Том 100 Глава 412: несчастный случай в день свадьбы

Глава 412 День большой свадьбы изменился неожиданно.

Пэй Юаньсянь принес росу цветков сливы, упакованную в небольшую баночку, которую Байцаоши подарил ему в прошлом.

«Хотите ли вы заваривать чай или готовить напитки, решать вам».

Если эти слова исходят из уст Чжэ Юй, то это, должно быть, самые романтичные слова о любви в мире.

В прошлом Baicao Poetry и Folding Feather Letter Paper дразнили любовью. Baicao Poetry однажды сказала: «Жимолость весной, свежий бамбук летом, бергамот осенью и роса с цветков сливы зимой — все это доступно для еды и питья круглый год. И самое счастливое Нет ничего лучше, чем быть вместе с кем-то, ждать, когда распустится цветок, приветствовать урожай, и все превратится в восхитительный вкус и сладость для питья».

«Жаль, что этот человек неправ».

Baicao Poetry возвращает только шесть символов.

«Шиши?» Пэй Юаньсянь осторожно положила росу из цветков сливы, полусогнулась и заглянула в глубину своих зрачков: «Если бы я знала тебя раньше, чем его, выбрала бы ты меня всем сердцем?»

Если такой сюжет поместить в древнюю сплетню, то это не невозможно. Пэй Юаньсянь — главный герой-мужчина, параноик до мозга костей, жесткий, властный и больной, ожидающий искупления в любви.

Просто жизнь не делает никаких предположений.

«Нет!» — твердо ответил Байцаоши. «Важно быть первым, но в конечном итоге это просто потому, что он — нужный человек».

Юбао — истинный сын Байцаоши. Уважение и понимание, которые он ей дал, — это тепло, которое не давал ни один другой мужчина.

Пэй Юаньсянь с облегчением вздохнул и отказался от последнего признака психологического комфорта.

«Итак, Шиши, видишь ли, у меня нет выбора, кроме как украсть». Он посмотрел в окно, на мертвое дерево, завернутое в цветной шелк, и за его спиной мелькнула темная фигура. «От твоего будуара, к высокой стене особняка городского лорда». , Я заманил в засаду сотни мастеров, один пост в пяти шагах, один пост в десяти шагах и одного часового в десяти шагах. Я жду, когда он спасет тебя. Он придет?»

Байцаоши вдруг улыбнулся и убрал маленькую баночку с росой сливового цвета. «Почему я должен ждать, пока он спасет меня? Я могу спасти себя сам. Может быть, завтра я стану кусочком снега или лепестком сливы и вылечу из высокой стены с западным ветром. Я не знаю».

Она поджала губы и слегка улыбнулась, ее глаза были полны волн, а между бровями была слабая красная отметина, которая, казалось, пронзала ее кости, что было даже более трогательно, чем печать феникса Шэнь Лицин. Пэй Юаньсянь на мгновение тупо уставился: «Тогда я подожду и посмотрю».

**

Согласно старому календарю династии Сун, в день свадьбы макияж следует наносить в конце некрасивого часа и в начале Иньского часа, а корону феникса следует носить аккуратно.

Поскольку сегодня не так много почетных гостей, а местом поклонения является только комната Байцаоши и вестибюль особняка городского правителя, Пэй Юаньсянь позволил Байцаоши поспать лишний час.

После часа Мао Байцаоши встал, переоделся и умылся под присмотром служанок, а затем визажистка, вышивальщица и Си Нян были на месте и начали наряжаться для Байцаоши.

В этот период Хуанянь приезжал один раз.

Глядя на женщину в бронзовом зеркале, черты ее лица яркие и привлекательные, ее глаза как туман, поднимающийся от зимнего горного тумана, ее длинные и густые ресницы дрожат как крылья бабочки, ее нос прямой и изящный, а ее губы такие же гладкие, как цюнчжу. Цвет красивый. Внезапно возникло чувство чего-то знакомого.

«То, как ты выглядишь сегодня, напоминает мне мою сестру».

Байцаоши Мосуо держала прядь волос, свисавшую ей на грудь, и спросила: «Я никогда не слышала, чтобы ты говорил, что у тебя все еще есть сестра».

Хуанянь опустила голову, из-за чего стало трудно ясно разглядеть ее эмоции: «Моя сестра намного красивее, чем я родилась, и она, вероятно, завидует своей красоте. Она недавно вышла замуж за человека из знатной семьи...»

ты умер?

Байцаоши не спрашивал.

Хуанянь гордится тем, что она некрасивая, но она следует за регентом как доверенное лицо. Так насколько высоко ее сестра выйдет замуж в высокую семью? Хотя королевская семья высокая, у нее нет реальной власти.

«Ты разве не будешь встречать гостей сегодня? Или ты поможешь мне сесть в паланкин, чтобы выйти за него замуж?» Байцаоши взяла бальзам для губ, который ей передала Чжуаннян, и нанесла его на губы.

Нет, согласно договоренности Пэй Юаньсянь, Хуанянь никогда не покинет Байцаоши, когда она сегодня будет на задании. Как только этот человек появится, немедленно нанесите смертельный удар.

Однако это был тот человек, которого она молча любила много лет. Видя, как он женится на другой, что она чувствовала и как она справлялась с собой?

Хуанянь закрыла глаза, потом снова открыла их. В моем сердце тайно росла смелая, непростительная идея.

«Конечно, мне есть чем заняться. Сестра Шиши, я буду называть тебя так в последний раз. Желаю тебе и твоему мужу счастливого брака на сто лет и всю жизнь любви и дружбы».

Закончив говорить, она отвела глаза, но не могла не покоситься краем глаза. Вышивальщица надела свадебное платье для Байцаоши с ярко-красной парчой, шелковыми лентами того же цвета, рубинами и красными агатами размером с большой палец, вышитыми алыми черными птицами. Слои накладываются друг на друга, из-за чего чрезвычайно тонкая талия становится недостаточно полной, чтобы вместить ее. Павильон поэзии Байцао стоит среди парчовой вышивки, и богатство комнаты не может подавить ее манеры.

На мгновение Хуанянь задумалась над фразой: «Таинственная птица судьбы», она родилась фениксом.

Хуань Янь вышел из комнаты Байцаоши.

Подняв глаза вверх и подавляя блеск воды в глазах, она прошла коридором Чаошоу и спряталась за каменной горкой.

**

Пришло время, и восемь кресел-паланов приедут за вами.

Молодожёны покрывают головы красной вуалью. Под руководством невесты занавес автомобиля поднимается. Новоприбывшие глубоко наклоняются, чтобы сесть в кресло-палан. У них тонкие нефритовые руки с чётко очерченными суставами и здоровыми бледно-розовыми ногтями.

Радость играла на квадратном дворе, прошла по коридору и, наконец, вышла на двор перед молитвенным залом.

Все взгляды были прикованы к креслу-паландину.

«Вылезай из паланкина».

С криком Си Нян снова поднял занавеску, поставил на нее небольшую табуретку, взял невесту за руку и слез с паланкина.

Что касается свидетелей, то тот, у кого самый высокий официальный титул, должен быть принц Чэнь. И городской правитель Фэнчэна.

Пэй Юаньсянь, одетый в ярко-красное, изливал всю свою любовь и нежность на эту стройную фигуру.

Си Нян передал «Leaning Red» нескольким новым парам.

Пэй Юаньсянь держал свой красный шелк, провел невесту через жаровню и вошел в зал.

В это время снаружи особняка послышался звук барабанов золотых и железных коней.

Разведчики пришли с докладом: «Доложите! Доложите регенту, армия Да Яня начала атаку на город!»

Подняв широкие рукава тоги, Пэй Юаньсянь гордился своей жизнью и воодушевлялся: «Бей! Бей меня сильнее, сражайся за принцессу!»

Во главе отряда стоят солдаты.

Руководитель церемонии громко поздравил: «Поклонитесь небу и земле».

Пэй Юаньсянь огляделся и поклонился до неба и земли вместе со своей невестой.

«Второй служитель богослужения и свидетель».

В воздухе глаза Пэй Юаньсяня столкнулись с глазами принца Чэня. Ради поэзии давайте поклонимся ему.

«Муж и жена поклоняются друг другу».

Ждал долго и наконец дождался сегодняшнего дня.

Пэй Юаньсянь, который никогда ни перед кем не кланялся, поклонился медленно и торжественно. Перед ней, такой низкий, как пыль?

Однако в тот момент, когда невеста наклонилась, из-под манжет блеснул холодный свет, и внезапно оттуда выскочил кинжал, ярче цвета снега, и безжалостно и точно вонзил его в живот Пэй Юаньсяня.

Дыша, Пэй Юаньсянь нанес удар ногой.

Невеста «вытирает землю» и сбрасывает хиджаб, откидывая прочь свою сложную и густую голову, открывая лицо, которое еще прекраснее женского.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии