Глава 343. Червь Юньчжао Гу встречает естественного врага.
Когда налетает метель, тетушкина поэзия Baicao чрезвычайно слаба. Но она все еще помнит, что в пространстве есть специальная палатка, на которую система уже подала заявку.
Сейчас он мне не нужен, но подождать, пока я попаду на небеса, чтобы им воспользоваться?
«Шиничи, помоги мне!»
Прежде чем палатка будет открыта, сильный ветер ее сдует.
«Фу Бао, Мэн Бао, каждый угол!»
С ветром и снегом во рту было очень трудно говорить. Но животные обладают экстрасенсорными способностями. Два волка держали по одному углу каждый, и две лошади держали по углу каждый, и Шиничи отвечал за его починку. Люди и звери работали вместе вокруг Байцаоши, и вскоре на снежном поле вырос камуфляжный цветок.
Это системная палатка для трех человек, которая более чем достаточно для двух человек. Два волка снова превратились в подушки в форме волков, цепляясь за Байцаоши для тепла. И действительно на первом этаже, охраняя вход в палатку.
Всю ночь шел сильный снег, а затем прекратился.
Глубина снега не превышала щиколотки. Если бы не сильный ветер, его бы сильно сдуло, и он был бы еще глубже.
Те, кто сумел пережить метель, несомненно, лучшие из лучших.
Следующий шаг — процесс джунглей.
Пять или шесть крупных мужчин в караване, каждый в толстом плаще, стояли перед маскировочной палаткой.
«Кхм, отдай палатку, и это избавит тебя от смерти».
Шиничи вышел, держа меч и глядя острым взглядом. «Если хочешь палатку, сначала спроси о моем мече».
Его голос был чрезвычайно хриплым, но он поднял меч и бросил его без малейшего колебания.
Шу Шуа Шуа, голова упала на землю.
Если будет первая волна, будет и вторая волна, и третья волна.
Herbal Poetry немного ошеломлена. Она никогда не испытывала этого лично, но слышала, как Те Лансинь говорил, что тогда в городе Боян мужчина на первом этаже охранял ворота. Это на его совести.
Она терпела боль в животе и слабость и сказала двум волкам: «Эй, Фубао, иди, помоги ему».
Перед ними несколько аборигенов. Они пришли поиграть в идею Байцаоши о палатке, чтобы согреться.
Прежде чем Чжэнь Илоу успел сделать хоть одно движение, из палатки выскочили две фигуры, которые молниеносно наносили удары, отрывая человеку несколько кусков руки и одновременно нанося ему укусы.
Мало того, Фубао завыл, а вдалеке, на снежном поле, раздался настоящий вой волков.
Кто осмелится действовать самонадеянно, когда на свободе Король Снежных Волков?
Не говорите этого, они действительно есть.
Хан Цзыцен.
Просто этот молодой лавочник, который раньше был необузданным и несдержанным, теперь ничем не отличается от нищего сына, с нечесаными волосами и в грязной одежде. Губы у него потрескались, а голос охрип.
«Госпожа Бай, вы настоящий герой. Я, Хан, имею глаза и не знаю героев. У вас есть лишние обогреватели? Давайте поделимся, и мы сможем за них заплатить».
Это ухудшит ситуацию.
Вскоре из-под маскировочного плаща вывалилось несколько одеял и курток.
Хан Цзыцен был вне себя от радости, и несколько оставшихся подчиненных убежали, держа одеяло. Пробежав 30 метров, оно оказалось не слишком близко и не слишком далеко, оставляя достаточно места и все еще в пределах своей защиты.
Это правильная поза для удержания бедра.
Однако одна волна не плоская, и другая волна поднимается снова. На этот раз караван был совершенно не похож на предыдущий. Они не были так смущены, они были одеты в темно-синие и красные костюмы, но покрыли головы кружками-заборами, и у всех было высокомерное отношение.
«Мы посланники Бога Раковины, и Бог Раковины передаст вам эту новость. Отдайте гусеничный гриб, палатки и одеяла, и Бог Раковины благословит вас; в противном случае, от имени Бога Раковины, мы будем судить вас».
Проделывайте трюки!
Посланник рыбы-улитки побледнел от удушья, и в его глазах мелькнула свирепость.
«Я знаю, что ты вполне способен, и я все равно хочу завербовать тебя в клуб, но поскольку ты не ешь и не пьешь штрафы за тосты, не вини нас за грубость».
Пока он говорил, его рука дрожала, а медицинская лопатка в его руке атаковала Байцаоши.
«Позволь мне сделать это!» Шиничи продолжил идти вперед.
В конце концов, Baicao Poetry не выдержала.
Он был измотан все утро и не мог отдохнуть ни минуты. Он даже не пил свою слюну.
«Я смогу это сделать, мой мальчик», — сказала она.
Шиничи беспокоился, как бы она не проявила беспечность и не последовала примеру других людей.
Герборист моргнул: «Я придаю этому стратегическое значение и презираю тактически, чтобы они не стали слишком самодовольными».
Эти двое болтают, что невыносимо в глазах посланников. Он уже использовал десять процентов своей силы, и он хочет убить его только одним ударом.
Байцаоши отличается от прошлого, в конце концов. В критический момент он дернулся и двинулся, извиваясь среди нескольких посланников, как рыба в воде. В мгновение ока было больше десяти раундов.
Посланник потерял терпение, видя, что долго не может атаковать. Вдруг несколько человек одновременно сняли с себя длинную бамбуковую трубку, открыли крышку и высыпали из нее густые скорпионы и многоножки.
В романах, которые Байцаоши читала в своей прошлой жизни, независимо от того, были ли они боевыми искусствами или грабителями гробниц, говорилось, что южный Синьцзян был богат пятью ядами и был очень властным. Географически Юньчжао очень похож на Южный Синьцзян.
«Шиничи, иди к Хо Чжэцзы». Травница громко крикнула, подняла меч и ударила сороконожку. Многоножки бесстрашны, и если одна упадет, их будет бесчисленное множество. Два волка также бросились на ядовитых насекомых и раздавили их когтями.
Огненный мешок Шиничи был брошен прямо в середину яда. В этом мире нет ничего, что не боялось бы огня.
Однако произошло нечто странное. Теперь, очевидно, погибло много ядовитых насекомых, но один из посланников выхватил из кармана горсть кордицепса китайского и бросил их перед скорпионами и сороконожками. Те сороконожки и скорпионы были пристрастились кусать гусениц и ожили со скоростью, заметной невооруженным глазом. Даже атака стала более жестокой.
В то же время посланники начали бормотать.
Байцао Ши не мог понять, что именно он читает, ему казалось, что это самое могущественное заклинание в мире.
Столкнувшись с ядом с удвоенной боевой мощью, у Байцаоши проявилась сильная фобия, и в сочетании с воздействием боли в животе перед его глазами появились двойные образы. В отчаянии она выплеснула свой собственный яд, пытаясь бороться с ядом с помощью яда.
«Ха-ха-ха, даже если ты отдашь свои палатки и гусеничный грибок, это не поможет. После того, как ты уйдешь под землю, я буду хорошо обращаться с твоей добычей».
Байцаоши уже отступил назад и встал рядом с Чжэнь Илоу.
«Шиши, ты боишься?»
«Не боюсь».
«Ладно, сначала я тебя оттрахаю».
Его длинный меч непроницаемо танцевал, атакуя те ядовитые вещества, которые были накормлены Cordyceps sinensis. Трупы сороконожек и скорпионов были повсюду, но они продолжали атаковать.
Если так пойдет и дальше, Байцаоши и Чжэнилоу будут истощены и трагически погибнут среди этих ядовитых насекомых.
Именно в этот момент произошла внезапная перемена.
Кудахтанье петуха доносилось издалека, с аурой отпугивания всех ядовитых насекомых. Казалось, что эти ядовитые насекомые столкнулись с естественным принуждением, их души дрогнули, и они заколебались.
Под крик петуха пронеслась, словно вихрь, фигура, подняв меч в руке и упав, и несколько посланников упали на землю один за другим. О нет, был еще один, но меч был на его шее.
«Прекрати свои ебучие заклинания».
Ядовитые насекомые без благословения заклинания отступили, как прилив.
Байцаоши моргнул, потом моргнул еще раз и увидел пришедшего человека, покрытого снегом и снегом, с налитыми кровью глазами, его плащ был рваным и пыльным, но ничто из этого не скрывало его величественного вида.
Разве не о Чжэ Юй она думает днем и ночью?
«Юбао!» Байцаоши бросился вперед, словно ласточка.
Чжэ Юй оглушил посланника ножом в одной руке, а другой рукой поднял плащ, накрыв Байцаоши изнутри. Затем его поцелуй упал вниз.
(конец этой главы)