Глава 28 Тога с большими рукавами — это веселье
Байцаоши называет систему Подорожник в море знаний.
Звук «динь-динь-динь» можно слышать бесконечно. «О, боже, дорогой хозяин, вы такой способный, их... так много! Как вы их получили? Это все готовые лекарственные материалы, с более высокими баллами вы богаты!»
Из-за чрезмерного возбуждения синтезированный звук Plantago Seed стал тоньше.
Байцаоши махнул рукой, очень героически: «Посчитай, сколько это стоит?»
Psyllium Radix назвал число без колебаний: «Две тысячи восемьдесят пять очков».
С этой точки зрения, легко получить баллы. Если вы снова ограбите Долину Королей Медицины, вы попрощаетесь с крайней нищетой. Байцаоши кашлянул и не смог сдержать улыбку: «Ну, я пока не пойду туда. Я хочу купить книгу о лечебной диете в торговом центре, и вы можете порекомендовать ее».
«Почему бы не записать? Цена будет снижена!» Энтузиазм Plantago Seed угас со скоростью торнадо, но она все же выдержала свое горе, чтобы ответить на вопрос Байцаоши: ««Сто книг о супе для всей семьи» стоит 30 очков; ««Рецепт слева, а лечебная диета справа» стоит 52 очка; «Сборник китайских лечебных диет» стоит 100 очков, «1000 видов лечебных диет, сохраняющих здоровье»…»
«Стой, стой, стой», — сердито прервал Плантаго Байцаоши, думая, что она в прошлый раз постеснялась войти в ветви шелковицы и шелковицу, и заработала 75 очков. Когда я в первый раз поднялась на гору, у меня оставалось еще 10 очков. «Пришло время для «Энциклопедии китайской лечебной кухни». Можешь дать мне скидку 20%».
«Никаких скидок!» — решительно ответили Plantaginaceae. «Вы можете ввести эти фирменные лекарства для частей, которых недостаточно! Все, что вы хотите, подходит».
Предатель! Предатель от и до!
Голова поэзии Байкао крепко держится высоко, бедные и скромные не могут быть сдвинуты, а могущественные не могут быть покорены. Может быть, вы не знаете, как вы умерли, и никто не запишет это в Materia Medica для вас.”
Вероятно, Псиллиум понял срочность вопроса и сказал: «Тогда я дам вам скидку 20% и отдам вам всю книгу. Дорогой хозяин, вы, должно быть, здоровы».
Получив книгу, Байцаоши быстро ее пролистала.
Это здорово, сегодня вечером начнется полноценный банкет блюд маньчжурско-ханьской травяной кухни.
**
Запряженная волами повозка двигалась медленно, а старый вол к тому же весь день устал, хрипя и хрипя взад и вперед на протяжении десятков миль.
Чжэ Юй сидел в машине с прямой осанкой, сияние заходящего солнца ударило по нему, согревая его и скрывая холод между бровями. Он держит ручку в одной руке, использует ноги как стол и чертит.
Бай Сяошу рядом с ним не перестает вздыхать. Неужели это было уже тысячу раз?
«Сестра... зять, как нам найти мою сестру?»
«Зять, как ты думаешь, моей сестре будет грозить опасность? Моя сестра такая красивая».
«Зять...» Его рот был больше, чем набитая груша. «Ваши картины так похожи, это моя сестра и сестра!»
Да, Ориха нарисовал портрет Байцаоши.
Он казался спокойным, даже собранным. На самом деле, он был так взволнован, что даже не потрудился сделать глоток воды. Портрет был закончен, он сложил его и положил на руки: «К тому времени, как мы приедем, рынок должен уйти. Тогда возьми этот портрет и спроси от двери к двери».
Это огромный проект, но слова Орихи тверды и неоспоримы.
Бай Сяошу тоже был обескуражен. Даже зять Бинцзяо может это сделать, так что его собственный брат, естественно, связан долгом.
**
Солнечные часы времени, после времени Сюй.
Приозерный павильон виллы «Дунли» был благоустроен.
Гости из Яньцзина и владелец виллы прибыли в павильон под руководством Хуаняня.
«Это копченая полынь?» — спросил хозяин виллы.
Ему двадцать семь или восемь лет, он одет в легкую одежду, с широким халатом и большими рукавами, углы которых подобны водным волнам, а сандаловое дерево разбрасывается при ходьбе, как знаменитость в династиях Вэй и Цзинь. Цвет бровей подобен глубокому черному цвету далеких гор, но он не женственный, нос свисает под брови, а тонкие губы слегка поджаты. Он смотрел на людей, которые курили полынь, его глаза были раскосыми, и у него был стиль.
(конец этой главы)