Глава 14 Юньдун Крестный Отец
— Давай, повтори то, что ты только что сказал, я не расслышал. Гу Юньдун взмахнул ножом и с улыбкой посмотрел на маленькую девочку напротив.
Последняя с ужасом смотрела на нож, лицо ее побледнело от «галочки», она не могла не сглотнуть: «Ты, что ты хочешь делать?»
- Я ничего не хотел делать, не нервничай, милый, скажи еще что-нибудь. Не бойся, я тебя не порежу...
Прежде чем он успел договорить, собеседник был так напуган, что сделал два шага назад, один из них был неустойчивым, упал и присел на корточки с «хлопком».
Гу Юньдун сделал шаг к ней, но свет ножа приблизился, как злой призрак с зубами и когтями. Маленькая девочка вдруг закричала «вау» и заплакала, второпях встала и убежала со слезами, текущими по ее лицу, зовя свою мать.
Гу Юньдун покачал головой: «У тебя мужество, как у мыши, почему у тебя такое большое лицо, что ты позволил мне быть ее горничной».
«Старшая сестра, что мне делать?» — обеспокоенно сказал Гу Юньшу.
"Что ты имеешь в виду?"
«Фу Ланьчжи сказала, что маленькая тетя попросила ее распространить информацию, а маленькая тетя — старшая».
Гу Юньдун поднял брови, похлопал его по маленькому плечу и торжественно сказал: «Ты обращаешься с ней как с невесткой, а она обращается с тобой как с племянником? не будет относиться к нам Посмотрите на старшего брата, какие мы старейшины? Папа учил фразе "отплата за обиду добродетелью, как отплатить добродетелью"? Как другие относятся к нам, мы будем относиться к ней. Юньшу, помни, мы делаем не брать на себя инициативу провоцировать Других, но другие осмеливаются запугивать нас, мы не можем стоять без сопротивления, понятно?»
Гу Юньдун удовлетворенно кивнул, а затем услышал, как он сжал свои маленькие кулачки и сказал: «Когда она придет в следующий раз, я ее трахну».
«…» Гу Юньдун дернул уголками рта и слегка кашлянул: «Это, «Бах», это слишком грубо, мы можем решить все более мягко».
Гу Юньшу моргнул: «Как это нежно?»
Пока она говорила, она увидела, как Гу Цюэ сердито ведет туда Фу Ланьчжи, и, прежде чем она даже приблизилась, начала ругать: «Гу Юньдун, ты свекровь, но ты смеешь запугивать мою семью, когда ты толстый.Ланжи.Если твоей бабушки здесь нет,не принимай меня всерьез,да?Я сегодня научу тебя правилам для твоей бабушки,чтобы ты не понимал даже основ сыновней почтительности к своим старшим , и вы потеряете лицо семьи в будущем. , это было распространено в шутку».
Сказав это, Гу Цююэ сложила руки и прямо ударила себя по лицу.
Однако, как только веер прошел наполовину, его рука остановилась, глядя на кинжал, лежащий посередине, он резко вздрогнул и больше не мог сражаться.
«Гу Юньдун, ты…»
— Ты знаешь, чьей крови принадлежит эта кровь? Гу Юньдун поднял кинжал в руке: «Вчера кровь на нем была ярко-красной, а сегодня она стала темной и черной, и запах крови не слишком сильный. Но я не думаю, что я слепой. все еще должен быть в состоянии видеть, если вы так близко, верно?"
"Что ты хочешь делать?"
«Я ничего не хотел делать, я просто думал, как может быть так много самодовольных идиотов в этом мире. Вчера я встретил двоих, которые не только пытались ограбить мои вещи, но и пытались продать своих младших братьев и сестер. взял это. Кинжал был вынут, и он был направлен в шею человека...»
(конец этой главы)