Глава 396 Наблюдение за ветром и путешествие во дворце
Бай Сяошу бегает по окраинам Яньцзина с красной музыкой на спине.
Никогда еще он так не жаждал власти. Чтобы заменить его, жизнь и смерть его сестры неопределенны, и единственное, что он может сделать, это бежать, чтобы не удерживать ее.
Пот тек по лбу и быстро высыхал в раннюю зимнюю ночь.
Холод и жара, лед и пламя, срочность и тревога.
В это время ворота города были закрыты, и он не знаком с Яньцзином, поэтому ему оставалось только искать официальный путь.
Это был Хунцюй, слабо указавший ему направление.
«Сюда, на левую сторону».
«Деревце, отдохни, я и сам справлюсь».
Наконец они подошли к подножию храма Сянцзи.
Бай Сяошу опустил человека, вытер ему лоб рукавом и поддержал за талию. Голос его был хриплым, и он крикнул: «Красная песня...»
Он не решался заговорить.
Хунцюй моргнула, прикусила нижнюю губу: «Маленькое дерево...»
Бай Сяошу глубоко вздохнул и принял решение: «Ты постучишь в дверь позже и спрячешься в храме. Я... я пойду найду свою сестру».
Он говорил быстро, как будто боялся потерять мужество: «У меня есть только одна сестра, она родилась немного раньше меня, но когда что-то случалось, она всегда была передо мной. Я мужчина, я не могу позволить себе быть так защищенным. На этот раз я сам ищу ее и защищаю. Ты не вини меня».
Закончив говорить, Бай Сяошу обернулся, его спина была одинокой и решительной.
Хунцюй внезапно обнял его сзади за талию, почувствовав облегчение.
До этого ее сердце все еще терзали противоречия.
С одной стороны, Байцаоши является для нее и благодетелем, и другом, и она не желает бежать в одиночку, несмотря на свое братство; Он человек, который заботится только о себе, когда приходят невзгоды, так стоит ли ему доверять? Он мог бы отказаться от собственной сестры, как он мог знать, что однажды он не откажется от нее?
К счастью, у Бай Сяошу есть выбор.
«Маленькое деревце, возвращайся живым и невредимым».
Бай Сяошу повернула голову и провела пальцами по слегка растрепанным волосам: «Хорошо, я обещаю тебе».
Он тут же снова нырнул в темноту.
Бежит очень быстро, соревнуясь со временем, но он знает, что он не один.
**
Бай Сяошу вернулся тем же путем, направляясь к старому дому в заброшенной деревне.
Примерно через полчаса он услышал стук подков и шум и увидел, что факел светит как днем.
Это армия?
Это враг или друг?
Два кулака яростно потерли его глаза, и он увидел Чжэ Юй.
«Зять!» — выругался он и бросился вперед.
Чжэ Юй, который разговаривал с Фу Шэном и городской оборонительной армией, увидел Бай Сяошу. «Зачем ты здесь? Твоя сестра здесь ради тебя?»
Всего в двух предложениях Чжэ Юй восстановил истинную суть событий в семи- и восьмидесятых годах.
Бай Сяошу искренне надеялся, что зять побьет его, чтобы он почувствовал себя лучше, но все равно спросил: «Где моя сестра? Ты ее уже нашел?»
Чжэ Юй посмотрел на беспорядок на земле, и его сердце сжалось: «Я опаздываю».
Да Чунлоу подошел, хромая, с неповрежденной частью тела: «Мой господин, госпожу Кеке увезли...»
Его забрал обычный мужчина у четырех мастеров и седовласого мужчины. Сейчас об этом сказать невозможно, это связано с репутацией Мадам.
Чжэ Юй прищурился, и мимо промелькнул холодный свет.
«Евнух Фу, пожалуйста, отвезите их обратно, чтобы залечить их раны. Люди, оставьте немного для меня, чтобы я мог выследить Шиши».
Фу Шэн сжал глаза и хвосты. Он собирался вернуться к императору, но никто из убийц не был пойман. Кто выдержит гнев императора? «Это... сынок, ты тоже ранен, по крайней мере, вернись и перевяжи его».
Перевязка поддельная, но верхний пакет настоящий.
Чжэ Юй поднял руку с несомненным выражением. Эта аура превосходства заставила первого евнуха, который долгое время находился перед Его Величеством, испугаться.
«Излишне говорить. Мне не нужно быть министром храма Тайчан, но мне нужно найти людей».
Он прижал двух лошадей, передал поводья Бай Сяошу и взлетел сам. Он приветствовал толпу: «За мной, гоняй!»
Он взял на себя инициативу и поскакал прочь, словно стрела, вылетевшая из тетивы.
**
Боль, боль во всем теле!
Странные мечты разбились вдребезги.
Находившаяся в коме Байцаоши чувствовала лишь, как чьи-то руки пытаются сдавить ей горло.
Она не могла двигаться, и у нее не было сил сопротивляться. Ее просто пассивно убивали. Это чувство было почти удушающим.
Пространство все еще меняется.
В оцепенении ей показалось, что она лежит на мягкой кровати, но кровать все равно двигалась, но не тряслась, и скорость была как раз подходящей.
Все это реально и иллюзорно. Она не может понять, сон это или реальность?
Наконец она открыла глаза и увидела пару встревоженных красивых глаз.
это не Ориха.
У него нет прохлады альпийской сосны и бамбука.
Только когда ее зрение прояснилось, она поняла, что на самом деле это был регент королевства Сун.
«Ты не спишь?» С улыбкой на губах Пэй Юаньсянь быстро встал и помог ей налить воды. «Пить хочешь?»
Байцаоши огляделась и, конечно же, увидела над собой полог кровати и мягкое одеяло под своим телом. Тело ее было намного свежее, а вся окровавленная одежда исчезла.
Кто это изменил?
Инстинктивно подумал об этом, захотелось крепко сжать руки, но из-за прикосновения к ране у Ханако вот-вот полились болезненные слезы.
Теперь она — фарфоровая кукла, которая ломается от прикосновения.
«Вы все ранены, не двигайтесь. Я помогу вам, если вам что-то понадобится», — тихо говорил Пэй Юаньсянь, почти капая водой.
Байцаоши попыталась протянуть руку, указала на одеяло, которое вот-вот должно было закрыть ей рот, и слабо спросила горлом: «Одежда...»
Пэй Юаньсянь многозначительно улыбнулся: «Ты был так сильно ранен, что кровь покрыла все твое тело, поэтому мне пришлось позаботиться об этом самому. Это единственное лечение, я никогда раньше никому не оказывал помощь».
Байцаоши считает, что занимать столь высокое положение, как регент, всегда означало приказывать другим, и она не будет служить другим, но у нее есть сомнения, стоит ли она этого.
Она покачала головой.
Снова появилось это ощущение движения, такое реальное, прямо под ногами.
«Что... двигается?» Ей тоже было трудно говорить, голос был тихим, как у девушки в легком сне.
Пэй Юаньсянь расхаживал, словно император, патрулирующий свою территорию, его широкие рукава цвели на ковре. «Шиши, не сомневайся, это ходьба. Это мой ходячий зал, и ты первая женщина, которая там сидит».
Байцаоши нахмурился. В нескольких предложениях очень много информации.
Ходячий дворец, неужели технологии династии Сун были настолько развиты?
В наше время поэзия Байцао была замечена в костюмированных телевизионных драмах. Юй Вэнькай, мастер-ремесленник династии Суй, построил храм Гуаньфэн для императора Ян Гуана династии Суй. Его можно отделить друг от друга и собрать. Верхняя часть зала может вместить сотни охранников, а нижняя часть оснащена осями. Он быстро движется и обладает силой бога. Когда Жун Ди увидел его, он был в ужасе.
Это старинная версия автодома, но более роскошная и элегантная.
Вопрос: Вы когда-нибудь видели Пекин в три часа ночи?
Ответ: Не только в три часа, но и в двенадцать часов в Пекине.
Жизнь нелегка, попросите ежемесячный абонемент, чтобы подбодрить!
(конец этой главы)