Глава 1232. Мужчина вскочил и побежал
Гу Юньдун и остальные бессознательно посмотрели на команду.
Все в колонне встали и нервно посмотрели на человека, который сказал: «Чего не хватает?»
На лице мужчины отразилось беспокойство: «Большой пакет паровых булочек, который я купил прошлой ночью, — это половина его. И две мои одежды пропали, и вода в мешке для воды исчезла».
Все в команде были ошеломлены: «Просто, и все??»
— Может быть, ты забыл, куда его положил?
— Ты сам ел паровой хлеб?
Мужчина торопился: «У меня его нет, его действительно мало. Я изначально планировал съесть его сегодня вечером, зачем мне идти есть паровые булочки, если у меня все еще есть блины. В этот раз я вышел с двумя одеждами, чтобы меняй, и теперь я ношу Остальное в комплекте отсутствует, а еще есть кофта для ночного сна."
Остальные переглянулись, а ведущий нахмурился: «Он не должен теряться без причины, все, давайте поищем его и посмотрим, не перемешано ли оно в других местах».
Вы не встретите вора, не так ли? Какой вор был бы настолько глуп, чтобы воровать еду, напитки и одежду вместо того, чтобы красть эти ценные товары?
Ведущий махнул рукой, и остальные тут же начали действовать.
Однако только они начали искать первую повозку, как вдруг из задней части последней повозки выскочил человек и, не оглядываясь, побежал в лес впереди.
Вероятно, это было слишком неожиданно, и все в команде были ошеломлены.
В следующий момент я услышал, как человек, который что-то потерял, кричит: «Эй, моя одежда, на нем моя куртка».
Голос упал, и мужчина быстро погнался за ним.
Остальные побежали вперед один за другим. Ведущий нахмурился и крикнул: «Идите за двумя людьми в погоню, а остальные остаются на своих местах».
Люди, которые бежали вперед, внезапно подошли. Тут еще несколько грузовиков с товаром, как они все уедут?
«Это нищий откуда-то, который несколько дней ничего не ел и приехал к нам в кортеж, чтобы украсть немного еды?»
Нынешняя ситуация выглядит так, но руководитель более осторожен и объяснил нескольким людям: «Давайте посмотрим, нет ли проблем с товаром, а в отношении остальных посмотрим, поймают ли кого-нибудь и вернутся».
"Да."
Остальные начинают проверять.
Гу Юньдун и Шао Цинъюань, которые были недалеко, переглянулись и продолжили идти вдоль реки, чтобы молча переваривать пищу.
Со стороны конвоя, казалось, не было недостатка и в других вещах. Через некоторое время двое преследователей также вернулись.
Но вернулись только они. Вождь спросил: «Не догнали?»
«Гнавшись к реке на другой стороне леса, на берегу был припаркован бамбуковый плот, и человек убежал с бамбуковым шестом и не смог его догнать».
- Босс, у нас что-то пропало?
"Нет." Ведущий нахмурился: «Без твоей одежды».
Человек с меньшим количеством одежды вздохнул с угрюмым лицом, но хорошо, что недостатка в товарах не было.
Ведущий посчитал, что внеклассные отделения неуместны, поэтому поприветствовал всех, чтобы они перестали отдыхать, и важно было быстро уйти.
Они не стали разговаривать с Шао Цинъюанем и остальными, поспешно собрались, и колонна быстро ушла.
Берег озера, который только что был еще оживленным, в одно мгновение стал тихим.
Тонг Шуйтао подошел к Гу Юньдуну: «Мисс, о чем вы сейчас говорите?»
- Не знаю, это все равно не наше дело, мы уйдем позже.
(конец этой главы)