Глава 364: Четыре ядовитые иглы служат безумцу

Глава 364 Четыре ядовитые иглы служат безумцу

После трех дней прощания вы должны смотреть друг на друга с восхищением.

Маленькая девочка отсутствовала целый год, почему бы и нет?

В начале маленькая деревенская девушка, которая могла только готовить и чувствовать пульс, приехала в Яньцзин. Она не только красивее, элегантнее, но и ловчее. Знаете, он тот, у кого лучшие навыки среди принцев.

В этот момент у Ин Чжэфэна пробудилось желание победить, и он был чрезвычайно жаден до победы, жаден до того, чтобы сбить эту маленькую деревенскую девочку, которая ничего не знала о небе и земле, в ее изначальную форму. Что касается имен издевательств над женщинами и угнетения других, то его это вообще не волнует.

Поэзия Байкао горька.

Хорошее настроение испорчено, хризантему нельзя сорвать, а сумасшедший погонится за ней! Она хотела остаться незамеченной, но ситуация просто не позволяла этого. Если тигрица не продемонстрирует свою силу, некоторые подумают, что она больная кошка!

Всего одно слово, напечатайте!

Ветер дует из ладони, кулак проникает в плоть, и из уголка рта Байцаоши сочится струйка крови.

Она тут же вытерла его руками, глаза у нее были как у Фубао, безжалостные и шелестящие.

Ин Чжэфэн не получил никаких преимуществ, его тело было испачкано пылью, а глаза не могли скрыть волнения.

В это время они уже были далеко от той двери. Здесь есть каменистая горка, и пространство становится тесным, но и более благоприятным для атаки.

«Ин Чжэфэн, чего именно ты хочешь?» — крикнул Байцаоши.

Ин Чжэфэн был ошеломлен. Сколько людей в этом мире осмелятся называть его по имени напрямую?

«Я думал, ты тупой. Ты наконец готов говорить?»

"Безумец!" Сказав это, не замедляя шага, ветка хризантемы пронеслась мимо уха Ин Чжэфэн, и сильный ветер подхватил лепестки, стряхнул их и затрепетал перед ней. Она была похожа на цветочную фею.

Чжэ Юй однажды сказал, что все можно использовать в качестве инструмента, пока в сердце есть боевой дух, в даньтяне есть истинная энергия.

Они прошли мимо.

Ин Чжэфэн облизнул нижнюю губу, его боевой дух стал сильнее. Когда-то он очень хотел, чтобы она была поваром и готовила только для него. Теперь он уже знал ее личность, но не ожидал, что она на самом деле была женой этого человека, и она даже забралась на высокую ветвь вдовствующей императрицы. Опыт Ваньчжоу яркий.

Однако самое интересное, что сегодня она более интересна, чем год назад, и может вызвать у него еще больший интерес.

«Если ты сейчас попросишь пощады, то как только я буду счастлив, я позволю тебе поработать поваром месяц и отпущу тебя. В противном случае я спрячу тебя, так что... Лао У никогда тебя не найдет. Угадай, что он сделает, Сэмпл?»

Когда он был в Ваньчжоу, Чжэ Юй называл Ин Чжэфэн Сяо Цзю, а сегодня он называет Чжэ Юй пятым. Этот псих также бережлив в этом отношении.

«Это зависит от того, есть ли у тебя способности». Она не стеснялась подстегивать его словами, сумасшедший всегда сумасшедший, гордый и тщеславный. В это время она просто прыгнула за альпинарий.

«Посмотрите на мой камень!»

Говоря это, она уже выбрала камень и бросила его.

Ин Чжэфэн увернулся от него молниеносным движением.

«Скрытое оружие!»

Это был все еще камень, Ин Чжэфэн взмахнул рукавами и снова отступил.

Во время кризиса Байцаоши закрыла лицо, прокатилась на пять или шесть метров, а гравий порезал ее одежду в нескольких местах.

Ин Чжэфэн рассмеялся: «Ты все еще сражаешься со мной, используя свое трехногое кошачье кунг-фу?»

Ему ответили три серебряные иглы, атакующие его сверху, посередине и по низу тремя способами. До центра бровей, вниз до центра сердца, вниз до промежности.

«Где обещанный камень?» — закричал Ин Чжэфэн.

Он резко повернулся, отступил назад, наступил на скалу, отпрыгнул, перевернулся в воздухе и пролетел над головой Байцаоши. Рука Байцаоши взметнулась вверх, метнулась вперед, вжух, серебряная игла вонзилась в плоть.

Увернулся от первых трёх, но не от последнего.

Бацзи, Ин Чжэфэн упал на землю, поза злобной собаки, поедающей еду, дым и пыль поднялись на высоту более двух метров, как же это было стыдно.

Байцаоши немедленно отступил в сторону.

«Вы используете скрытое оружие, вы подлы!»

Байцаоши втайне сожалела, что три иглы впереди погасили яд аконита. Последняя, ​​она вся исчезла. Она не может убить его здесь, но она надеется преподать ему урок.

Байцаоши закрыла рану на руке, с небольшим трудом подошла к Ин Чжэфэну и пнула его. Ин Чжэфэн пострадал от Ма Фэйсана, и теперь он большая собака.

«Ин Чжэфэн, у меня нет к тебе обид или вражды, и у меня даже есть к тебе одолжения. Как бы ты ни был запутан, если ты отплатишь за свои одолжения, мой муж будет первым, кто убьет тебя. Веришь или нет, не осталось ни одной сволочи. Добрый».

Ин Чжэфэн с трудом поднял голову и увидел серьезность и величие, скрытые в дождливых глазах маленькой деревенской девушки. Да, такого величия не было в прошлом году. Может быть, это действительно был тот, кто был близок к киновари, тот, кто был красным, и тот, кто был близок к чернилам, а он был черным. Он увидел следы этого человека на ее теле.

В позоре и гневе Байцаоши повернулся и ушел.

Она больше не может заниматься сбором хризантем, она должна позвать Сирень и как можно скорее покинуть сад хризантем. Достаньте пальто из пространства, наденьте его на себя и откиньте назад.

Однако, вернувшись в сад хризантем Ханбай, она увидела толпу вокруг, несколько знатных дам во главе с принцессой Ци, которые ловили Дин Сян и ругали ее.

Корзина Лилак была сбита, и хризантемы внутри были рассыпаны пылью. Она всхлипывала от горя, ее плечи дрожали.

«Сегодня Вечеринка в честь хризантем, и все талантливые девушки читают поэмы и оды. Только ты и твой хозяин уничтожаете цветы. Ты не из тех, кто дорожит цветами, так зачем же ты пришла на эту Вечеринку в честь хризантем?» Это Сюй Жожань.

Принцесса Сюнь сказала: «Это всего лишь корзина с хризантемами. В саду хризантем так много цветов, какой в ​​них смысл?»

«Свояченица Ван слишком добра. Такую хорошую хризантему портят люди, которые не знают таких цветов. Ты не жалеешь всех и считаешь, что это ничего не стоит». Принцесса Ци подняла брови, указала на Сирень и выговорила: «Ты, не плачь, где твой хозяин? Вместо этого расскажи нам, как ты планируешь компенсировать эти цветы?»

Дин Сян вытерла слезы и сказала с затуманенным взглядом: «У нас есть разрешение Старшей принцессы собирать хризантемы».

Но где же тень старшей принцессы в толпе?

«Не думай, что если старшей принцессы здесь нет, ты можешь бездумно очернить репутацию старшей принцессы». Принцесса Ци занесла пощечину, которая вот-вот должна была упасть.

Толпа рассеялась, Байцаоши подошел и взял принцессу Ци за руку.

«Принцесса очень сердита. Согласно лекарству, мне просто нужно выпить немного хризантемового чая, чтобы погасить огонь». Резкий голос не был ни скромным, ни властным. Глаза Байцаоши потекли, и под теплым осенним солнцем они стали более яркими и подвижными.

Байцаоши тут же спрятала Дин Сян за собой и спросила: «Я не знаю, какую ошибку совершила моя служанка, и я хочу работать на принцессу и сама преподать мне урок?»

Принцесса Ци посмотрела на Байцао Поэтри и очень удивилась. Разве она не сказала, что пошла собирать хризантемы? Почему ни одна хризантема не исчезла? Она запрокинула голову и презрительно усмехнулась: «Люди, вышедшие из особняка принца Сю, настолько невежественны в правилах? Они вульгарны, вассалы и не любят цветы. Репутация принцессы. Все не могут этого видеть, такой урок уже свет».

Жун Су, стоявший сбоку, скрестил руки на груди и внезапно обнаружил, что это очень интересно: «Госпожа Бай, принцесса Ци не безрассудна, пожалуйста, расскажите всем о складывании хризантем».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии