Глава 60: У меня есть две пони.

Глава 60 Получил двух пони

На втором этаже ресторана Quanjufang есть несколько гостевых комнат. В одной из гостевых комнат в данный момент сидят четыре человека. На столе четыре миски супа с вермишелью из утиной крови и две тарелки жареных булочек.

«Почему ты не убираешь палочки для еды, ты все еще не доверяешь моим навыкам?» Байцаоши моргнула глазами, полными ожидания.

Бай Ли время от времени поглядывал вниз: «Цао'эр, ты сказал, что все свободны, не слишком ли много ты потеряешь?»

Старая мать — это дочь, всегда тщательно планирующая.

Байцаоши подбежала к матери, ущипнула ее за плечи и очень внимательно сказала: «Мама, есть поговорка о готовности сдаться. Если ты готова сдаться, ты можешь выиграть только в том случае, если ты готова сдаться. Если ты не готова отказаться от утиной крови, ты не сможешь поймать людей, которые едят жареную утку!»

В ценовой категории «Байцаоши» самым дешевым является суп с вермишелью из утиной крови, а самым дорогим — жареная утка.

Бай Ли услышал это и сказал: «Но в магазине так много народу, ты уверен, что не хочешь, чтобы Сяошу помог?»

Маленькая голова Байцаоши тряслась, как погремушка: «Мама, Сяошу теперь мой главный заводчик уток, и ему достаточно просто расставить уток по местам. А для внешнего мира давайте не будем говорить об отношениях с рестораном «Цюаньцзюфан», давайте говорить громко. С богатством все будет в порядке».

Бай Ли озадачена, но теперь, когда у ее дочери есть идея, она может сделать это сама. У Бай Сяошу есть сто тысяч причин: «Тогда почему? Сестра, ты стала вторым лавочником Цюаньцзюфана, а я хожу перед людьми с прямой спиной».

Байцаоши взглянул на Чжэ Ю, который хмурился, глядя на «Утиную кровь», и почувствовал, что не может доесть ее. Этот ребенок слишком придирчив.

«Сяошу, твой зять в будущем станет чиновником, и члены семьи не могут заниматься бизнесом или сообщать посторонним о том, что мы занимаемся бизнесом. Кроме того, разве не хорошо, что мы не раскрываем свое богатство?»

Ученые, фермеры, бизнесмены — все они низменны, только чтение высоко, это глубоко укоренившаяся мысль в этом мире.

Чжэ Юй подняла свои янтарные глаза и взглянула на Байцаоши. Это правда, что ей нравится открывать ресторан и быть лавочницей, но она думает о нем хорошо.

«Тогда мой зять будет сдавать экзамен на ученого или цзиньши?»

Байцаоши похлопал Бай Сяошу по голове, улыбнулся: «Держи глаза высоко, пока твой зять хочет сдавать экзамен, чемпион — не проблема!»

доверять!

Помимо тщательной заботы, Байцаоши также вселил в него уверенность в своем всемогуществе.

«Чжуанъюань Лан, хочешь попробовать суп с вермишелью и утиной кровью, который я приготовил?» В этих словах чувствовалась нотка кокетства.

«Ладно». Чжэ Юй сказал это как-то странно и отхлебнул супа, он был очень вкусным! После еще одного глотка утиной крови он стал гладким и нежным. «Ну, он гораздо вкуснее, чем я себе представлял».

Байцаоши улыбнулся от уха до уха: «В будущем ты можешь стать ресторанным критиком и даже написать для меня колонку».

Чжэ Юй никогда не слышал, что говорят кулинарные критики и журналисты, но это не мешает ему понимать: «В Яньцзине есть гурманы, и рестораны Яньцзина надеются, что эти известные гурманы прокомментируют их, чтобы бизнес пошел лучше».

В конце концов, это герой, так что так оно и есть.

Сам Байцаоши начал есть: «В будущем я тоже буду делать обзоры и распространять сарафанное радио. Приходите, попробуйте и жареные булочки».

Булочки, обжаренные на сковороде, были золотисто-коричневыми снаружи, посыпанными кунжутом и рубленым зеленым луком. Чжэ Юй вспомнил слова из поэзии Байцао о том, что пять цветов питают пять внутренних органов, поэтому он быстро их съел. Суп внутри был полон и полон послевкусия между губами и зубами.

Суп и булочки накрыты.

«Ты выйдешь со мной на прогулку?» — Байцаоши пригласил Чжэ Юя.

«Хотите услышать реальную оценку ресторана и блюд?» — спросил Чжэ Юй.

Байцаоши щелкнула пальцами, правильный ответ.

Молодая пара спустилась вниз. Сто порций супа уже доставлены, а магазин закрывается рано, и больше продаваться не будет.

Истинный смысл маркетинга голода.

Владелец магазина Фэн пригласил на ужин свою жену, приятеля и повара, где они также съели вермишельный суп с утиной кровью и жареные булочки.

«Хорошо, мы с мужем пойдем гулять».

Люди на улице, конечно, половина из них обсуждали блюда Цюаньцзюфана. Девяносто пять процентов полны похвал.

Те, кто не ел, говорят, что виноград кислый, какая польза от утиной крови.

Все байцаоши восприняли это с улыбкой.

Дойдя до угла улицы, Байцаоши увидел знакомое лицо, маленького нищего! Того, кто солгал Байцаоши, что его сестра больна. В этот момент он кормил из разбитой миски более молодую и худую девочку. В миске был суп с вермишелью из утиной крови Цюаньцзюфана.

Байцаоши внезапно закричал: «Парень, я наконец-то нашел тебя. Давай сравняем счеты с прошлым разом, ладно?»

Маленький нищий сузил зрачки, и его первой реакцией было убежать, но его сестра все еще сидела на земле.

Он тут же поставил миску, встал перед сестрой и поклонился Байцаоши: «Прости, сестра, я не хотел причинить тебе боль, меня заставили. Если я этого не сделаю, гангстеры в городе переломают мне кости, я убью свою сестру. Сестра, я больше никогда не посмею, пожалуйста, прости меня».

Маленькая девочка, стоявшая позади маленького нищего, схватила его за край одежды и робко позвала: «Брат, сестра, не вините брата, брат — все для меня».

Это любовь брата и сестры.

Байцаоши скрестила руки, словно разглядывая ее. Чжэ Юй посмотрела на нее с большим интересом, потому что с таким выражением лица она, вероятно, снова о чем-то думала.

Эту привычку он выработал за два месяца совместной жизни.

«Вкусный ли суп с вермишелью и утиной кровью?» — внезапно спросил Байцаоши.

Маленький нищий облизнул уголок нижней губы, глаза его заблестели: «Это очень вкусно, настолько вкусно, что вы попадете в рай, если только вам не придется платить за миску каждый день».

Ребенок очень жадный!

Байцаоши усмехнулся: «Это не невозможно. Как тебя зовут?»

Маленький нищий на мгновение замер, а потом понял: «Меня зовут Санзи, а мою сестру зовут Кия».

Санзи и Кия слишком уродливы.

Байцаоши сцепила пальцы: «Отныне я буду называть тебя Ям, а твою сестру Саньци. Делай, как я говорю, и если сделаешь все хорошо, отправляйся в Цюаньцзюфан на ужин и запиши счет на мой счет».

Пирог упал с неба, маленький нищий поспешно притянул к себе сестру, чтобы отдать честь, не переставая благодарить его.

Что касается имени, то оно не имеет значения. Просто он сам не ожидал, что в ближайшем будущем многие будут расспрашивать и лебезить перед человеком по имени Шань Яо. Конечно, это уже другая история.

Байцаоши объяснила свою просьбу и научила формуле.

"Помнить?"

Ям почесала голову: «Сестра, повтори еще раз, я помню половину».

Травяная поэзия была повторена еще раз, и Ям запомнил ее по сценарию, обладая хорошей памятью.

«Ладно, отныне я буду носить его с собой, куда бы я ни пошел. Подумай о вкуснейшем вермишелевом супе с утиной кровью, который взлетит в небо!»

"Хорошо."

Попрощавшись с братьями и сестрами-нищенками, Ориха пришла в хорошее настроение. «Это хороший ход. Ты не можешь сказать, что маленькие нищие на улице станут твоим рупором».

«Спасибо, Юбао, за комплимент».

Следуйте за столбом и поднимитесь наверх.

Чжэ Юй: «...»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии