Глава 115: Сбитый с толку Лю Ань

Глава 115. Сбитый с толку Лю Ань

Гу Юньдун подумал об энтузиазме матери и дочери по отношению к Лю Вэю, и ему стало немного жарко.

Это не плохая идея, верно?

Она покачала головой, повернула голову и вошла в дверь.

Как только она вошла, она услышала громкий шум, доносящийся со двора. Она последовала за звуком и увидела Юнь Шуюнке, трех братьев и сестер из семьи Цзэн и Нюдань, которые стояли перед конюшней, держа в руках горсть сена в... привет.

А слуга Лю Вэя, Лю Ань, стоял рядом с ним и суетился, говоря: «Ты не можешь кормить его слишком много, он не может это есть. Э, Коко, сколько ты взял?»

Гу Юнькэ открыл круглые глаза и сделал тройной жест: «Я взял только вторую, она очень голодная, не говори чепухи. Я не ел всю ночь, а на следующий день у меня уже урчало в животе».

Лю Ан вырвало кровью: «Ты человек, это лошадь».

— Так ты издеваешься? Гу Юнкэ был очень зол.

Лю Ань поддерживал столб конюшни рядом с собой. Почему это случилось? Почему это происходит? Он только что увидел, что маленькая девочка ест с кусочком ароматного жмыха в руке, и она просто немного жадничает.

Но зачем он здесь, в конце концов, объясняет основные моменты, как вырастить лошадь группе детей? Он слуга, а не конюх и не нянька.

Гу Юньдуну хотелось немного посмеяться, наблюдая за этим, особенно после того, как Гу Юнькэ сказал, что несколько других детей посмотрели на Лю Аньши с осуждением.

Нюдан удивляет еще больше: «Я слышал, что люди в этих больших семьях не думают о лошадях как о людях».

Вы также сказали, что это лошадь, конечно же, ее нельзя рассматривать как человека! ! !

«Это отличается от нашей семьи Чжуан. Это хорошо для коров, и всю вкусную еду едят коровы». В семье Нюдан есть корова.

Несколько детей кивнули и чувствовали себя очень разумно.

Лю Ань потерял дар речи, что бы он сказал, чтобы доказать свою любовь к лошадям?

Лю Ань: «…» Разве он сейчас даже не звонит своему брату? Люди хуже лошадей.

Гу Юньдун взяла сено в руку, отложила его в сторону и тихо сказала: «Лю Ань права, у лошади... живот очень тонкий, поэтому я не могу больше есть».

На самом деле она хотела поговорить о желудке, опасаясь, что несколько детей не поймут.

«Когда мы кормим лошадей, лучше всего нарезать сено на короткие куски, размочить его или измельчить, чтобы лошади могли есть с удовольствием. Как какао, слишком твердые и слишком большие лепешки нельзя есть, верно? "

Гу Юнкэ понимающе кивнул: «Старшая сестра права».

«Когда ты свободен, ты можешь взять лошадь и поехать за йо».

"Давайте же теперь." Гу Юньшу тоже выбросила сено, старшая сестра сказала, что ей не следует есть слишком много, и старшая сестра была права.

Гу Юньдун повернулся и посмотрел на Лю Аня: «Тогда я побеспокою тебя».

Глаза Лю Аня расширились: «…» Он действительно не мать.

Можете вспомнить, что сказал его молодой хозяин перед отъездом, он все же смирился со своей судьбой и вышел с группой детей.

Затем последовали другие дети в деревне.

В ту ночь Шао Цинъюань и Лю Вэй не вернулись.

Мать и дочь Клыка долго ждали у подножия горы, и в конце концов они смогли вернуться домой только с сожалением.

На второй день они вдвоем выстояли и снова подошли к подножию горы. На этот раз они знали, как укрыться, взяли корзину и притворились, что собирают дикие овощи.

Гу Юньдун до сих пор не знал, что они делают. Когда он проснулся на следующий день, было уже немного поздно, и семья Донг вышла.

Она медленно прошла во двор и неожиданно увидела Гу Юньшу, который сидел перед конюшней, уткнувшись подбородком в спину, и бормотал, не понимая, о чем говорит.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии