Глава 43 Изгнанные бессмертные персонажи спускаются в мир смертных
Чжэ Юй, похоже, намерен научить Байцаоши думать самостоятельно.
Байцаоши вспомнила короткие моменты с владельцем виллы. Он мог играть на пианино, и он хорошо играл на земле; У нее есть личность; она должна быть в состоянии поднять ее с высокого дерева.
Все это не имеет никакого отношения к торговцам.
«Может быть, это лекарственные травы?» — осторожно спросил Байцаоши.
Чжэ Юй кивнул и продолжил: «Такая возможность не исключена. Город Чангоу принадлежит уезду Гун, а крупнейшей специализацией уезда Гун является колодезная соль. Императорский двор давно отобрал у себя право на разработку соли и железа, но местный частный соляной бизнес продолжался. В уезде Гун большинство торговцев — торговцы солью, но у всех у них другие названия».
Ребята, это контрабанда? Обезглавленный бизнес.
Байцаоши вспомнил одну вещь. Раньше в ресторане Jupeng хозяин говорил, что здесь славится колодезная соль и блюда вкусные. Но какое отношение это имеет к Ин Чжэфэну?
«Зачем ты мне это рассказал?» Глаза Байцаоши горели от предвкушения.
Чжэ Юй вдруг поднял палец и щелкнул мозгом по ее лбу. «Бизнесмен ценит прибыль, так что не продавайся и помоги посчитать деньги. И он может быть не совсем бизнесменом».
Играть на земле было очень круто, но Чжэ Юй был ошеломлен, как он мог подсознательно совершить такое интимное действие?
Байцаоши ухмылялась, ей все еще хотелось это услышать, но Чжэ Юй замолчал. «Ты уже ужинала?»
Можно не говорить об этом, но когда я говорю о Байцаоши, я чувствую себя еще более голодным, и мой живот урчит. Изначально она планировала поесть с Чжэ Ю, но это было дешевле, чем Зеленоголовый Вэн.
Складывающееся Перо потерся подбородком и посмотрел на еду на столе. «Она не такая ароматная, как три вида каши из мушмулы, которую ты приготовил, но она в любом случае может утолить твой голод. Я взял ее на кухне».
Этот бессмертный персонаж спустился в мир смертных, так что не удивляйтесь, если украдете для нее еду.
Еда холодная, но сердце теплое. «Так ты поел?»
Ответом ей было мурлыканье.
Если Байцаоши одна, она может есть его холодным, и ей хватит кусочка, но Чжэ Юй болеет и слаб: «Подожди меня немного, я пойду на кухню и разогрею его».
Два человека и четыре палочки для еды едят домашнюю еду при свечах.
**
Работа была сделана, но Ин Чжэфэн не отпустил ее.
Подчиненные приходили с корзинами, одна за другой, полными утят. У утёнка плоский клюв, а мех на его теле жёлтый и мягкий, очень милый.
Их сотня.
«Поскольку я обещал тебе, я сделаю то, что сказал. За последние два дня у меня улучшился аппетит, и все это благодаря тебе».
«Мой господин, утки любят пруды и реки. Все в этой вилле драгоценно. Пожалуйста, позвольте мне вернуться домой и разводить уток». Байцаоши не хочет оставаться здесь ни на минуту и проводит время с Ин Чжэфэном.
Ин Чжэфэн проигнорировал ее, хлопнул в ладоши, и слуги подтолкнули женщину. По совпадению, ноги женщины тоже были немного хромыми, а рот был забит тканью.
Старшая невестка семьи Се, госпожа Ван.
Байцаоши уставилась себе под ноги.
Я до сих пор помню, как Байцаоши впервые пошла на рынок. Когда она вернулась, ее мать сказала, что в дом пришел вор, чтобы украсть вещи, и его укусил маленький волчонок. Это должна быть семья Ван. Кроме нее, кто еще мог бы совершить кражу в бедном доме?
«Эта женщина тоже в твоих руках. Можешь убить или разрубить ее на части», — легкомысленно, без всякой теплоты, сказал Ин Чжэфэн. «Я скоро вернусь в Пекин, ты пойдешь со мной».
Г-жа Ван не могла говорить и испытывала естественный страх жизни и смерти.
«Благородный человек», Байцао Шифу опустился и сказал с серьезным выражением лица: «Я не хочу быть девочкой. Девочки Минни рождаются в горах и лесах, и они хотят быть только с зелеными горами и зелеными водами. Я не хочу процветания Яньцзина, богатства и почестей, которые дают взрослые. Пожалуйста, господин, не усложняйте мне жизнь. Что касается этой женщины, я не буду ни убивать, ни резать, я верю, что после этого случая она больше не будет совершать глупостей».
Сказав это, Байцаоши без колебаний обернулся: «Этих уток, пожалуйста, отправьте в мой маленький дворик».
Взгляд Ин Чжэфэна становился холоднее с каждым дюймом, он никогда не думал, что эта женщина будет равнодушна. В этом мире нет ничего, чего бы он не мог получить, включая людей.
Увидев глупость Вана, Ин Чжэфэн приказал: «Бросьте ее в озеро на корм кои».
Подчиненные держали Ван Ши, Ван Ши был в ужасе, его глаза превратились в медные колокольчики, ах ах ах ах!
«Подождите-ка, послушайте, что она скажет?»
Подчиненные грубо выдернули полоску ткани изо рта Вана, Ван тяжело ахнул, слезы и нос потекли вместе, встал на колени и поклонился. «Мой господин, мой господин, мой господин! Мой господин никогда не хотел оскорбить моего господина, эту скромную Байцаоши, повторно вышедшую замуж распутную вдовушку, мой господин, почему вы...»
«А?» Ин Чжэфэн поднял брови: «О чем ты говоришь, о повторном браке с маленькой вдовой?»
Хотя эта книга поверхностна, в ней есть справочные прототипы. Климат и особые продукты родного города Байцаоши в основном основаны на Чэнду и Цзыгуне. Кухня Цзыгун очень известна. О, Цзыгун также является родиной динозавров. Киль является обязательным для приготовления лекарства Цзиньчуан. Нарисуйте ключевые точки и сдайте экзамен позже.
(конец этой главы)