Глава 9 Недостижимые цветы тюрьмы
Чжэ Юй молча посмотрела на лист лотоса, прямой посередине и прямой снаружи, не раскидистый и не ветвящийся, совсем как крестьянская девушка перед ней.
«Если ты не поднимешь его снова, у меня будут болеть руки». На морщинистом и красивом маленьком носике Байцаоши видна капля воды.
Бай Сяошу пассивно ел лимоны, и он больше не был любимым детенышем своей сестры. «Сестра, я...» Когда он хотел пожаловаться, Шан Чжэюй снова проглотил его.
У Байцаоши возникла идея: «Маленькое деревце, помоги ему вырасти».
Бай Сяошу: «...»
Почему? Но подумав об этом, забудьте об этом, хороший человек не будет сражаться с больным. Площадь, покрытая листьями лотоса, ограничена, поэтому ему пришлось приблизиться к Чжэ Ю, как мальчику-книжнику, держащему зонтик.
«Иди сюда». Чжэ Юй сказал это Байцаоши. Это значит, поделись зонтиком.
Байцаоши улыбнулся, сел на край повозки, все было в порядке: «Дядя Цзян, пойдем».
Старик Сяо Цзян все еще улыбался: «Тот, кто женится на Байцаоши, действительно счастливчик».
**
Спустя более часа повозка, запряженная волами, наконец достигла границы города Чангоу.
Сразу после въезда в страну я увидел несколько лошадей, скачущих галопом и не пропускающих пешеходов, оставляя за собой клубы дыма и пыли, пугая пешеходов.
Байцаоши заметил, что эти лошади были толстыми и сильными, а наездники на них были одеты в черную одежду с темными узорами. На первый взгляд, они принадлежат тем, кто ловок и практиковал кунг-фу.
Тибетские драконы и крадущиеся тигры в маленьких городах — о, это все злые тигры.
Сложенные перья под зонтиком из листьев лотоса зажимают средние пальцы и опускают глаза.
«Дядя Цзян, кто эти люди, такие высокомерные?» — первым спросил Бай Сяошу.
Байцаоши потянул глупого брата вниз и жестом приказал ему говорить тише.
Это всего лишь эпизод, но, к счастью, они бесследно исчезли.
Старик Сяо Цзян потащил его на рынок. На рынке много мелких торговцев и лоточников, всякие закуски благоухают, есть и жонглеры. Но хорошие места в основном заняты.
Байцао Шисюань был на краю, взял небольшой коврик из машины, первым усадил Чжэ Юя и положил рядом с ним мешок с водой. Господин Пяньпяньцзя, садитесь под лист лотоса. Эта сцена довольно привлекательна.
Старик Цзян хорошо разбирается в торговле, а Байцаоши тянет Бай Сяошу за рукав: «Кричи. Как другие узнают, если ты не крикнешь?» Она понятия не имеет о покупательной способности денег в этом мире и боится, что раскроет свои секреты.
Носильщик Бай Сяошу бесстрастно крикнул: «Продавайте грибы, продавайте зайцев и продавайте угрей».
Кто-то подошел и спросил, одетый как молодая женщина, но не для шопинга, а тайком поглядывая на Чжэ Юй позади нее. Одна смелая девушка даже бросила цветок в Чжэ Юй.
Байцаоши очень зол.
Юань спасла людей и была обвинена в совершении семи преступлений, но эти люди напрямую выразили свою привязанность ее номинальному министру, поэтому ничего не произошло.
Аристократический сын на Маже взмахнул рукавами и небрежно бросил цветы, объясняя действиями то, что называется цветком Гаолина, который недостижим.
Девочке стало так стыдно, что она убежала как ветер.
Наконец пришла тетя и спросила о цене.
Байцаоши вытащил стандартную восьмизубую улыбку и отправился на битву лично. Только что цитата Бай Сяошу напугала нескольких клиентов.
«Мэм, этот лесной гриб только что собран. У него уникальный вкус и высокая питательная ценность. Тушеный куриный суп и тушеный гусь из него превосходны. Он стоит всего двадцать центов за катти. Этот угорь...»
Прежде чем она успела договорить, тётя ушла с корзиной на плечах, бормоча: «Почему грибы дороже мяса, какой грабеж!»
Это дорого? Это дорого? Байцаоши болтает, остерегайтесь есть мясо и толстеть.
Спустя долгое время старик Сяо Цзян продал много овощей, но Байцаоши ничего не продал. Он не мог больше этого выносить: «Твоя цена слишком высока, неудивительно, что ты можешь ее продать».
PS: Яньшуй на самом деле не очень много знает о ценах в древние времена. Не изучайте это внимательно.
Вот, сделайте спецификацию. 1 таэль золота = 10 таэлей серебра, 1 таэль серебра = 1000 медных монет.
(конец этой главы)