ни на один вопрос, но мне все равно».

Так что, будьте снисходительны и ешьте.

Как только это замечание прозвучало, публика пришла в волнение. Особенно Ин Чжэци, который все время кривил губы. В конце концов, он был из деревни и не мог сдержаться, когда видел вкусную еду.

Император Яньу рассмеялся: «Шиши — прямой человек».

Шэнь Лицин воспользовался ситуацией и сказал: «Ваше Величество, я слышал, что люди говорят, что честные люди часто смотрят на вопросы иначе, чем обычные люди. Может быть, госпожа Шиши проявит изобретательность, когда будет отвечать на вопросы».

Чжэ Юй встал и прижал жену к себе: «Вдовствующая императрица, Ваше Величество, старшая принцесса Шиши, она знает только, как думать о травяных рецептах, изысканной и лечебной пище, и она не умеет отгадывать загадки. Пожалуйста, не смущайте ее».

Чем больше он это говорил, тем более непреклонными становились другие. Ин Чжэци сказала: «Свояченица Саньхуан только что ответила на этот вопрос, почему бы не позволить госпоже Бай попробовать это».

Не могу уклониться, Байцаоши высунула голову из-за Чжэюй, ее глаза закатились, она напряженно задумалась: «Прости, Оуян Бог, я позаимствую твое стихотворение». «Когда в пятнадцать лет начинаешь поднимать брови, есть много причин, по которым люди поднимают брови. Я думаю...»

Она выставила себя дурой, но указала пальцем далеко за пределы зала: «Вкусная еда и прекрасный пейзаж не могут быть проигнорированы. В этот момент ветви ивы находятся на луне, и это приятно после заката».

Это был хороший месяц, чтобы пойти к верхушке ивы и назначить встречу после заката!

Так что Шиу начал поднимать брови, потому что он собирался на свидание. Разве свидание не в сто раз приятнее, чем разгадывание загадок?

Брови наложницы Си с нежностью поднялись, и она посмотрела на императора Яньу, смысл ее взгляда был предельно ясен, словно говоря: «Ваше Величество, вы хотите, чтобы меня приняли?»

Ин Чжэмин вытянул руку, пытаясь закрыть Шэнь Лицина, но тот увернулся, не оставив и следа.

Королева-мать рассмеялась: «Ладно, ладно, те из вас, кто привел наложницу и ее помощницу, просто договоритесь о встрече, чтобы насладиться луной».

Несколько пар не могли дождаться и радостно выбежали из зала.

«А Сюй, ты возвращаешься в Ваньчжоу, ты все собрал?»

Чжэ Юй сказал: «Всё готово, можем начать завтра».

Принцы вздохнули с облегчением, ну и что, что они похожи, разве они не хотят уехать подальше? Ваньчжоу процветает и миролюбив, в конце концов, как он может сравниться с Яньцзином? Пока он не в Яньцзине, он не представляет угрозы.

Королева-мать вздохнула, она ведь собиралась уходить, так что пошли. Но он не мог отправиться в путь один, он посмотрел на императора. «Я слышал, что на Аксу напали бандиты по пути в Пекин». Подразумевается, что будет со снаряжением? Что будет с командой? Почетный караул, который должен быть выстроен.

Император Янь У коснулся своей головы: «Мать, в это время я пошлю отряд из Императорской лесной армии, чтобы оттрахать их обратно в Ваньчжоу».

Пять человек составляют команду, двадцать пять человек составляют команду, и сто человек составляют команду. Так что команда — это сто человек.

«Отныне эта команда останется с А Сюем. У всех принцев и князей будет своя собственная охрана».

Да, королева-мать сказала, что у Чжэ Ю было более сотни личных охранников.

Чжэ Ю и Байкаоши спасибо.

Королева-мать встала, ее поддержал Ин Чжэчжэ: «Айцзя не отпустит тебя завтра, горы высокие, а вода длинная, так что будь осторожна на своем пути».

Жизнь была мучительной и полной разлуки с древних времен, и королева-мать также неизбежна.

Толпа разошлась, Чжэ Юй отвез Байцао Ши в Дунши на Фестиваль фонарей, а затем вернулся в особняк Сюйван. А завтра они отправятся в путь домой.

На шестнадцатый день первого лунного месяца отряд отправился из императорского города на юг.

По сравнению с одиночеством Орухи, когда он вошел в Пекин, в команду было добавлено много новых членов. Чжэньилоу вернулся в команду, Дуань Шаои и Лугэ под прикрытием присоединились, и добавили Королевскую лесную армию, среди которой были специально отобраны те, кто жил в уездах около Ваньчжоу или на юге, что можно считать милостью от королевской семьи.

Чжэ Юй встал на тело Хуан Пумы — Хуан Лу и помахал рукой дворцовой стене.

Байцаоши сидел в карете с открытыми занавесками и махал рукой.

Этот бизнес приносит много денег. Ее пространство эквивалентно вместимости четырех сортировочных коробок. В нем много редких трав, золота, серебра и драгоценностей. Все это награды от императора Янву и королевы-матери. Она сможет начать свою карьеру, когда вернется.

Внезапно закрыв глаза, она увидела вдалеке одинокую фигуру. Это были принц династии Северная Ци и мальчик-книжник Юньань.

Пять пальцев были двумя короткими и тремя длинными, и Бай Шаозе собирался сломаться.

Если мать действительно та, что изображена на картине, то, возможно, в ближайшем будущем она рассмотрит возможность поездки в Бэйци.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии