Глава 109 Кто такой Шао Цинъюань
Гу Юньдун вбежал в свою комнату и вскоре вышел, держа в руке арбалет.
«Я одолжу это для тебя». Она сказала: «Но за серебряные таэли, которые вы получите после победы над тигром, я получу 10 %. Не то чтобы я безжалостна. парень."
Шао Цинъюань опустил голову и посмотрел на арбалетную стрелу в своей руке, и его слегка опущенные глаза, казалось, вспыхнули светом.
Его пальцы слегка сжались, и через некоторое время он поднял голову: «Даю вам 20%».
Глаза Гу Юндуна загорелись, этот человек слишком хорош.
Шао Цинъюань только что ушел, но неразумная спина заставила людей почувствовать себя выше.
Затем Гу Юньдун собрала вещи на кухне и легла спать.
Рано утром следующего дня вся деревня Юнфу снова стала шумной. В это время в сельском хозяйстве царила затишье, и большинство людей болтали снаружи.
Поэтому я увидел шикарную карету, которая быстро пришла рано утром.
Люди на въезде в деревню все встали со вздохом: «В чем дело? Вчера семья Гу купила карету, а кто сегодня купил?»
Как только он закончил говорить, он услышал, как молодой слуга, который вел машину, спросил: «Брат, как я могу добраться до дома Шао Цинъюаня?»
«Шао Цинъюань? Кто это? В нашей деревне нет такого человека. Вы нашли не того человека?»
Этот маленький слуга выглядел сбитым с толку, что? Без этого человека?
«Разве это не деревня Юнфу?»
«Это деревня Юнфу, но на самом деле там нет человека по имени Шао Цинъюань. Вы можете сказать мне, как выглядит этот человек. Он может быть из соседней деревни. Я спрошу вас».
Занавес машины был поднят, открывая лицо Лю Вэя. Он улыбнулся и сказал Чжоу Ши: «Я попрошу его сделать мне одолжение. Он из этой деревни, верно?»
Кто-то рядом узнал его. Разве это не тот сын, который в тот день стоял за матерью и дочерью Клыка?
Болтливые голоса рядом с ним заставили Чжоу Ши понять, что он, похоже, не ищет неприятностей.
Она вздохнула с облегчением, указала налево и сказала: «Дом Шао Цинъюаня находится у подножия горы вон там. Вы видите строящийся дом в прошлом, просто пройдите немного дальше».
Житель деревни воскликнул: «Разве это не дом волчонка? Волчонок...»
Правильно, волчонка, кажется, зовут Шао Цин или что-то в этом роде. Он привык к этому и почти забыл свое настоящее имя.
Лю Вэй поблагодарил его и попросил слугу отвезти карету к дому Шао.
Увидев, что он уходит, все с любопытством последовали за ним.
Лю Вэй вошел в дом Шао вскоре после этого, но жители деревни, которые последовали за ним, были немного далеко от его дома, поэтому они осмелились стоять только перед домом Цзэна и много говорить.
Шао Цинъюань ждал его рано утром. Все, что нужно было подготовить, было готово. Когда Лю Вэй пришел, он даже не пил слюну, и он приветствовал его, чтобы он вошел в гору. «Ты все принес? Мы будем в горах не менее двух дней».
Лю Ань, слуга рядом с ним, услышал, что он останется на несколько дней, и сразу же ушел: «Хозяин, вы не вернулись в тот же день?»
"Это редко и странно. Мы идем в глубокие горы, чтобы бороться с большими жуками. Как мы можем вернуться за один день? Ну, ты просто оставайся в доме Шао и жди, пока я вернусь, и помоги Шао Цинъюаню присматривать за Будь умным, когда брат Цзэн в комнате нуждается в помощи, Держись за руки и не важничай из-за меня».
Лю Ань был готов заплакать, но не мог остановить молодого мастера. Неудивительно, что молодой барин даже не взял с собой шофера, когда вышел утром, а просто позволил ему вести машину.
Лю Ань хотелось плакать без слез, поэтому она могла только смотреть, как двое удаляются издалека.
Когда прибыли мать и дочь семьи Фан, которые узнали об этом, где был молодой хозяин семьи Лю?
В последнее время меня не было в городе, и у меня не так много времени, чтобы кодировать слова. Я вернусь через два дня, а к тому времени вернусь к четвертой вахте, хорошо?
(конец этой главы)